[jboss-cvs] JBossAS SVN: r105570 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jun 2 06:36:12 EDT 2010


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2010-06-02 06:36:10 -0400 (Wed, 02 Jun 2010)
New Revision: 105570

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/AOP.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_JBoss.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Administration_And_Configuration_Guide.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Alternative_DBs.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Architecture.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Author_Group.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Example_Installation.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Cache.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_EJBs.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Intro.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JMS.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Introduction.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Legal_Notice.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Messaging.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Microcontainer.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Security.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Virtual_Deployment_Framework.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po
Log:
merging

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/AOP.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/AOP.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/AOP.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of AOP.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AOP\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:24\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:51+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,14 +20,19 @@
 msgstr "JBossAS"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
-msgid "<primary>JBoss AOP</primary><secondary>aspect oriented framework</secondary>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>JBoss AOP</primary><secondary>aspect oriented framework</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>AOP</primary><see>JBoss AOP</see>"
 msgstr ""
+"<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código "
+"abierto a nivel profesional</see>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,7 +144,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Advice"
-msgstr ""
+msgstr "Advice"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -354,9 +358,11 @@
 msgstr "Creación de Aspects en JBoss AOP"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>JBoss AOP</primary><secondary>creating aspects</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -487,9 +493,11 @@
 msgstr "Aplicación de aspectos en JBoss AOP"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>JBoss AOP</primary><secondary>applying aspects</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -1173,4 +1181,3 @@
 "saw previously, but allows you to hot deploy aspects into your scoped "
 "application."
 msgstr ""
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_JBoss.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_JBoss.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_JBoss.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of About_JBoss.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: About_JBoss\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:24\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:19+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "About JBoss"
-msgstr "dfafcas"
+msgstr "Sobre JBoss"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -28,7 +27,8 @@
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>JBoss</primary><secondary>relation to Red Hat</secondary>"
-msgstr "<secondary>Relación de <primary>JBoss</primary> con Red Hat</secondary>"
+msgstr ""
+"<secondary>Relación de <primary>JBoss</primary> con Red Hat</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -45,10 +45,11 @@
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
-msgid "<primary>Service-Oriented Architecture</primary><secondary>SOA</secondary>"
+msgid ""
+"<primary>Service-Oriented Architecture</primary><secondary>SOA</secondary>"
 msgstr ""
-"<primary>arquitectura orientada a servicios</primary><secondary>SOA (por sus siglas en inglés Service-"
-"Oriented Architecture).</secondary>"
+"<primary>arquitectura orientada a servicios</primary><secondary>SOA (por sus "
+"siglas en inglés Service-Oriented Architecture).</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -57,13 +58,18 @@
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
-msgid "<primary>JBoss</primary><secondary>and Professional Open Source</secondary>"
-msgstr "<primary>JBoss</primary><secondary>y el código abierto a nivel profesional</secondary>"
+msgid ""
+"<primary>JBoss</primary><secondary>and Professional Open Source</secondary>"
+msgstr ""
+"<primary>JBoss</primary><secondary>y el código abierto a nivel profesional</"
+"secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Professional Open Source</primary><secondary>JBoss</secondary>"
-msgstr "<primary>Código abierto a nivel profesional en </primary><secondary>JBoss</secondary>"
+msgstr ""
+"<primary>Código abierto a nivel profesional en </primary><secondary>JBoss</"
+"secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -124,8 +130,11 @@
 "and services that make JBoss the safe choice for enterprises and software "
 "providers."
 msgstr ""
-"La misión de JBoss es el revolucionar la manera "
-"en que se construye, se distribuye y se soporta el software empresarial middleware a través del modelo del código abierto a nivel profesional. Estamos comprometidos a entregar tecnología y servicios innovativos y de alta calidad que hacen de JBoss la opción segura para empresas y proveedores de software."
+"La misión de JBoss es el revolucionar la manera en que se construye, se "
+"distribuye y se soporta el software empresarial middleware a través del "
+"modelo del código abierto a nivel profesional. Estamos comprometidos a "
+"entregar tecnología y servicios innovativos y de alta calidad que hacen de "
+"JBoss la opción segura para empresas y proveedores de software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -190,8 +199,8 @@
 "jboss.com/services/consulting\">Consulting</ulink>"
 msgstr ""
 "Servicios completos incluyendo <ulink url=\"http://www.jboss.com/services/"
-"profsupport\">soporte profesional</ulink>, <ulink url=\"http://www.jboss."
-"com/services/certification\">capacitación </ulink> y <ulink url=\"http://www."
+"profsupport\">soporte profesional</ulink>, <ulink url=\"http://www.jboss.com/"
+"services/certification\">capacitación </ulink> y <ulink url=\"http://www."
 "jboss.com/services/consulting\">consultoría</ulink>"
 
 #. Tag: para
@@ -234,4 +243,3 @@
 msgstr ""
 "Resolución de problemas acelerado comparado con los vendedores de software "
 "comerciales"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Open_Source.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of About_Open_Source.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: About_Open_Source\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:24\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:24+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "About Open Source"
-msgstr "El código abierto"
+msgstr "Código abierto"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -37,7 +36,8 @@
 "adapta y arreglan los errores. Esto tiene lugar a una velocidad que si uno "
 "está acostumbrado al paso desacelerado del desarrollo convencional del "
 "software entonces le parece asombroso. El código abierto es con frecuencia "
-"un término mal interpretado relacionado con el software libre. La iniciativa del código abierto "
+"un término mal interpretado relacionado con el software libre. La iniciativa "
+"del código abierto "
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -50,10 +50,9 @@
 "(OSI) web site provides a number of resources that define the various "
 "aspects of Open Source including an Open Source Definition"
 msgstr ""
-"El sitio web "
-"de la iniciativa código abierto (OSI por sus siglas en inglés) proporciona "
-"un número de recursos que definen los varios aspectos del código abierto "
-"incluyendo una definición de código abierto "
+"El sitio web de la iniciativa código abierto (OSI por sus siglas en inglés) "
+"proporciona un número de recursos que definen los varios aspectos del código "
+"abierto incluyendo una definición de código abierto "
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -68,9 +67,9 @@
 "OSI home page summarizes the key aspects as they relate to JBoss nicely:"
 msgstr ""
 "en: <ulink url=\"http://www.opensource.org/docs/definition.html\">http://www."
-"opensource.org/docs/definition.html</ulink>. La siguiente cita de la página inicial de esta "
-"iniciativa resume los aspectos claves y se relacionan con JBoss "
-"apropiadamente:"
+"opensource.org/docs/definition.html</ulink>. La siguiente cita de la página "
+"inicial de esta iniciativa resume los aspectos claves y se relacionan con "
+"JBoss apropiadamente:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -92,7 +91,8 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
+msgid ""
+"Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
 msgstr ""
 "La iniciativa código abierto existe para aplicar este caso en el mundo "
 "comercial. "
@@ -109,4 +109,3 @@
 "Durante veinte años ha estado cobrando velocidad en la cultura técnica que "
 "construyó el internet y la red mundial. Ahora está incursionando en el mundo "
 "comercial y esto está cambiando todas las reglas. ¿Está listo?"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/About_Professional_Open_Source.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of About_Professional_Open_Source.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: About_Professional_Open_Source\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:27+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,17 +17,22 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr "El código abierto a nivel profesional"
+msgstr "dsafd"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
-msgid "<primary>Professional Open Source</primary><secondary>methodology</secondary>"
-msgstr "<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</primary><secondary></secondary>"
+msgid ""
+"<primary>Professional Open Source</primary><secondary>methodology</secondary>"
+msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>POS</primary><see>Professional Open Source</see>"
-msgstr "<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código abierto a nivel profesional</see>"
+msgstr ""
+"<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código "
+"abierto a nivel profesional</see>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -47,7 +51,7 @@
 "We hire and pay experts in the open source community to write exceptional "
 "and innovative software full-time."
 msgstr ""
-"Contratamos y le pagamos a los expertos de la comunidad del código abierto "
+"Contratamos y le pagamos a los expertos en la comunidad del código abierto "
 "para que escriban software innovativo y excepcional de tiempo completo. "
 
 #. Tag: para
@@ -93,4 +97,3 @@
 "código abierto apropiadas para empresas y los servicios de soporte de clase "
 "mundial, hemos hecho del código abierto profesional la opción segura para "
 "compañias y vendedores de software independientes de igual manera. "
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Administration_And_Configuration_Guide.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Administration_And_Configuration_Guide.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Administration_And_Configuration_Guide.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:30+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Enterprise Application Platform Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura de JBoss Enterprise Application Platform"
+msgstr "ads"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -33,4 +33,3 @@
 #, no-c-format
 msgid "Performance Tuning"
 msgstr "Afinamiento del rendimiento"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Alternative_DBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Alternative_DBs.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Alternative_DBs.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Alternative_DBs.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Alternative_DBs\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:49+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +29,8 @@
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Configuration</primary><secondary>databases</secondary>"
-msgstr "<primary>Configuración</primary><secondary>de las bases de datos</secondary>"
+msgstr ""
+"<primary>Configuración</primary><secondary>de las bases de datos</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -44,9 +44,15 @@
 "5.1, PostgreSQL 8.2.4, PostgreSQL 8.3.5, Oracle 10g, Oracle 11g R2, Oracle "
 "11g R2 RAC, DB2 9.7, Sybase ASE 15.0, and MS SQL 2005 and 2008."
 msgstr ""
-"JBoss utiliza la base de datos Hypersonic como su base de datos predeterminada. Aunque esta es buena para el desarrollo y creación de prototipos, usted o su compañia muy probablemente necesitarán utilizar otra base de datos para producción. Este capítulo aborda la configuración de JBoss Enterprise Application Platform para poder usar otras bases de datos. Cubrimos los procedimientos para todas las bases de datos soportadas oficialmente en JBoss Enterprise Application Platform. Estas incluyen: MySQL 5.0, MySQL "
-"5.1, PostgreSQL 8.2.4, PostgreSQL 8.3.5, Oracle 10g, Oracle 11g R2, Oracle "
-"11g R2 RAC, DB2 9.7, Sybase ASE 15.0, MS SQL 2005 y 2008."
+"JBoss utiliza la base de datos Hypersonic como su base de datos "
+"predeterminada. Aunque esta es buena para el desarrollo y creación de "
+"prototipos, usted o su compañia muy probablemente necesitarán utilizar otra "
+"base de datos para producción. Este capítulo aborda la configuración de "
+"JBoss Enterprise Application Platform para poder usar otras bases de datos. "
+"Cubrimos los procedimientos para todas las bases de datos soportadas "
+"oficialmente en JBoss Enterprise Application Platform. Estas incluyen: MySQL "
+"5.0, MySQL 5.1, PostgreSQL 8.2.4, PostgreSQL 8.3.5, Oracle 10g, Oracle 11g "
+"R2, Oracle 11g R2 RAC, DB2 9.7, Sybase ASE 15.0, MS SQL 2005 y 2008."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -102,9 +108,16 @@
 "restart. The availability of JDBC drivers for different databases are as "
 "follows."
 msgstr ""
-"Para que JBoss Enterprise Application Platform y nuestras aplicaciones utilicen la base de datos externa, necesitamos instalar el controlador JDBC de la base de datos. El controlador JDBC es un archivo JAR, el cual es necesario copiar en su directorio <filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/lib</"
-"filename> de JBoss "
-"Enterprise Application Platform, en donde <literal>$PROFILE</literal> es el perfil del servidor que está utilizando. Este archivo se carga cuando JBoss arranca así que si tiene JBoss Enterprise Application Platform ejecutando, será necesario que apague y reinicie. La disponibilidad de los controladores JDBC para las diferentes bases de datos es la siguiente:"
+"Para que JBoss Enterprise Application Platform y nuestras aplicaciones "
+"utilicen la base de datos externa, necesitamos instalar el controlador JDBC "
+"de la base de datos. El controlador JDBC es un archivo JAR, el cual es "
+"necesario copiar en su directorio <filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/lib</"
+"filename> de JBoss Enterprise Application Platform, en donde <literal>"
+"$PROFILE</literal> es el perfil del servidor que está utilizando. Este "
+"archivo se carga cuando JBoss arranca así que si tiene JBoss Enterprise "
+"Application Platform ejecutando, será necesario que apague y reinicie. La "
+"disponibilidad de los controladores JDBC para las diferentes bases de datos "
+"es la siguiente:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -123,9 +136,9 @@
 "PostgreSQL JDBC drivers can be downloaded from the Postgres web site <ulink "
 "url=\"http://jdbc.postgresql.org/\">http://jdbc.postgresql.org/</ulink>."
 msgstr ""
-"Los controladores JDBC PostgreSQL se pueden descargar del sitio web "
-"de Postgres <ulink "
-"url=\"http://jdbc.postgresql.org/\">http://jdbc.postgresql.org/</ulink>."
+"Los controladores JDBC PostgreSQL se pueden descargar del sitio web de "
+"Postgres <ulink url=\"http://jdbc.postgresql.org/\">http://jdbc.postgresql."
+"org/</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -186,12 +199,17 @@
 "Some of the services in JBoss uses null values for the default tables that "
 "are created. Sybase Adaptive Server should be configured to allow nulls by "
 "default."
-msgstr "Algunos de los servicios en JBoss usan valores nulos para las tablas predeterminadas que se crean. Sybase Adaptive Server debe configurarse para permitir valores nulos por defecto."
+msgstr ""
+"Algunos de los servicios en JBoss usan valores nulos para las tablas "
+"predeterminadas que se crean. Sybase Adaptive Server debe configurarse para "
+"permitir valores nulos por defecto."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "<command>sp_dboption db_name, \"allow nulls by default\", true</command>"
-msgstr "<command>sp_dboption db_name, \"allow nulls by default\", true</command>"
+msgid ""
+"<command>sp_dboption db_name, \"allow nulls by default\", true</command>"
+msgstr ""
+"<command>sp_dboption db_name, \"allow nulls by default\", true</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -209,8 +227,9 @@
 "To use any Java service like JMS, CMP, timers etc. configured with Sybase, "
 "Java should be enabled on Sybase Adaptive Server. To do this use:"
 msgstr ""
-"Para usar cualquier servicio Java como JMS, CMP, timers etc. configurados con Sybase, "
-"Java debe estar habilitado en el Sybase Adaptive Server. Para hacer esto use:"
+"Para usar cualquier servicio Java como JMS, CMP, timers etc. configurados "
+"con Sybase, Java debe estar habilitado en el Sybase Adaptive Server. Para "
+"hacer esto use:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -227,7 +246,9 @@
 msgid ""
 "If Java is not enabled you might see this exception being thrown when you "
 "try to use any of the above services."
-msgstr "Si Java no está habilitado puede que se presente esta excepción cuando trate de usar cualquiera de los servicios anteriores."
+msgstr ""
+"Si Java no está habilitado puede que se presente esta excepción cuando trate "
+"de usar cualquiera de los servicios anteriores."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -270,7 +291,9 @@
 msgid ""
 "Refer to the <application>installjava</application> manual in Sybase for "
 "more options."
-msgstr "Consulte el manual <application>installjava</application> en Sybase para ver más opciones."
+msgstr ""
+"Consulte el manual <application>installjava</application> en Sybase para ver "
+"más opciones."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -279,13 +302,18 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You have to be a super-user with required privileges to install Java classes."
-msgstr "Tiene que ser un super-usuario con los privilegios requeridos para poder instalar las clases Java."
+msgid ""
+"You have to be a super-user with required privileges to install Java classes."
+msgstr ""
+"Tiene que ser un super-usuario con los privilegios requeridos para poder "
+"instalar las clases Java."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The JAR file you are trying to install should be created without compression."
-msgstr "El archivo JAR que está tratando de instalar se debe crear sin compresión."
+msgid ""
+"The JAR file you are trying to install should be created without compression."
+msgstr ""
+"El archivo JAR que está tratando de instalar se debe crear sin compresión."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -900,9 +928,9 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The unique <literal>xa-datasource</literal> child elements are:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>xa-datasource</literal>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1579,23 +1607,29 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "PostgresSQL 8.2.3: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
-msgstr "PostgresSQL 8.2.3: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
+msgid ""
+"PostgresSQL 8.2.3: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
+msgstr ""
+"PostgresSQL 8.2.3: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "PostgresSQL 8.3.7: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
-msgstr "PostgresSQL 8.3.7: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
+msgid ""
+"PostgresSQL 8.3.7: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
+msgstr ""
+"PostgresSQL 8.3.7: <literal>org.hibernate.dialect.PostgreSQLDialect</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "MySQL 5.0: <literal>org.hibernate.dialect.MySQL5InnoDBDialect</literal>"
-msgstr "MySQL 5.0: <literal>org.hibernate.dialect.MySQL5InnoDBDialect</literal>"
+msgstr ""
+"MySQL 5.0: <literal>org.hibernate.dialect.MySQL5InnoDBDialect</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "MySQL 5.1: <literal>org.hibernate.dialect.MySQL5InnoDBDialect</literal>"
-msgstr "MySQL 5.1: <literal>org.hibernate.dialect.MySQL5InnoDBDialect</literal>"
+msgstr ""
+"MySQL 5.1: <literal>org.hibernate.dialect.MySQL5InnoDBDialect</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1608,11 +1642,11 @@
 msgstr "Sybase ASE 15: <literal>org.hibernate.dialect.SybaseDialect</literal>"
 
 #. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Change Other JBoss Enterprise Application Platform Services to use the "
 "External Database"
-msgstr ""
+msgstr "ads"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1718,42 +1752,49 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/conf/login-config.xml</filename>: This "
 "file is used in Java EE container managed security services."
 msgstr ""
-"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/conf/login-config.xml</filename>: This "
-"file is used in Java EE container managed security services."
+"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/"
+"jboss-service.xml</filename>: Este archivo configura el servicio UUDI."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/conf/standardjbosscmp-jdbc.xml</"
 "filename>: This file configures the CMP beans in the EJB container."
 msgstr ""
+"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/"
+"jboss-service.xml</filename>: Este archivo configura el servicio UUDI."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/ejb2-timer-service.xml</"
 "filename>: This file configures the EJB timer services."
 msgstr ""
+"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/"
+"jboss-service.xml</filename>: Este archivo configura el servicio UUDI."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/juddi-service.sar/META-INF/"
 "jboss-service.xml</filename>: This file configures the UUDI service."
 msgstr ""
+"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/"
+"jboss-service.xml</filename>: Este archivo configura el servicio UUDI."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/juddi-service.sar/juddi.war/WEB-"
 "INF/jboss-web.xml</filename>: This file configures the UUDI service."
 msgstr ""
+"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/juddi-service.sar/juddi.war/WEB-"
+"INF/juddi.properties</filename>: Este archivo configura el servicio UUDI."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1845,13 +1886,15 @@
 "&lt;/mbean&gt;\n"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Similarly, you need to change the <filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/"
 "deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/jboss-service.xml</filename> file to "
 "change the table name from <literal>HILOSEQUENCES</literal> to something "
 "like <literal>schemaname2.tablename</literal> as well."
 msgstr ""
+"<filename>$JBOSS_HOME/server/$PROFILE/deploy/uuid-key-generator.sar/META-INF/"
+"jboss-service.xml</filename>: Este archivo configura el servicio UUDI."
 
 #. Tag: programlisting
 #, no-c-format
@@ -1900,7 +1943,9 @@
 msgid ""
 "DataSources are defined inside a <literal>&lt;datasources&gt;</literal> "
 "element."
-msgstr "Los DataSources se definen dentro de un elemento <literal>&lt;datasources&gt;</literal>."
+msgstr ""
+"Los DataSources se definen dentro de un elemento <literal>&lt;datasources&gt;"
+"</literal>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1908,11 +1953,12 @@
 msgstr "<varname>&lt;no-tx-datasource&gt;</varname>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A DataSource that does not take part in JTA transactions using a "
 "<classname>java.sql.Driver</classname>."
 msgstr ""
+"Parámetros especificos para el uso de <classname>java.sql.Driver</classname>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1920,11 +1966,12 @@
 msgstr "<varname>&lt;local-tx-datasource&gt;</varname>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A DataSource that does not support two-phase commit using a <classname>java."
 "sql.Driver</classname>."
 msgstr ""
+"Parámetros especificos para el uso de <classname>java.sql.Driver</classname>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1932,16 +1979,19 @@
 msgstr "<varname>&lt;xa-datasource&gt;</varname>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A DataSource that supports two-phase commit using a <classname>javax.sql."
 "XADataSource</classname>."
 msgstr ""
+"Parámetros especificos para el uso de <classname>javax.sql.XADataSource</"
+"classname>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Parameters specific for <classname>java.sql.Driver</classname> usage"
-msgstr "Parámetros especificos para el uso de <classname>java.sql.Driver</classname>"
+msgstr ""
+"Parámetros especificos para el uso de <classname>java.sql.Driver</classname>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1959,9 +2009,11 @@
 msgstr "<varname>&lt;driver-class&gt;</varname>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The JDBC driver class implementing <classname>java.sql.Driver</classname>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The JDBC driver class implementing <classname>java.sql.Driver</classname>"
 msgstr ""
+"Esta es la clase que implementa el <classname>XADataSource</classname>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1969,11 +2021,12 @@
 msgstr "<varname>&lt;connection-property&gt;</varname>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Used to configure the connections retrieved from the <classname>java.sql."
 "Driver</classname>. For example:"
 msgstr ""
+"Parámetros especificos para el uso de <classname>java.sql.Driver</classname>"
 
 #. Tag: programlisting
 #, no-c-format
@@ -1990,8 +2043,11 @@
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Parameters specific for <classname>javax.sql.XADataSource</classname> usage"
-msgstr "Parámetros especificos para el uso de <classname>javax.sql.XADataSource</classname>"
+msgid ""
+"Parameters specific for <classname>javax.sql.XADataSource</classname> usage"
+msgstr ""
+"Parámetros especificos para el uso de <classname>javax.sql.XADataSource</"
+"classname>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -2000,8 +2056,10 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This is the class that implements the <classname>XADataSource</classname>."
-msgstr "Esta es la clase que implementa el <classname>XADataSource</classname>."
+msgid ""
+"This is the class that implements the <classname>XADataSource</classname>."
+msgstr ""
+"Esta es la clase que implementa el <classname>XADataSource</classname>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -2009,11 +2067,12 @@
 msgstr "<varname>&lt;xa-datasource-property&gt;</varname>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Contains that properties that are used to configure the "
 "<classname>XADataSource</classname>. For example:"
 msgstr ""
+"Esta es la clase que implementa el <classname>XADataSource</classname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #, no-c-format
@@ -2812,7 +2871,8 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can also use the following URL structure, which supports load-balancing:"
+msgid ""
+"You can also use the following URL structure, which supports load-balancing:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -3002,4 +3062,3 @@
 "&lt;module-option name=\"rolesProperties\"&gt;props/roles.properties&lt;/"
 "module-option&gt;\n"
 "&lt;/login-module&gt;\n"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Architecture.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Architecture.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Architecture.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Architecture.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Architecture\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:52+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -211,4 +210,3 @@
 "Disabling hot deployment is achieved by removing the <filename>hdscanner-"
 "jboss-beans.xml</filename> file from deployment."
 msgstr ""
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Author_Group.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Author_Group.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Author_Group.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Author_Group.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:52+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,4 +33,3 @@
 #, no-c-format
 msgid "Rooskov"
 msgstr "Rooskov"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Example_Installation.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Example_Installation.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Example_Installation.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Book_Example_Installation.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Example_Installation\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:53+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,4 +109,3 @@
 "     [java] SpecificationVendor: JBoss (http://www.jboss.org/)\n"
 "     [java] SpecificationVersion: &lt;version&gt;\n"
 "     [java] JBoss version is: &lt;version&gt;\n"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Book_Info.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Book_Info.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:57+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,4 +32,3 @@
 msgstr ""
 "Este libro es un manual de administración y configuración de JBoss "
 "Enterprise Application Platform 5.0."
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Cache.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Cache.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Cache.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Cache.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cache\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 15:59+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +88,8 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "fine grained replication, where only modified object fields are replicated."
+msgid ""
+"fine grained replication, where only modified object fields are replicated."
 msgstr ""
 "replicación detallada, en donde solo se replican los campos de los objetos "
 "modificados. "
@@ -158,7 +158,8 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In addition, JBoss Cache offers a rich set of enterprise-class features:"
+msgid ""
+"In addition, JBoss Cache offers a rich set of enterprise-class features:"
 msgstr ""
 "Además, JBoss Cache ofrece un rico grupo de funcionalidades de clase "
 "empresarial:"
@@ -177,7 +178,8 @@
 msgid ""
 "attach to JMX servers and provide runtime statistics on the state of the "
 "cache."
-msgstr "adjuntar a servidores JMX y brindar estadísticas en el estado del caché. "
+msgstr ""
+"adjuntar a servidores JMX y brindar estadísticas en el estado del caché. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -456,9 +458,9 @@
 msgstr "Hay varias maneras de implementar POJO Cache:"
 
 #. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Programatic Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación en vivo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -566,7 +568,8 @@
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Via JBoss Microcontainer (JBoss Enterprise Application Platform 5.x)"
-msgstr "Cambios que afectan la seguridad en JBoss Enterprise Application Platform 5"
+msgstr ""
+"Cambios que afectan la seguridad en JBoss Enterprise Application Platform 5"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -700,8 +703,10 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "More information on JBoss Cache can be obtained from the following resources:"
-msgstr "Puede obtener mayor información sobre JBoss Cache en los siguientes recursos:"
+msgid ""
+"More information on JBoss Cache can be obtained from the following resources:"
+msgstr ""
+"Puede obtener mayor información sobre JBoss Cache en los siguientes recursos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -720,4 +725,3 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://labs.jboss.com/jgroups/\">http://labs.jboss.com/jgroups/"
 "</ulink>"
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_EJBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_EJBs.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_EJBs.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of Clustering_Guide_EJBs.po to
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Guide_EJBs\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 16:09+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1422,4 +1421,3 @@
 "realiza durante una parte del re-inicio de un clúster en donde no hay "
 "servidores disponibles entonces el re-intento fallará y no se volverá a "
 "tratar más. "
-

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Intro.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_Intro.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JBossCache and JGroups Services"
-msgstr "Los servicios JBossCache y JGroups"
+msgstr "Servicios de JBossCache y JGroups"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -96,13 +96,13 @@
 "<literal>ClusterPartition</literal> MBean."
 msgstr ""
 "Las configuraciones de JGroups con frecuencia aparecen como un atributo "
-"anidado en los servicios MBean relacionados con el clúster, tal como el "
+"anidado en los servicios MBean relacionados con clústers tal como el "
 "atributo <literal>PartitionConfig</literal> en el MBean "
 "<literal>ClusterPartition</literal> o el atributo <literal>ClusterConfig</"
 "literal> en el MBean <literal>TreeCache</literal>. Puede configurar el "
-"comportamiento y propiedades para cada protocolo en JGroups por medio de "
-"estos atributos MBean. A continuacuón hay un ejemplo de una configuración "
-"JGroups en el MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
+"comportamiento y las propiedades de cada protocolo en JGroups a través de "
+"esos atributos MBean. A continuación encontrará un ejemplo de la "
+"configuración de JGroups en el MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -257,21 +257,21 @@
 "several sections, we will dig into the commonly used protocols and their "
 "options and explain exactly what they mean."
 msgstr ""
-"Todos los datos de la configuración de JGroups se encuentran en el elemento "
-"&lt;Config&gt; bajo el atributo MBean de configuración de JGroups. Esta "
-"información se utiliza para configurar un canal JGroups; el canal es "
-"conceptualmente similar a un socket y administra la comunicación entre "
-"compañeros en un clúster. Cada elemento dentro del elemento &lt;Config&gt; "
+"Todos los datos de configuración de JGroups se encuentran en el elemento &lt;"
+"Config&gt; bajo el atributo MBean de configuración de JGroups. Esta "
+"información se utiliza para configurar un canal JGroups (channel). El canal "
+"es conceptualmente similar a un socket y administra la comunicación entre "
+"comapñeros en un clúster. Cada elemento dentro del elemento &lt;Config&gt; "
 "define un protocolo JGroups en particular; cada protocolo realiza una "
 "función y la combinación de esas funciones es lo que define las "
-"características del canal en general. En las siguientes secciones, vamos a "
-"ver los protocolos más utilizaods y sus opciones y explicaremos exactamente "
-"lo que significan."
+"características de todo el canal. En las próximas secciones, vamos a abordar "
+"los protocolos que se utilizan comúnmente y sus opciones y vamos a explicar "
+"exactamente lo que significan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Common Configuration Properties"
-msgstr "Propiedades de configuración comunes"
+msgstr "Propiedades comunes de configuración"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -279,8 +279,7 @@
 "The following common properties are exposed by all of the JGroups protocols "
 "discussed below:"
 msgstr ""
-"Las siguientes propiedades comunes las presentan todos los protocolos "
-"JGroups que abordamos a continuación:"
+"Todos los protocolos JGroups presentan las siguientes propiedades comunes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -297,15 +296,15 @@
 "protocol in the stack."
 msgstr ""
 "<literal>down_thread</literal> si el protocolo debe crear una cola interna y "
-"un hilo de procesamiento de colas (rambién conocido como down_thread) para "
-"los mensajes que vienen de capas superiores. La capa superior podría ser "
-"otro protocolo más alto en la pila o la aplicación misma, si el protocolo es "
-"el más alto en la pila. Si es verdadero (por defecto), cuando un mensaje "
-"pasa desde una capa superior, el hilo de llamada pone el mensaje en la cola "
-"del protocolp y luego retorna inmediatamente. El down_thread del protocolo "
-"es el responsable de leer mensajes de la cola, realizando el procesamiento "
-"especifico del protocolo que se requiera y pasando el mensaje al siguiente "
-"protocolo en la pila."
+"un hilo de procesamiento de cola (también conocido como down_thread) para "
+"los mensajes que se pasan desde capas superiores. La capa superior puede ser "
+"otro protocolo más alto en la pila o la aplicación misma si el protocolo es "
+"el que se encuentra más arriba en la pila. Si es verdadero (por defecto), "
+"cuando se pasa un mensaje desde una capa superior, el hilo que realiza la "
+"llamada pone el mensaje en la cola del protocolo y luego retorna "
+"inmediatamente. El down_thread del protocolo es el responsable de leer los "
+"mensajes de la cola, haciendo lo que requiera el procesamiento especifico "
+"del protocolo y pasando el mensaje al siguiente protocolo en la pila."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -314,8 +313,8 @@
 "here the queue and thread are for messages received from lower layers in the "
 "protocol stack."
 msgstr ""
-"<literal>up_thread</literal> es conceptualmente similar a down_thread, pero "
-"aqui la cola e hilo son para los mensajes recibidos de las capas más bajas "
+"<literal>up_thread</literal> conceptualmente es similar a down_thread, pero "
+"aquí la cola y el hilo son para los mensajes recibidos de capas inferiores "
 "en la pila del protocolo."
 
 #. Tag: para
@@ -330,7 +329,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Transport Protocols"
-msgstr "Porotocolos de transporte"
+msgstr "Protocolos de transporte"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -340,8 +339,8 @@
 "JGroups supports UDP, TCP, and TUNNEL as transport protocols."
 msgstr ""
 "Los protocolos de transporte envían mensajes de un nodo de clúster a otro "
-"(unicast) o desde el nodo del clúster a todos los otros nodos en el clúster "
-"(mcast). JGroups soporta UDP, TCP y TUNNEL como protocolos de transporte."
+"(unicast) o de un nodo de clúster a todos los otros nodos en el clúster "
+"(mcast). JGroups soporta UDP, TCP y TUNNEL como protocolos de transporte. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -351,8 +350,9 @@
 "protocol in each JGroups <literal>Config</literal> element"
 msgstr ""
 "Los elementos <literal>UDP</literal>, <literal>TCP</literal> y "
-"<literal>TUNNEL</literal> son mutuamente exclusivos. Solo puede tener un "
-"protocolo de transporte en cada elemento JGroups <literal>Config</literal>"
+"<literal>TUNNEL</literal> son exclusivos de manera mutua. Solo puede tener "
+"un protocolo de transporte en cada elemento <literal>Config</literal> de "
+"JGroups."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -369,10 +369,10 @@
 "element. Here is an example."
 msgstr ""
 "UDP es el protocolo preferido para JGroups. UDP usa multicast o múltiples "
-"unicasts para enviar y recibir mensajes. Si escoge UDP como protocolo de "
-"transporte para su servicio clúster, necesita configurarlo en el sub-"
-"elemento <literal>UDP</literal> en el elemento JGroups <literal>Config</"
-"literal>. Este es un ejemplo:"
+"unicasts para enviar y recibir mensajes. Si escoge UDP como el protocolo de "
+"transporte para su servicio de clúster es necesario que lo configure en el "
+"sub-elemento <literal>UDP</literal> en el elemento <literal>Config</literal> "
+"de JGroups. Este es un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -418,8 +418,8 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en la configuración JGroups anterior se listan a "
-"continuación."
+"A continuación encontrará la lista de los atributos disponibles en la "
+"configuración de JGroups anterior:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -429,7 +429,7 @@
 "will send n unicast packets rather than 1 multicast packet. Either way, "
 "packets are UDP datagrams."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_mcast</emphasis> especifica si debe utilizar o no "
+"<emphasis role=\"bold\">ip_mcast</emphasis> especifica si debe o no utilizar "
 "IP multicasting. Por defecto es <literal>true</literal>. Si se configura "
 "como falso entonces enviará n paquetes unicast en lugar de 1 paquete "
 "multicast. De cualquier manera, los paquetes son datagramas UDP."
@@ -442,8 +442,8 @@
 "default is <literal>228.8.8.8 </literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr</emphasis> especifica la dirección "
-"multicast (clase D) para unirse a un grupo (es decir, el clúster). Si se "
-"omite, el valor predeterminado es <literal>228.8.8.8 </literal>."
+"multicast (clase D) para unirse a un grupo (por ejemplo, el clúster). Si se "
+"omite entonces el valor predeterminado es <literal>228.8.8.8 </literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -452,7 +452,7 @@
 "number. If omitted, the default is <literal>45566</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_port</emphasis> especifica el número del "
-"puerto multicast. Si se omite entonces por defecto es <literal>45566</"
+"puerto multicast. Si se omite, el valor predeterminado es <literal>45566</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -466,14 +466,13 @@
 "setting takes priority over XML attribute unless -Djgroups.ignore.bind_addr "
 "system property is set."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en la "
-"cual se recibe y se envían multicasts (usa la propiedad del sistema "
-"<literal>-Djgroups.bind_address</literal>, si está presente). Si tiene una "
-"máquina multihomed entonces configure el atributo <literal>bind_addr</"
-"literal> o la propiedad del sistema con la dirección NIC IP apropriada. Por "
-"defecto, la configuración de la propiedad del sistema tiene prioridad sobre "
-"el atributo XML a menos de que se establezca la propiedad del sistema -"
-"Djgroups.ignore.bind_addr."
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz el la "
+"cual recibir y enviar multicasts (usa la propiedad del sistema <literal>-"
+"Djgroups.bind_address</literal>, si está presente). Si tiene una máquina "
+"multihomed, configure el atributo <literal>bind_addr</literal> o la "
+"propiedad del sistema con la dirección IP NIC apropiada. Por defecto, la "
+"propiedad del sistema tiene prioridad sobre el atributo XML a menos de que "
+"la propiedad del sistema -Djgroups.ignore.bind_addr se encuentre configurada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -485,10 +484,10 @@
 "literal> (if set) is still used to send multicasts."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">receive_on_all_interfaces </emphasis> especifica si "
-"este nodo debe escuchar en todas las interfaces por multicasts. Por defecto "
+"este nodo debe escuchar en todas las interfaces para multicasts. Por defecto "
 "es <literal>false</literal>. Sobreescribe la propiedad <literal>bind_addr</"
 "literal> para recibir multicasts. Sin embargo, <literal>bind_addr</literal> "
-"(si se establece) todavía se utiliza para enviar multicasts."
+"(si está configurado) todavía se utiliza para enviar multicasts."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -512,10 +511,10 @@
 "literal>\"."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">receive_interfaces</emphasis> especifica una lista "
-"de interfaces en la cual recibir multicasts. El socket de recepción "
-"multicast escuchará en todas estas interfaces. Esta es una lista de "
-"direcciones IP o nombres de interfaces, por ejemplo, \"<literal>192.168.5.1,"
-"eth1,127.0.0.1</literal>\"."
+"de interfaces en las que recibe multicasts. El socket receptivo multicast "
+"escuchará en todas estas interfaces. Esta es una lista de direcciones IP o "
+"nombres de interfaces. Por ejemplo, \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
+"literal>\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -527,10 +526,10 @@
 "equipment will drop it."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el tiempo de vida para "
-"paquetes multicast IP. TTL es el término que se utiliza comúnmente en la red "
-"multicast, pero de hecho no es el nombre apropiado ya que el valor aquí se "
-"refiere al número de saltos de red que se le permitirá a un paquete antes de "
-"que el equipo de red lo elimine."
+"los paquetes multicast IP. TTL es el término más común en redes multicast, "
+"pero de hecho es el término equivocado ya que el valor aquí se refiere a la "
+"cantidad de saltos de red que se le permitirá viajar a un paquete antes de "
+"que el equipo de la red lo deje caer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -543,11 +542,11 @@
 "adds one more thread. The default is <literal>true</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">use_incoming_packet_handler</emphasis> especifica si "
-"debe usar un hilo separado para procesar mensajes entrantes. A veces los "
-"recibidores se encuentran sobrecargados (tienen que manejar des-"
-"serialización, etc). El manejador de paquetes es un hilo separado que se "
-"ocupa de la des-serialización, los hilos recibidores simplemente ponen el "
-"paquete en la cola y retornan inmediatamente. El configurar esto como "
+"debe usar un hilo por separado para procesar mensajes entrantes. Algunas "
+"veces los recibidores se encuentran sobrecargados (tienen que manejar la des-"
+"serialización, etc). El manejador de paquetes es un hilo por separado que se "
+"encarga de la des-serialización, el hilo recibidor simplemente pone un "
+"paquete en la cola y retorna inmediatamente. El configurar esto como "
 "verdadero agrega un hilo más. Por defecto es <literal>true</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -558,8 +557,8 @@
 "is false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">use_outgoing_packet_handler</emphasis> especifica si "
-"utiliza un hilo separado para procesar mensajes salientes. Por defecto es "
-"falso."
+"debe usar un hilo por separado para procesar mensajes salientes. Por defecto "
+"es falso."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -574,11 +573,12 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">enable_bundling</emphasis> especifica si debe "
 "habilitar la agrupación de mensajes. Si es <literal>true</literal>, el nodo "
-"pondría en una cola los mensajes salientes hasta que se hayan acumulado los "
-"bytes <literal>max_bundle_size</literal> o hayan transcurrido "
+"pondría en la cola los mensajes de salida hasta que se hayan acumulado "
+"<literal>max_bundle_size</literal> o hasta que hayan transcurrido "
 "<literal>max_bundle_time</literal> milisegundos, lo que ocurra primero. "
-"Luego agrupa los mensajes en la cola en un mensaje grande y lo envía. Los "
-"mensajes se separan al recibirlos. Por defecto es <literal>false</literal>."
+"Luego agrupa los mensajes en la cola en un gran mensaje y lo envía. Los "
+"mensajes se desagrupan en el recibidor. Por defecto es <literal>false</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -589,8 +589,8 @@
 "mcast message is sent. The default is <literal>false</literal>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si debe poner en un "
-"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En modo "
-"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En modo "
+"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En el modo "
+"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En el modo "
 "<literal>mcast</literal> se envía una copia del mensaje mcast. Por defecto "
 "es <literal>false</literal>"
 
@@ -605,11 +605,11 @@
 "literal>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">discard_incompatibe_packets</emphasis> especifica si "
-"debe descartar paquetes de diferentes versiones de JGroups. Cada mensaje en "
-"el clúster tiene una etiqueta con una versión de JGroups. Cuando se recibe "
-"un mensaje de una versión diferente de JGroups, se descartará si está "
-"configurado como verdadero, de otra manera se registrará una advertencia. "
-"Por defecto es <literal>false</literal>"
+"debe descartar paquetes de diferentes versiones JGroups. Cada mensaje en el "
+"clúster se etiqueta con una versión JGroups. Cuando se recibe un mensaje con "
+"una versión diferente de JGroups entonces se descarta si está configurado "
+"como verdadero, de otra manera se registrará una advertencia. Por defecto es "
+"<literal>false</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -620,10 +620,10 @@
 "are less likely to get dropped due to buffer overflow."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_send_buf_size, mcast_recv_buf_size, "
-"ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> define tamaños de buffer "
-"para recibir y enviar. Es bueno tener un tamaño de buffer recibidor grande "
-"de manera que haya menos posibilidades de que los paquetes se eliminen "
-"debido a un desbordamiento en el buffer."
+"ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> define, recibe y envía "
+"tamaños de buffer. Es bueno contar con un buen tamaño de buffer recibidor de "
+"manera que haya menos probabilidad de que se caigan los paquetes debido al "
+"desbordamiento del buffer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -662,13 +662,13 @@
 "<literal>Config</literal> element. Here is an example of the <literal>TCP</"
 "literal> element."
 msgstr ""
-"Opcionalmente, un clúster basado en JGroups también puede funcionar sobre "
-"conexiones TCP. Comparado con UDP, TCP genera más tráfico de red cuando et "
-"tamaño del clúster se incrementa. TCP es fundamentalmente un protocolo "
-"unicast. Para enviar mensajes multicast, JGroups usa múltiples unicasts TCP. "
-"Para usar TCP como protocolo de transporte, debe definir un elemento "
-"<literal>TCP</literal> en el elemento <literal>Config</literal> de JGroups. "
-"Este es un ejemplo del elemento <literal>TCP</literal>."
+"Opcionalmente un clúster basado en JGroups también puede funcionar sobre "
+"conexiones TCP. Comparado con UDP, TCP generat más tráfico de red cuando el "
+"tamaño del clúster crece. TCP es fundamentalmente un protocolo unicast. Para "
+"enviar mensajes multicast, JGroups usa múltiples unicasts TCP. Para usar TCP "
+"como protocolo de transporte, debe definir un elemento <literal>TCP</"
+"literal> en el elemento <literal>Config</literal> JGroups. Este es un "
+"ejemplo del elemento <literal>TCP</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -690,7 +690,7 @@
 msgid ""
 "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
 msgstr ""
-"A continuación puede ver los atributos disponibles en el elemento "
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
 "<literal>TCP</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -721,19 +721,19 @@
 "literal> requires listing the nodes and their corresponding ports."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">start_port, end_port</emphasis> define el rango de "
-"puertos TCP a los que se debe enlazar el servidor. El socket del servidor "
-"está enlazado al primer puerto disponible desde <literal>start_port</"
-"literal>. Si no se encuentra un puerto disponible (por ejemplo, debido a un "
-"cortafuegos) antes del <literal>end_port</literal> entonces el servidor "
-"presenta una excepción. Si no se proporciona un <literal>end_port</literal> "
-"o un <literal>end_port &lt; start_port</literal> entonces no hay un límite "
+"puertos TCP a los que el servidor se debe enlazar. El socket del servidor "
+"está enlazado al primer puerto disponible en <literal>start_port</literal>. "
+"Si no se encuentra un puerto disponible (por ejempo, debido a un "
+"cortafuegos) antes del <literal>end_port</literal>, el servidor presenta una "
+"excepción. Si no se proporciona un <literal>end_port</literal> o un "
+"<literal>end_port &lt; start_port</literal> entonces no hay un límite "
 "superior en el rango del puerto. Si <literal>start_port == end_port</"
-"literal> entonces forzamos a que JGroups utilice el puerto dado (el arranque "
-"falla si el puerto no está disponible). Por defecto es 7800. Si se configura "
-"como 0 entonces el sistema operativo seleccionará un puerto. Tenga en cuenta "
-"que si lo configura como 0 solo funcionará si usa MPING o TCPGOSSIP como "
-"protocolo de descubrimiento ya que <literal>TCCPING</literal> requiere el "
-"listar los nodos y sus puertos correspondientes."
+"literal> entonces forzamos a JGroups a utilizar el puerto dado (el inicio "
+"falla si el puerto no está disponible). Por defecto es 7800. Si está "
+"configurado como 0 entonces el sistema operativo escogerá un puerto. Tenga "
+"en cuenta que el configurarlo como 0 solo funcionará si usamos MPING o "
+"TCPGOSSIP como protocolo de descubrimiento ya que <literal>TCCPING</literal> "
+"requiere el listar los nodos y sus puertos correspondientes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -744,10 +744,10 @@
 "mcast message is sent. The default is false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si debe poner en un "
-"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En modo "
-"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En modo "
+"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En el modo "
+"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En el modo "
 "<literal>mcast</literal> se envía una copia del mensaje mcast. Por defecto "
-"es <literal>false</literal>"
+"es falso."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -756,10 +756,10 @@
 "receive and send buffer sizes. It is good to have a large receiver buffer "
 "size, so packets are less likely to get dropped due to buffer overflow."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">recv_buf_size, send_buf_size</emphasis> define "
-"tamaños de buffer para recibir y enviar. Es bueno tener un tamaño de buffer "
+"<emphasis role=\"bold\">recv_buf_size, send_buf_size</emphasis> define, "
+"recibe y envía tamaños de buffer. Es bueno contar con un tamaño de buffer "
 "recibidor grande de manera que haya menos posibilidades de que los paquetes "
-"se eliminen debido a un desbordamiento en el buffer."
+"se caigan debido al desbordamiento del buffer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -770,7 +770,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">conn_expire_time</emphasis> especifica el tiempo (en "
 "milisegundos) después del cual el reaper puede cerrar una conexión si no se "
-"ha recibido tráfico."
+"ha recibido tráfico. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -781,10 +781,10 @@
 "reaper_interval is 0, which means no reaper."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">reaper_interval</emphasis> especifica el intervalo "
-"(en milisegundos) para ejecutar el reaper. Si ambos valores son 0 entonces "
-"no se realizará ningín reaping. Si cualquiera de los valores es &gt; 0, "
-"entonces se activará el reaping. Por defecto, reaper_interval es 0, lo cual "
-"significa que no hay reaper."
+"(en milisegundos) para ejecutar el reaper. Si ambos valores son 0, no se "
+"realizará ningún reaping. Si alguno de los valores es &gt; 0, entonces se "
+"habilitará el reaping. Por defecto, reaper_interval es 0, lo cual significa "
+"que no hay reaper."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -796,10 +796,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">sock_conn_timeout</emphasis> especifica el tiempo "
 "máximo en milisegundos para la creación de un socket. Al realizar el "
-"descubrimiento inicial y un compañero se cuelga no se quede esperando para "
-"siempre sino que continue después de la expiración ya haga ping a otros "
-"miembros. Reduce las opciones de *no* encontrar ningun miembro. Por defecto "
-"es 2000."
+"descubirmiento inicial y un compañero se cuelga, no espere para siempre sino "
+"que después del tiempo de expiración vaya a hacer ping a otros miembros. "
+"Reduce las probabilidades de *no* encontrar ningún miembro. Por defecto es "
+"2000."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -809,8 +809,8 @@
 "the peer hangs. The default is true."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">use_send_queues</emphasis> especifica si debe usar "
-"colas de envío separadas para cada conexión. Esto evita el bloqueo en la "
-"escritura si uno de los compañeros se cuelga. Por defecto es verdadero."
+"colas de envío separadas para cada conexión. Esto previene el bloqueo en "
+"escritura si el compañero se cuelga. Por defecto es verdadero."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -828,20 +828,20 @@
 "the external_addr, the node behind the firewall will broadcast its private "
 "address to the other nodes which will not be able to route to it."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">external_addr</emphasis> especifica la dirección IP "
-"esterna para emitir a otro grupo de miembros (si es diferente a la dirección "
-"local). Esto es útil cuando tiene que utilizar NAT (del inglés Network "
-"Address Translation), por ejemplo, un nodo en una red privada, detrás de un "
-"cortafuegos, pero solo puede enrutar a este por medio de una dirección "
-"externamente visible, la cual es diferente de la dirección local a la que "
-"está enlazado. Por lo tanto, el nodo se puede configurar para que emita su "
-"dirección externa, al mismo tiempo que todavía puede enlazar al local. Esto "
-"evita el tener que utilizar el protocolo TUNNEL (por lo tanto es un "
-"requerimiento para un enrutador gossip central) ya que los nodos por fuera "
-"del cortafuegos todavía pueden enrutar al nodo dentro del cortafuegos, pero "
-"solo en sus direcciones externas. Si no configura external_addr entonces el "
-"nodo detrás del cortafuegos emitirá su dirección privada a los otros nodos, "
-"la cual no podrá enrutarla."
+"<emphasis role=\"bold\">external_addr</emphasis> especifica una dirección IP "
+"externa para emitir a los otros miembros del grupo (si es diferente a la "
+"dirección local). Es útil cuando tiene que usar NAT (Network Address "
+"Translation), por ejemplo, un nodo en una red privada, detrás de un "
+"cortafuegos, pero solo puede enrutarlo a este por medio de una dirección "
+"visible externamente, la cual es diferente de la dirección local a la que "
+"está enlazada. Por lo tanto, el nodo se puede configurar para emitir su "
+"dirección externa, mientras que todavía puede enlazar a la local. Esto evita "
+"el tener que utilizar el protocolo TUNNEL, (y por lo tanto un requerimiento "
+"para un enrutador gossip central) ya que los nodos por fuera del cortafuegos "
+"todavía puede enrutar al nodo dentro del cortafuergos, pero solo a su "
+"dirección externa. Si no se configura el external_addr, el nodo detrás del "
+"cortafuegos emitirá su dirección privada a los otros nodos, los cuales no "
+"podrán enrutar a este."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -866,18 +866,18 @@
 "false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">tcp_nodelay</emphasis> especifica TCP_NODELAY. TCP "
-"por defecto agrupa mensajes, es decir conceptualmente, los mensajes más "
-"pequeños se agrupan para formar uno más grande. Si queremos invocar llamadas "
-"de método de clúster sincrónicoas entonces necesitamos deshabilitar esta "
-"agrupación además de deshabilitar la agrupación de mensajes (configurando "
-"<literal>enable_bundling</literal> como falso). La agrupación de mensajes se "
+"por defecto agrupa los mensajes más pequeños en los más grandes. Si quiere "
+"invocar llamadas de método de clúster sincrónico entonces es necesario "
+"deshabilitar esta función además de deshabilitar el agrupamiento de mensajes "
+"(configurando <literal>enable_bundling</literal> como falso). Esta función "
+"de agrupamiento de los mensajes más pequeños en los más grandes se "
 "deshabilita configurando <literal>tcp_nodelay</literal> como verdadero. Por "
 "defecto es falso."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "TUNNEL configuration"
-msgstr "Configuración TUNNEL"
+msgstr "Configuración del TUNNEL "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -894,18 +894,17 @@
 "defined in the TUNNEL element in the JGroups Config element. Here is an "
 "example.."
 msgstr ""
-"El protocolo TUNNEL utiliza un enrutador externo para enviar mensajes. El "
-"enrutador externo se conoce como un <literal>GossipRouter</literal>. Cada "
-"nodo se tiene que registrar con el enrutador. Todos los mensajes se envían "
-"al router y se reenvían a sus destinos. El enfoque TUNNEL se puede utilizar "
-"para configurar la comunicación con los nodos detrás de los cortafuegos. Un "
-"nodo puede establecer una conexión TCP al GossipRouter por medio del "
-"cortafuegos (puede utilizar el puerto 80). El enrutador utiliza la misma "
-"conexión para enviar mensajes a los nodos detrás del cortafuegos ya que la "
-"mayoría de los cortafuegos no permiten que hosts exteriores inicien una "
-"conexión TCP para un host dentro del cortafuegos. La configuración TUNNEL se "
-"define en el elemento TUNNEL en el elemento Config de JGroups. Aquí tiene un "
-"ejemplo:.."
+"El protocolo TUNNEL protocol usa un router externo para enviar mensajes. El "
+"router externo se conoce como un <literal>GossipRouter</literal>. Cada nodo "
+"se tiene que registrar con el router. Todos los mensajes se envían al router "
+"y se re-envían a sus destinos. El enfoque TUNNEL se puede usar para "
+"configurar la comunicación con los nodos detrás de los cortafuegos. Un nodo "
+"puede establecer una conexión TCP al GossipRouter por medio del cortafuegos "
+"(puede usar el puerti 80). El router utiliza la misma conexión para enviar "
+"mensajes a los nodos detrás de los cortafuegos ya que la mayoría de los "
+"cortafuegos no permiten que hosts externos inicien una conexión TCP para un "
+"host dentro del cortafuegos. La configuración TUNNEL se define en el "
+"elemento TUNNEL en el elemento Config de JGroups. Este es un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -926,8 +925,8 @@
 "The available attributes in the <literal>TUNNEL</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>TUNNEL</literal> se listan "
-"a continuación."
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>TUNNEL</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -936,7 +935,7 @@
 "the GossipRouter is running."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> especifica el host en el que "
-"el GossipRouter se encuentra ejecutando."
+"se encuentra ejecutando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -954,7 +953,7 @@
 "messages back up the stack. The default is <literal>true</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si debe poner en un "
-"bucle los mensajes de regreso a la pila. Por defecto es <literal>true</"
+"bucle los mensajes de regreso en la pila. Por defecto es <literal>true</"
 "literal>."
 
 #. Tag: title
@@ -992,11 +991,11 @@
 "protocol. These are also configured as sub-elements in the JGroups MBean "
 "<literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, los protocolos de descubrimiento se encuentran justo arriba "
-"del protocolo de transporte, puede escoger el utilizar diferentes protocolos "
-"de descubrimiento con base en su protocolo de transporte. Los protocolos de "
-"descubrimiento también están configurados como sub-elementos en el elemento "
-"<literal>Config</literal> MBean de JGroups."
+"Ya que los protocolos de descubrimiento se encuentran encima del protocolo "
+"de transporte, puede escoger el utilizar diferentes protocolos de "
+"descubrimiento con base en su protocolo de transporte. Estos también se "
+"configuran como sub-elementos en el elemento <literal>Config</literal> MBean "
+"JGroups. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1028,7 +1027,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example PING configuration for IP multicast."
-msgstr "Este es un ejemplo de una configuración PING para multicast IP."
+msgstr "Este es un ejemplo de la configuración PING para multicast IP."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -1074,8 +1073,8 @@
 "The available attributes in the <literal>PING</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>PING</literal> se listan a "
-"continuación."
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>PING</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1084,7 +1083,7 @@
 "milliseconds to wait for any responses. The default is 3000."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos a esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
+"milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1093,8 +1092,8 @@
 "number of responses to wait for unless timeout has expired. The default is 2."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número "
-"máximo de respuestas a esperar a menos de que el tiempo de expiración haya "
-"transcurrido. Por defecto es 2."
+"máximo de respuestas en espera a menos de que el tiempo de expración haya "
+"terminado. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1131,9 +1130,9 @@
 "of addresses (e.g., <literal>host1[12345],host2[23456]</literal>), which are "
 "pinged for discovery."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">initial_hosts</emphasis> es una lista de sirecciones "
+"<emphasis role=\"bold\">initial_hosts</emphasis> es una lista de direcciones "
 "(por ejemplo, <literal>host1[12345],host2[23456]</literal>), a las cuales se "
-"les hace ping para descubrimiento."
+"hace ping para descubrimiento."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1144,12 +1143,11 @@
 "static list of addresses for discovery. Otherwise, the cluster uses IP "
 "multicasting for discovery."
 msgstr ""
-"Si se definen tanto <literal>gossip_host</literal> como "
-"<literal>gossip_port</literal>, el clúster utiliza el GossipRouter para el "
-"descubrimiento inicial. Si se especifica el <literal>initial_hosts</literal> "
-"entonces el clúster hace ping en esa lista estática de direcciones para "
-"descubrimiento. De otra manera, el clúster utiliza el multicasting IP para "
-"el descubrimiento."
+"Si ambos <literal>gossip_host</literal> y <literal>gossip_port</literal> "
+"están definidos, el clúster usa el GossipRouter para el descubrimiento "
+"inicial. Si se especifica el <literal>initial_hosts</literal>, el clúster "
+"realiza ping en esa lista estática de direcciones para descubrimiento. De "
+"otra manera, el clúster usa IP multicasting para el descubrimiento."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1158,9 +1156,9 @@
 "elapsed or the <literal>num_initial_members</literal> responses have been "
 "received."
 msgstr ""
-"La fase de descubrimiento regresa cuando el ms <literal>timeout</literal> ha "
-"transcurrido o cuando se han recibido las respuestas "
-"<literal>num_initial_members</literal>."
+"La fase de descubrimiento retorna cuando haya transcurrido el "
+"<literal>timeout</literal> o cuando se hayan recibido las "
+"<literal>num_initial_members</literal> respuestas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1176,11 +1174,11 @@
 "attributes. It works on top of both UDP and TCP transport protocols. Here is "
 "an example."
 msgstr ""
-"El protocolo TCPGOSSIP solamente trabaja con un GossipRouter. Esencialmente "
-"trabaja de la misma manera que la configuración del protocolo PING con los "
+"El protocolo TCPGOSSIP solo funciona con un GossipRouter. Esencialmente "
+"funciona de la misma manera que la configuración del protocolo PING con "
 "atributos válidos <literal>gossip_host</literal> y <literal>gossip_port</"
-"literal>. Trabaja por encima de los protocolos de transporte TCP y UDP. Este "
-"es un ejemplo:"
+"literal>. Trabaja encima de los protocolos de transporte UDP y TCP. Este es "
+"un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -1203,8 +1201,8 @@
 "The available attributes in the <literal>TCPGOSSIP</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>TCPGOSSIP</literal> son "
-"los siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>TCPGOSSIP</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1231,10 +1229,10 @@
 "element in the JGroups <literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
 "El protocolo TCPPING toma un grupo de miembros conocidos y les hace ping "
-"para el descubrimiento. Esta es esencialmente una configuración estática. "
-"Trabaja por encima de TCP. Este es un ejemplo del elemento de la "
-"configuración <literal>TCPPING</literal> en el elemento <literal>Config</"
-"literal> JGroups."
+"para descubrirlos. Esto es esencialmente una configuración estática. "
+"Funciona encima de TCP. Este es un ejemplo del elemento de la configuración "
+"<literal>TCPPING</literal> en el elemento <literal>Config</literal> de "
+"JGroups."
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -1258,8 +1256,8 @@
 "The available attributes in the <literal>TCPPING</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>TCPPING</literal>son los "
-"siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>TCPPING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1340,8 +1338,8 @@
 "The available attributes in the <literal>MPING</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>MPING</literal> se listan "
-"a continuación."
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>MPING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1351,8 +1349,8 @@
 "2.."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número "
-"máximo de respuestas que se deben esperar a menos de que el tiempo de "
-"expiración haya transcurrido. Por defecto es 2.."
+"máximo de respuestas a esperar a menos de que el tiempo de espera haya "
+"transcurrido. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1360,8 +1358,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> specifies the interface on "
 "which to send and receive multicast packets."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en donde "
-"se reciben y se envían paquetes multicast."
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en la "
+"cual enviar y recibir paquetes multicast."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1369,7 +1367,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> overrides the "
 "<literal>bind_addr</literal> and uses all interfaces in multihome nodes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> sobreescribe la "
+"<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> sobreescribe el "
 "<literal>bind_addr</literal> y usa todas las interfaces en nodos multihome."
 
 #. Tag: para
@@ -1378,7 +1376,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr, mcast_port, ip_ttl</emphasis> attributes "
 "are the same as related attributes in the UDP protocol configuration."
 msgstr ""
-"Los atributos <emphasis role=\"bold\">mcast_addr, mcast_port, ip_ttl</"
+"los atributos <emphasis role=\"bold\">mcast_addr, mcast_port, ip_ttl</"
 "emphasis> son los mismos que los atributos relacionados en la configuración "
 "del protocolo UDP."
 
@@ -1398,13 +1396,12 @@
 "MBean <literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
 "Los protocolos de detección de fallos se utilizan para detectar nodos con "
-"fallos. Una vez se detecta un nodo con fallos, se puede presentar una fase "
-"de verificación de sospecha después de la cual si el nodo todavía se "
-"considera como muerto entonces el clúster actualiza su punto de vista de "
-"modo que el balanceador de carga y los interceptores de cliente sepan como "
-"evitar el nodo muerto. Los protocolos de detección de fallos se configuran "
-"como sub-elementos en el elemento <literal>Config</literal> del MBean "
-"JGroups."
+"fallos. Una vez se detecta un nodo fallido entonces tiene lugar una fase de "
+"verificación del sospechoso después de la cual si el nodo todavía se "
+"considera como muerto entonces el clúster actualiza su vista de manera que "
+"el balanceador de carga y los interceptores clientes saben que deben evitar "
+"el nodo muerto. Los protocolos de detección de fallos se configuran como sub-"
+"elementos en el elemento <literal>Config</literal> MBean JGroups."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1422,12 +1419,14 @@
 "node is still considered dead, updates the cluster's view. Here is an "
 "example FD configuration."
 msgstr ""
-"El protocolo de detección de fallos FD se basa en mensajes de latidos. Este "
-"protocolo requiere que cada nodo envíe periódicamente mensajes are you alive "
-"a su vecino. Si el vecino no responde, el nodo que hizo la llamada envía un "
-"mensaje de SUSPECT al clúster. El coodinador actual del grupo verifica dos "
-"veces que el nodo sospechoso si esté de hecho muerto y actualiza la vista "
-"del clúster. Este es un ejemplo de la configuración FD:"
+"FD es un protocolo de detección de fallos basado en mensajes de latidos "
+"(heartbeat messages). Este protocolo requiere que cada nodo envíe "
+"preiódicamente mensajes are-you-alive a su vecino. Si el vecino no responde, "
+"el nodo que realiza la llamada envía un mensaje SUSPECT al clúster. El "
+"coordinador actual del grupo puede opcionalmente chequear si el nodo "
+"sospechoso de hecho está muerto después de lo cual, si el nodo todavía se "
+"considera como muerto entonces actualiza la vista del clúster. Este es un "
+"ejemplo de la configuración FD. "
 
 #. Tag: programlisting
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -1449,8 +1448,8 @@
 "The available attributes in the <literal>FD</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>FD</literal> son los "
-"siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>FD</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1460,8 +1459,8 @@
 "default is 3000."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos que se tienen que esperar por la respuesta a los mensajes are-"
-"you-alive. Por defecto es 3000."
+"milisegundos a esperar por las respuestas a los mensajes are-you-alive. Por "
+"defecto es 3000. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1471,8 +1470,8 @@
 "is 2."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">max_tries</emphasis> especifica el número de "
-"mensajes are-you-alive que han fallado desde un nodo antes de que éste se "
-"considere como sospechoso."
+"mensajes are-you-alive que se dejan perder de un nodo antes de que se "
+"empiece a sospechar del nodo. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1499,9 +1498,9 @@
 "messages are only sent when there is no regular traffic to the node for "
 "sometime."
 msgstr ""
-"El tráfico habitual desde un nodo cuenta como si este estuviese vivo. Así "
-"que los mensajes are-you-alive sólamente se envían cuando no hay tráfico "
-"regular hacia el nodo durante cierto tiempo."
+"El tráfico regular de un nodo cuenta como si estuviera vivo. Así que los "
+"mensajes are-you-alive solo se envían cuando no hay tráfico regular al nodo "
+"durante algun tiempo. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1545,8 +1544,8 @@
 "There available attributes in the <literal>FD_SOCK</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>FD_SOCK</literal> son los "
-"siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>FD_SOCK</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1595,7 +1594,8 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The available attributes in the FD_SOCK element are listed below."
-msgstr "Los atributos disponibles en el elemento FD_SOCK son los siguientes:"
+msgstr ""
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento FD_SOCK."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1846,8 +1846,7 @@
 "There is only one configurable attribute in the <literal>UNICAST</literal> "
 "element."
 msgstr ""
-"Sólamente hay un atributo configurable en el elemento <literal>UNICAST</"
-"literal>."
+"Solo hay un atributo configurable en el elemento <literal>UNICAST</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2446,7 +2445,7 @@
 "of milliseconds to send out a MERGE message."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos a esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
+"milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -2455,7 +2454,7 @@
 "of milliseconds to send out a MERGE message."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos a esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
+"milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JMS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JMS.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JMS.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JNDI.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Deploy.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Deployment"
-msgstr "Implementación"
+msgstr "Implementación "
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -60,15 +60,19 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>WAR</primary><see>Web Application</see>"
 msgstr ""
+"<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código "
+"abierto a nivel profesional</see>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>Web Application</primary><secondary>deployment type</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -84,16 +88,20 @@
 "xml, faces-config.xml y jboss-web.xml etc.."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>EAR</primary><see>Enterprise Application</see>"
 msgstr ""
+"<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código "
+"abierto a nivel profesional</see>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>Enterprise Application</primary><secondary>deployment type</"
 "secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -110,11 +118,13 @@
 "xml, etc."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>JBoss Microcontainer</primary><secondary>beans deployment type</"
 "secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -127,15 +137,19 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>SAR</primary><see>Service Archive</see>"
 msgstr ""
+"<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código "
+"abierto a nivel profesional</see>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>Service Archive</primary><secondary>deployment type</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -150,9 +164,11 @@
 "internos de JBoss."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>DataSource</primary><secondary>deployment type</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -166,11 +182,13 @@
 "en JBoss AS por medio del JNDI interno."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>JBoss Microcontainer</primary><secondary>*-jboss-beans.xml "
 "deployment type</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -187,11 +205,13 @@
 "JMS."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>Service Archive</primary><secondary>*-service.xml deployment type</"
 "secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -258,14 +278,18 @@
 msgstr "Configuraciones del servidor estándar"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Server Configuration</primary><see>Server Profile</see>"
 msgstr ""
+"<primary>POS</primary><see>del inglés Professional Open Source - código "
+"abierto a nivel profesional</see>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Server Profile</primary><secondary>definition</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -297,9 +321,11 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Profiles</primary><secondary>minimal</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -315,9 +341,11 @@
 "servicios que usted necesite."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Profiles</primary><secondary>default</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -331,9 +359,11 @@
 "de las APIs de programación Java EE 5.0 (por ejemplo, JSF y EJB3)."
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Profiles</primary><secondary>standard</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -346,9 +376,11 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Profiles</primary><secondary>all</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -360,9 +392,11 @@
 "clústers y otras extensiones empresariales. "
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Profiles</primary><secondary>production</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -372,9 +406,11 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Profiles</primary><secondary>web</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/EJB3.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -923,7 +923,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -935,6 +935,12 @@
 "\n"
 "\t\t  "
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;jboss-app&gt;\n"
+"    &lt;loader-repository&gt;\n"
+"        jboss.test:service=scoped\n"
+"    &lt;/loader-repository&gt;\n"
+"&lt;/jboss-app&gt;\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Introduction.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Introduction.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
 msgid ""
 "<primary>JBoss Enterprise Application Platform</"
 "primary><secondary>microcontainer</secondary>"
-msgstr "ads"
+msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40,7 +42,9 @@
 msgid ""
 "<primary>JBoss Enterprise Application Platform</primary><secondary>JMX "
 "Microkernel</secondary>"
-msgstr "ads"
+msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Legal_Notice.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Legal_Notice.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Legal_Notice.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Messaging.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Messaging.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Messaging.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Microcontainer.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Microcontainer.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Microcontainer.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Security.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Security.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Security.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,16 +20,16 @@
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>Security</primary><secondary>JBossAS</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>JBoss Cache</primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>JBoss Enterprise Application Platform</primary><secondary>Security</"
 "secondary>"
-msgstr "ads"
+msgstr "<primary>JBoss Cache</primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Transactions.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Virtual_Deployment_Framework.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Virtual_Deployment_Framework.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Virtual_Deployment_Framework.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,13 @@
 msgstr "Marco de trabajo de la implementación virtual JBoss5"
 
 #. Tag: indexterm
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<primary>JBoss5 Virtual Deployment Framework</primary><secondary>virtual "
 "deployment framework</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>Metodología del código abierto a nivel profesional</"
+"primary><secondary></secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Web_Services.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/What_This_Book_Covers.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27T07:30:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po	2010-06-02 10:36:08 UTC (rev 105569)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po	2010-06-02 10:36:10 UTC (rev 105570)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Administration_And_Configuration_Guide.po to
+# translation of Legal_Notice.po to
 # Header entry was created by KBabel!
 #
 # Angela Garcia <agarcia at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Administration_And_Configuration_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:27+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@
 #: resolved.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "About JBoss"
-msgstr "dfafcas"
+msgstr "Sobre JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:45
@@ -305,7 +305,7 @@
 #: resolved.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "About Open Source"
-msgstr "dsadads"
+msgstr "Código abierto"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:123
@@ -385,7 +385,7 @@
 #: resolved.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr "Sobre el código abierto profesional"
+msgstr "dsafd"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:137
@@ -1159,7 +1159,7 @@
 #: resolved.xml:496
 #, no-c-format
 msgid "Deployment"
-msgstr "Implementación"
+msgstr "Implementación "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:498
@@ -20883,7 +20883,7 @@
 #: resolved.xml:5277
 #, no-c-format
 msgid "JBossCache and JGroups Services"
-msgstr "Los servicios JBossCache y JGroups"
+msgstr "Servicios de JBossCache y JGroups"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5278
@@ -20960,13 +20960,13 @@
 "<literal>ClusterPartition</literal> MBean."
 msgstr ""
 "Las configuraciones de JGroups con frecuencia aparecen como un atributo "
-"anidado en los servicios MBean relacionados con el clúster, tal como el "
+"anidado en los servicios MBean relacionados con clústers tal como el "
 "atributo <literal>PartitionConfig</literal> en el MBean "
 "<literal>ClusterPartition</literal> o el atributo <literal>ClusterConfig</"
 "literal> en el MBean <literal>TreeCache</literal>. Puede configurar el "
-"comportamiento y propiedades para cada protocolo en JGroups por medio de "
-"estos atributos MBean. A continuacuón hay un ejemplo de una configuración "
-"JGroups en el MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
+"comportamiento y las propiedades de cada protocolo en JGroups a través de "
+"esos atributos MBean. A continuación encontrará un ejemplo de la "
+"configuración de JGroups en el MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5304
@@ -21136,22 +21136,22 @@
 "several sections, we will dig into the commonly used protocols and their "
 "options and explain exactly what they mean."
 msgstr ""
-"Todos los datos de la configuración de JGroups se encuentran en el elemento "
-"&lt;Config&gt; bajo el atributo MBean de configuración de JGroups. Esta "
-"información se utiliza para configurar un canal JGroups; el canal es "
-"conceptualmente similar a un socket y administra la comunicación entre "
-"compañeros en un clúster. Cada elemento dentro del elemento &lt;Config&gt; "
+"Todos los datos de configuración de JGroups se encuentran en el elemento &lt;"
+"Config&gt; bajo el atributo MBean de configuración de JGroups. Esta "
+"información se utiliza para configurar un canal JGroups (channel). El canal "
+"es conceptualmente similar a un socket y administra la comunicación entre "
+"comapñeros en un clúster. Cada elemento dentro del elemento &lt;Config&gt; "
 "define un protocolo JGroups en particular; cada protocolo realiza una "
 "función y la combinación de esas funciones es lo que define las "
-"características del canal en general. En las siguientes secciones, vamos a "
-"ver los protocolos más utilizaods y sus opciones y explicaremos exactamente "
-"lo que significan."
+"características de todo el canal. En las próximas secciones, vamos a abordar "
+"los protocolos que se utilizan comúnmente y sus opciones y vamos a explicar "
+"exactamente lo que significan."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:5310
 #, no-c-format
 msgid "Common Configuration Properties"
-msgstr "Propiedades de configuración comunes"
+msgstr "Propiedades comunes de configuración"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5311
@@ -21160,8 +21160,7 @@
 "The following common properties are exposed by all of the JGroups protocols "
 "discussed below:"
 msgstr ""
-"Las siguientes propiedades comunes las presentan todos los protocolos "
-"JGroups que abordamos a continuación:"
+"Todos los protocolos JGroups presentan las siguientes propiedades comunes:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5315
@@ -21179,15 +21178,15 @@
 "protocol in the stack."
 msgstr ""
 "<literal>down_thread</literal> si el protocolo debe crear una cola interna y "
-"un hilo de procesamiento de colas (rambién conocido como down_thread) para "
-"los mensajes que vienen de capas superiores. La capa superior podría ser "
-"otro protocolo más alto en la pila o la aplicación misma, si el protocolo es "
-"el más alto en la pila. Si es verdadero (por defecto), cuando un mensaje "
-"pasa desde una capa superior, el hilo de llamada pone el mensaje en la cola "
-"del protocolp y luego retorna inmediatamente. El down_thread del protocolo "
-"es el responsable de leer mensajes de la cola, realizando el procesamiento "
-"especifico del protocolo que se requiera y pasando el mensaje al siguiente "
-"protocolo en la pila."
+"un hilo de procesamiento de cola (también conocido como down_thread) para "
+"los mensajes que se pasan desde capas superiores. La capa superior puede ser "
+"otro protocolo más alto en la pila o la aplicación misma si el protocolo es "
+"el que se encuentra más arriba en la pila. Si es verdadero (por defecto), "
+"cuando se pasa un mensaje desde una capa superior, el hilo que realiza la "
+"llamada pone el mensaje en la cola del protocolo y luego retorna "
+"inmediatamente. El down_thread del protocolo es el responsable de leer los "
+"mensajes de la cola, haciendo lo que requiera el procesamiento especifico "
+"del protocolo y pasando el mensaje al siguiente protocolo en la pila."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5319
@@ -21197,8 +21196,8 @@
 "here the queue and thread are for messages received from lower layers in the "
 "protocol stack."
 msgstr ""
-"<literal>up_thread</literal> es conceptualmente similar a down_thread, pero "
-"aqui la cola e hilo son para los mensajes recibidos de las capas más bajas "
+"<literal>up_thread</literal> conceptualmente es similar a down_thread, pero "
+"aquí la cola y el hilo son para los mensajes recibidos de capas inferiores "
 "en la pila del protocolo."
 
 #. Tag: para
@@ -21215,7 +21214,7 @@
 #: resolved.xml:5329
 #, no-c-format
 msgid "Transport Protocols"
-msgstr "Porotocolos de transporte"
+msgstr "Protocolos de transporte"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5330
@@ -21226,8 +21225,8 @@
 "JGroups supports UDP, TCP, and TUNNEL as transport protocols."
 msgstr ""
 "Los protocolos de transporte envían mensajes de un nodo de clúster a otro "
-"(unicast) o desde el nodo del clúster a todos los otros nodos en el clúster "
-"(mcast). JGroups soporta UDP, TCP y TUNNEL como protocolos de transporte."
+"(unicast) o de un nodo de clúster a todos los otros nodos en el clúster "
+"(mcast). JGroups soporta UDP, TCP y TUNNEL como protocolos de transporte. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5334
@@ -21238,8 +21237,9 @@
 "protocol in each JGroups <literal>Config</literal> element"
 msgstr ""
 "Los elementos <literal>UDP</literal>, <literal>TCP</literal> y "
-"<literal>TUNNEL</literal> son mutuamente exclusivos. Solo puede tener un "
-"protocolo de transporte en cada elemento JGroups <literal>Config</literal>"
+"<literal>TUNNEL</literal> son exclusivos de manera mutua. Solo puede tener "
+"un protocolo de transporte en cada elemento <literal>Config</literal> de "
+"JGroups."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:5339
@@ -21258,10 +21258,10 @@
 "element. Here is an example."
 msgstr ""
 "UDP es el protocolo preferido para JGroups. UDP usa multicast o múltiples "
-"unicasts para enviar y recibir mensajes. Si escoge UDP como protocolo de "
-"transporte para su servicio clúster, necesita configurarlo en el sub-"
-"elemento <literal>UDP</literal> en el elemento JGroups <literal>Config</"
-"literal>. Este es un ejemplo:"
+"unicasts para enviar y recibir mensajes. Si escoge UDP como el protocolo de "
+"transporte para su servicio de clúster es necesario que lo configure en el "
+"sub-elemento <literal>UDP</literal> en el elemento <literal>Config</literal> "
+"de JGroups. Este es un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5344
@@ -21309,8 +21309,8 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en la configuración JGroups anterior se listan a "
-"continuación."
+"A continuación encontrará la lista de los atributos disponibles en la "
+"configuración de JGroups anterior:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5350
@@ -21321,7 +21321,7 @@
 "will send n unicast packets rather than 1 multicast packet. Either way, "
 "packets are UDP datagrams."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_mcast</emphasis> especifica si debe utilizar o no "
+"<emphasis role=\"bold\">ip_mcast</emphasis> especifica si debe o no utilizar "
 "IP multicasting. Por defecto es <literal>true</literal>. Si se configura "
 "como falso entonces enviará n paquetes unicast en lugar de 1 paquete "
 "multicast. De cualquier manera, los paquetes son datagramas UDP."
@@ -21335,8 +21335,8 @@
 "default is <literal>228.8.8.8 </literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr</emphasis> especifica la dirección "
-"multicast (clase D) para unirse a un grupo (es decir, el clúster). Si se "
-"omite, el valor predeterminado es <literal>228.8.8.8 </literal>."
+"multicast (clase D) para unirse a un grupo (por ejemplo, el clúster). Si se "
+"omite entonces el valor predeterminado es <literal>228.8.8.8 </literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5360
@@ -21346,7 +21346,7 @@
 "number. If omitted, the default is <literal>45566</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_port</emphasis> especifica el número del "
-"puerto multicast. Si se omite entonces por defecto es <literal>45566</"
+"puerto multicast. Si se omite, el valor predeterminado es <literal>45566</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -21361,14 +21361,13 @@
 "setting takes priority over XML attribute unless -Djgroups.ignore.bind_addr "
 "system property is set."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en la "
-"cual se recibe y se envían multicasts (usa la propiedad del sistema "
-"<literal>-Djgroups.bind_address</literal>, si está presente). Si tiene una "
-"máquina multihomed entonces configure el atributo <literal>bind_addr</"
-"literal> o la propiedad del sistema con la dirección NIC IP apropriada. Por "
-"defecto, la configuración de la propiedad del sistema tiene prioridad sobre "
-"el atributo XML a menos de que se establezca la propiedad del sistema -"
-"Djgroups.ignore.bind_addr."
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz el la "
+"cual recibir y enviar multicasts (usa la propiedad del sistema <literal>-"
+"Djgroups.bind_address</literal>, si está presente). Si tiene una máquina "
+"multihomed, configure el atributo <literal>bind_addr</literal> o la "
+"propiedad del sistema con la dirección IP NIC apropiada. Por defecto, la "
+"propiedad del sistema tiene prioridad sobre el atributo XML a menos de que "
+"la propiedad del sistema -Djgroups.ignore.bind_addr se encuentre configurada."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5367
@@ -21381,10 +21380,10 @@
 "literal> (if set) is still used to send multicasts."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">receive_on_all_interfaces </emphasis> especifica si "
-"este nodo debe escuchar en todas las interfaces por multicasts. Por defecto "
+"este nodo debe escuchar en todas las interfaces para multicasts. Por defecto "
 "es <literal>false</literal>. Sobreescribe la propiedad <literal>bind_addr</"
 "literal> para recibir multicasts. Sin embargo, <literal>bind_addr</literal> "
-"(si se establece) todavía se utiliza para enviar multicasts."
+"(si está configurado) todavía se utiliza para enviar multicasts."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5372
@@ -21410,10 +21409,10 @@
 "literal>\"."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">receive_interfaces</emphasis> especifica una lista "
-"de interfaces en la cual recibir multicasts. El socket de recepción "
-"multicast escuchará en todas estas interfaces. Esta es una lista de "
-"direcciones IP o nombres de interfaces, por ejemplo, \"<literal>192.168.5.1,"
-"eth1,127.0.0.1</literal>\"."
+"de interfaces en las que recibe multicasts. El socket receptivo multicast "
+"escuchará en todas estas interfaces. Esta es una lista de direcciones IP o "
+"nombres de interfaces. Por ejemplo, \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
+"literal>\"."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5383
@@ -21426,10 +21425,10 @@
 "equipment will drop it."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el tiempo de vida para "
-"paquetes multicast IP. TTL es el término que se utiliza comúnmente en la red "
-"multicast, pero de hecho no es el nombre apropiado ya que el valor aquí se "
-"refiere al número de saltos de red que se le permitirá a un paquete antes de "
-"que el equipo de red lo elimine."
+"los paquetes multicast IP. TTL es el término más común en redes multicast, "
+"pero de hecho es el término equivocado ya que el valor aquí se refiere a la "
+"cantidad de saltos de red que se le permitirá viajar a un paquete antes de "
+"que el equipo de la red lo deje caer."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5387
@@ -21443,11 +21442,11 @@
 "adds one more thread. The default is <literal>true</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">use_incoming_packet_handler</emphasis> especifica si "
-"debe usar un hilo separado para procesar mensajes entrantes. A veces los "
-"recibidores se encuentran sobrecargados (tienen que manejar des-"
-"serialización, etc). El manejador de paquetes es un hilo separado que se "
-"ocupa de la des-serialización, los hilos recibidores simplemente ponen el "
-"paquete en la cola y retornan inmediatamente. El configurar esto como "
+"debe usar un hilo por separado para procesar mensajes entrantes. Algunas "
+"veces los recibidores se encuentran sobrecargados (tienen que manejar la des-"
+"serialización, etc). El manejador de paquetes es un hilo por separado que se "
+"encarga de la des-serialización, el hilo recibidor simplemente pone un "
+"paquete en la cola y retorna inmediatamente. El configurar esto como "
 "verdadero agrega un hilo más. Por defecto es <literal>true</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -21459,8 +21458,8 @@
 "is false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">use_outgoing_packet_handler</emphasis> especifica si "
-"utiliza un hilo separado para procesar mensajes salientes. Por defecto es "
-"falso."
+"debe usar un hilo por separado para procesar mensajes salientes. Por defecto "
+"es falso."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5393
@@ -21476,11 +21475,12 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">enable_bundling</emphasis> especifica si debe "
 "habilitar la agrupación de mensajes. Si es <literal>true</literal>, el nodo "
-"pondría en una cola los mensajes salientes hasta que se hayan acumulado los "
-"bytes <literal>max_bundle_size</literal> o hayan transcurrido "
+"pondría en la cola los mensajes de salida hasta que se hayan acumulado "
+"<literal>max_bundle_size</literal> o hasta que hayan transcurrido "
 "<literal>max_bundle_time</literal> milisegundos, lo que ocurra primero. "
-"Luego agrupa los mensajes en la cola en un mensaje grande y lo envía. Los "
-"mensajes se separan al recibirlos. Por defecto es <literal>false</literal>."
+"Luego agrupa los mensajes en la cola en un gran mensaje y lo envía. Los "
+"mensajes se desagrupan en el recibidor. Por defecto es <literal>false</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5401
@@ -21492,8 +21492,8 @@
 "mcast message is sent. The default is <literal>false</literal>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si debe poner en un "
-"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En modo "
-"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En modo "
+"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En el modo "
+"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En el modo "
 "<literal>mcast</literal> se envía una copia del mensaje mcast. Por defecto "
 "es <literal>false</literal>"
 
@@ -21509,11 +21509,11 @@
 "literal>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">discard_incompatibe_packets</emphasis> especifica si "
-"debe descartar paquetes de diferentes versiones de JGroups. Cada mensaje en "
-"el clúster tiene una etiqueta con una versión de JGroups. Cuando se recibe "
-"un mensaje de una versión diferente de JGroups, se descartará si está "
-"configurado como verdadero, de otra manera se registrará una advertencia. "
-"Por defecto es <literal>false</literal>"
+"debe descartar paquetes de diferentes versiones JGroups. Cada mensaje en el "
+"clúster se etiqueta con una versión JGroups. Cuando se recibe un mensaje con "
+"una versión diferente de JGroups entonces se descarta si está configurado "
+"como verdadero, de otra manera se registrará una advertencia. Por defecto es "
+"<literal>false</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5412
@@ -21525,10 +21525,10 @@
 "are less likely to get dropped due to buffer overflow."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_send_buf_size, mcast_recv_buf_size, "
-"ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> define tamaños de buffer "
-"para recibir y enviar. Es bueno tener un tamaño de buffer recibidor grande "
-"de manera que haya menos posibilidades de que los paquetes se eliminen "
-"debido a un desbordamiento en el buffer."
+"ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> define, recibe y envía "
+"tamaños de buffer. Es bueno contar con un buen tamaño de buffer recibidor de "
+"manera que haya menos probabilidad de que se caigan los paquetes debido al "
+"desbordamiento del buffer."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5418
@@ -21571,13 +21571,13 @@
 "<literal>Config</literal> element. Here is an example of the <literal>TCP</"
 "literal> element."
 msgstr ""
-"Opcionalmente, un clúster basado en JGroups también puede funcionar sobre "
-"conexiones TCP. Comparado con UDP, TCP genera más tráfico de red cuando et "
-"tamaño del clúster se incrementa. TCP es fundamentalmente un protocolo "
-"unicast. Para enviar mensajes multicast, JGroups usa múltiples unicasts TCP. "
-"Para usar TCP como protocolo de transporte, debe definir un elemento "
-"<literal>TCP</literal> en el elemento <literal>Config</literal> de JGroups. "
-"Este es un ejemplo del elemento <literal>TCP</literal>."
+"Opcionalmente un clúster basado en JGroups también puede funcionar sobre "
+"conexiones TCP. Comparado con UDP, TCP generat más tráfico de red cuando el "
+"tamaño del clúster crece. TCP es fundamentalmente un protocolo unicast. Para "
+"enviar mensajes multicast, JGroups usa múltiples unicasts TCP. Para usar TCP "
+"como protocolo de transporte, debe definir un elemento <literal>TCP</"
+"literal> en el elemento <literal>Config</literal> JGroups. Este es un "
+"ejemplo del elemento <literal>TCP</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5439
@@ -21599,7 +21599,7 @@
 msgid ""
 "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
 msgstr ""
-"A continuación puede ver los atributos disponibles en el elemento "
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
 "<literal>TCP</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -21632,19 +21632,19 @@
 "literal> requires listing the nodes and their corresponding ports."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">start_port, end_port</emphasis> define el rango de "
-"puertos TCP a los que se debe enlazar el servidor. El socket del servidor "
-"está enlazado al primer puerto disponible desde <literal>start_port</"
-"literal>. Si no se encuentra un puerto disponible (por ejemplo, debido a un "
-"cortafuegos) antes del <literal>end_port</literal> entonces el servidor "
-"presenta una excepción. Si no se proporciona un <literal>end_port</literal> "
-"o un <literal>end_port &lt; start_port</literal> entonces no hay un límite "
+"puertos TCP a los que el servidor se debe enlazar. El socket del servidor "
+"está enlazado al primer puerto disponible en <literal>start_port</literal>. "
+"Si no se encuentra un puerto disponible (por ejempo, debido a un "
+"cortafuegos) antes del <literal>end_port</literal>, el servidor presenta una "
+"excepción. Si no se proporciona un <literal>end_port</literal> o un "
+"<literal>end_port &lt; start_port</literal> entonces no hay un límite "
 "superior en el rango del puerto. Si <literal>start_port == end_port</"
-"literal> entonces forzamos a que JGroups utilice el puerto dado (el arranque "
-"falla si el puerto no está disponible). Por defecto es 7800. Si se configura "
-"como 0 entonces el sistema operativo seleccionará un puerto. Tenga en cuenta "
-"que si lo configura como 0 solo funcionará si usa MPING o TCPGOSSIP como "
-"protocolo de descubrimiento ya que <literal>TCCPING</literal> requiere el "
-"listar los nodos y sus puertos correspondientes."
+"literal> entonces forzamos a JGroups a utilizar el puerto dado (el inicio "
+"falla si el puerto no está disponible). Por defecto es 7800. Si está "
+"configurado como 0 entonces el sistema operativo escogerá un puerto. Tenga "
+"en cuenta que el configurarlo como 0 solo funcionará si usamos MPING o "
+"TCPGOSSIP como protocolo de descubrimiento ya que <literal>TCCPING</literal> "
+"requiere el listar los nodos y sus puertos correspondientes."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5454
@@ -21656,10 +21656,10 @@
 "mcast message is sent. The default is false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si debe poner en un "
-"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En modo "
-"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En modo "
+"bucle los mensajes salientes de regreso en la pila. En el modo "
+"<literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a sí mismo. En el modo "
 "<literal>mcast</literal> se envía una copia del mensaje mcast. Por defecto "
-"es <literal>false</literal>"
+"es falso."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5459
@@ -21669,10 +21669,10 @@
 "receive and send buffer sizes. It is good to have a large receiver buffer "
 "size, so packets are less likely to get dropped due to buffer overflow."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">recv_buf_size, send_buf_size</emphasis> define "
-"tamaños de buffer para recibir y enviar. Es bueno tener un tamaño de buffer "
+"<emphasis role=\"bold\">recv_buf_size, send_buf_size</emphasis> define, "
+"recibe y envía tamaños de buffer. Es bueno contar con un tamaño de buffer "
 "recibidor grande de manera que haya menos posibilidades de que los paquetes "
-"se eliminen debido a un desbordamiento en el buffer."
+"se caigan debido al desbordamiento del buffer."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5462
@@ -21684,7 +21684,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">conn_expire_time</emphasis> especifica el tiempo (en "
 "milisegundos) después del cual el reaper puede cerrar una conexión si no se "
-"ha recibido tráfico."
+"ha recibido tráfico. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5467
@@ -21696,10 +21696,10 @@
 "reaper_interval is 0, which means no reaper."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">reaper_interval</emphasis> especifica el intervalo "
-"(en milisegundos) para ejecutar el reaper. Si ambos valores son 0 entonces "
-"no se realizará ningín reaping. Si cualquiera de los valores es &gt; 0, "
-"entonces se activará el reaping. Por defecto, reaper_interval es 0, lo cual "
-"significa que no hay reaper."
+"(en milisegundos) para ejecutar el reaper. Si ambos valores son 0, no se "
+"realizará ningún reaping. Si alguno de los valores es &gt; 0, entonces se "
+"habilitará el reaping. Por defecto, reaper_interval es 0, lo cual significa "
+"que no hay reaper."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5472
@@ -21712,10 +21712,10 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">sock_conn_timeout</emphasis> especifica el tiempo "
 "máximo en milisegundos para la creación de un socket. Al realizar el "
-"descubrimiento inicial y un compañero se cuelga no se quede esperando para "
-"siempre sino que continue después de la expiración ya haga ping a otros "
-"miembros. Reduce las opciones de *no* encontrar ningun miembro. Por defecto "
-"es 2000."
+"descubirmiento inicial y un compañero se cuelga, no espere para siempre sino "
+"que después del tiempo de expiración vaya a hacer ping a otros miembros. "
+"Reduce las probabilidades de *no* encontrar ningún miembro. Por defecto es "
+"2000."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5475
@@ -21726,8 +21726,8 @@
 "the peer hangs. The default is true."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">use_send_queues</emphasis> especifica si debe usar "
-"colas de envío separadas para cada conexión. Esto evita el bloqueo en la "
-"escritura si uno de los compañeros se cuelga. Por defecto es verdadero."
+"colas de envío separadas para cada conexión. Esto previene el bloqueo en "
+"escritura si el compañero se cuelga. Por defecto es verdadero."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5478
@@ -21746,20 +21746,20 @@
 "the external_addr, the node behind the firewall will broadcast its private "
 "address to the other nodes which will not be able to route to it."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">external_addr</emphasis> especifica la dirección IP "
-"esterna para emitir a otro grupo de miembros (si es diferente a la dirección "
-"local). Esto es útil cuando tiene que utilizar NAT (del inglés Network "
-"Address Translation), por ejemplo, un nodo en una red privada, detrás de un "
-"cortafuegos, pero solo puede enrutar a este por medio de una dirección "
-"externamente visible, la cual es diferente de la dirección local a la que "
-"está enlazado. Por lo tanto, el nodo se puede configurar para que emita su "
-"dirección externa, al mismo tiempo que todavía puede enlazar al local. Esto "
-"evita el tener que utilizar el protocolo TUNNEL (por lo tanto es un "
-"requerimiento para un enrutador gossip central) ya que los nodos por fuera "
-"del cortafuegos todavía pueden enrutar al nodo dentro del cortafuegos, pero "
-"solo en sus direcciones externas. Si no configura external_addr entonces el "
-"nodo detrás del cortafuegos emitirá su dirección privada a los otros nodos, "
-"la cual no podrá enrutarla."
+"<emphasis role=\"bold\">external_addr</emphasis> especifica una dirección IP "
+"externa para emitir a los otros miembros del grupo (si es diferente a la "
+"dirección local). Es útil cuando tiene que usar NAT (Network Address "
+"Translation), por ejemplo, un nodo en una red privada, detrás de un "
+"cortafuegos, pero solo puede enrutarlo a este por medio de una dirección "
+"visible externamente, la cual es diferente de la dirección local a la que "
+"está enlazada. Por lo tanto, el nodo se puede configurar para emitir su "
+"dirección externa, mientras que todavía puede enlazar a la local. Esto evita "
+"el tener que utilizar el protocolo TUNNEL, (y por lo tanto un requerimiento "
+"para un enrutador gossip central) ya que los nodos por fuera del cortafuegos "
+"todavía puede enrutar al nodo dentro del cortafuergos, pero solo a su "
+"dirección externa. Si no se configura el external_addr, el nodo detrás del "
+"cortafuegos emitirá su dirección privada a los otros nodos, los cuales no "
+"podrán enrutar a este."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5481
@@ -21786,11 +21786,11 @@
 "false."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">tcp_nodelay</emphasis> especifica TCP_NODELAY. TCP "
-"por defecto agrupa mensajes, es decir conceptualmente, los mensajes más "
-"pequeños se agrupan para formar uno más grande. Si queremos invocar llamadas "
-"de método de clúster sincrónicoas entonces necesitamos deshabilitar esta "
-"agrupación además de deshabilitar la agrupación de mensajes (configurando "
-"<literal>enable_bundling</literal> como falso). La agrupación de mensajes se "
+"por defecto agrupa los mensajes más pequeños en los más grandes. Si quiere "
+"invocar llamadas de método de clúster sincrónico entonces es necesario "
+"deshabilitar esta función además de deshabilitar el agrupamiento de mensajes "
+"(configurando <literal>enable_bundling</literal> como falso). Esta función "
+"de agrupamiento de los mensajes más pequeños en los más grandes se "
 "deshabilita configurando <literal>tcp_nodelay</literal> como verdadero. Por "
 "defecto es falso."
 
@@ -21798,7 +21798,7 @@
 #: resolved.xml:5496
 #, no-c-format
 msgid "TUNNEL configuration"
-msgstr "Configuración TUNNEL"
+msgstr "Configuración del TUNNEL "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5497
@@ -21816,18 +21816,17 @@
 "defined in the TUNNEL element in the JGroups Config element. Here is an "
 "example.."
 msgstr ""
-"El protocolo TUNNEL utiliza un enrutador externo para enviar mensajes. El "
-"enrutador externo se conoce como un <literal>GossipRouter</literal>. Cada "
-"nodo se tiene que registrar con el enrutador. Todos los mensajes se envían "
-"al router y se reenvían a sus destinos. El enfoque TUNNEL se puede utilizar "
-"para configurar la comunicación con los nodos detrás de los cortafuegos. Un "
-"nodo puede establecer una conexión TCP al GossipRouter por medio del "
-"cortafuegos (puede utilizar el puerto 80). El enrutador utiliza la misma "
-"conexión para enviar mensajes a los nodos detrás del cortafuegos ya que la "
-"mayoría de los cortafuegos no permiten que hosts exteriores inicien una "
-"conexión TCP para un host dentro del cortafuegos. La configuración TUNNEL se "
-"define en el elemento TUNNEL en el elemento Config de JGroups. Aquí tiene un "
-"ejemplo:.."
+"El protocolo TUNNEL protocol usa un router externo para enviar mensajes. El "
+"router externo se conoce como un <literal>GossipRouter</literal>. Cada nodo "
+"se tiene que registrar con el router. Todos los mensajes se envían al router "
+"y se re-envían a sus destinos. El enfoque TUNNEL se puede usar para "
+"configurar la comunicación con los nodos detrás de los cortafuegos. Un nodo "
+"puede establecer una conexión TCP al GossipRouter por medio del cortafuegos "
+"(puede usar el puerti 80). El router utiliza la misma conexión para enviar "
+"mensajes a los nodos detrás de los cortafuegos ya que la mayoría de los "
+"cortafuegos no permiten que hosts externos inicien una conexión TCP para un "
+"host dentro del cortafuegos. La configuración TUNNEL se define en el "
+"elemento TUNNEL en el elemento Config de JGroups. Este es un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5502
@@ -21848,8 +21847,8 @@
 "The available attributes in the <literal>TUNNEL</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>TUNNEL</literal> se listan "
-"a continuación."
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>TUNNEL</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5508
@@ -21859,7 +21858,7 @@
 "the GossipRouter is running."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> especifica el host en el que "
-"el GossipRouter se encuentra ejecutando."
+"se encuentra ejecutando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5512
@@ -21879,7 +21878,7 @@
 "messages back up the stack. The default is <literal>true</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si debe poner en un "
-"bucle los mensajes de regreso a la pila. Por defecto es <literal>true</"
+"bucle los mensajes de regreso en la pila. Por defecto es <literal>true</"
 "literal>."
 
 #. Tag: title
@@ -21920,11 +21919,11 @@
 "protocol. These are also configured as sub-elements in the JGroups MBean "
 "<literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, los protocolos de descubrimiento se encuentran justo arriba "
-"del protocolo de transporte, puede escoger el utilizar diferentes protocolos "
-"de descubrimiento con base en su protocolo de transporte. Los protocolos de "
-"descubrimiento también están configurados como sub-elementos en el elemento "
-"<literal>Config</literal> MBean de JGroups."
+"Ya que los protocolos de descubrimiento se encuentran encima del protocolo "
+"de transporte, puede escoger el utilizar diferentes protocolos de "
+"descubrimiento con base en su protocolo de transporte. Estos también se "
+"configuran como sub-elementos en el elemento <literal>Config</literal> MBean "
+"JGroups. "
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:5538
@@ -21959,7 +21958,7 @@
 #: resolved.xml:5542
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example PING configuration for IP multicast."
-msgstr "Este es un ejemplo de una configuración PING para multicast IP."
+msgstr "Este es un ejemplo de la configuración PING para multicast IP."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5546
@@ -22007,8 +22006,8 @@
 "The available attributes in the <literal>PING</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>PING</literal> se listan a "
-"continuación."
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>PING</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5557 resolved.xml:5605 resolved.xml:5634 resolved.xml:5668
@@ -22018,7 +22017,7 @@
 "milliseconds to wait for any responses. The default is 3000."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos a esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
+"milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5561 resolved.xml:5609 resolved.xml:5638
@@ -22028,8 +22027,8 @@
 "number of responses to wait for unless timeout has expired. The default is 2."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número "
-"máximo de respuestas a esperar a menos de que el tiempo de expiración haya "
-"transcurrido. Por defecto es 2."
+"máximo de respuestas en espera a menos de que el tiempo de expración haya "
+"terminado. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5565
@@ -22070,9 +22069,9 @@
 "of addresses (e.g., <literal>host1[12345],host2[23456]</literal>), which are "
 "pinged for discovery."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">initial_hosts</emphasis> es una lista de sirecciones "
+"<emphasis role=\"bold\">initial_hosts</emphasis> es una lista de direcciones "
 "(por ejemplo, <literal>host1[12345],host2[23456]</literal>), a las cuales se "
-"les hace ping para descubrimiento."
+"hace ping para descubrimiento."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5582
@@ -22084,12 +22083,11 @@
 "static list of addresses for discovery. Otherwise, the cluster uses IP "
 "multicasting for discovery."
 msgstr ""
-"Si se definen tanto <literal>gossip_host</literal> como "
-"<literal>gossip_port</literal>, el clúster utiliza el GossipRouter para el "
-"descubrimiento inicial. Si se especifica el <literal>initial_hosts</literal> "
-"entonces el clúster hace ping en esa lista estática de direcciones para "
-"descubrimiento. De otra manera, el clúster utiliza el multicasting IP para "
-"el descubrimiento."
+"Si ambos <literal>gossip_host</literal> y <literal>gossip_port</literal> "
+"están definidos, el clúster usa el GossipRouter para el descubrimiento "
+"inicial. Si se especifica el <literal>initial_hosts</literal>, el clúster "
+"realiza ping en esa lista estática de direcciones para descubrimiento. De "
+"otra manera, el clúster usa IP multicasting para el descubrimiento."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5587
@@ -22099,9 +22097,9 @@
 "elapsed or the <literal>num_initial_members</literal> responses have been "
 "received."
 msgstr ""
-"La fase de descubrimiento regresa cuando el ms <literal>timeout</literal> ha "
-"transcurrido o cuando se han recibido las respuestas "
-"<literal>num_initial_members</literal>."
+"La fase de descubrimiento retorna cuando haya transcurrido el "
+"<literal>timeout</literal> o cuando se hayan recibido las "
+"<literal>num_initial_members</literal> respuestas."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:5595
@@ -22119,11 +22117,11 @@
 "attributes. It works on top of both UDP and TCP transport protocols. Here is "
 "an example."
 msgstr ""
-"El protocolo TCPGOSSIP solamente trabaja con un GossipRouter. Esencialmente "
-"trabaja de la misma manera que la configuración del protocolo PING con los "
+"El protocolo TCPGOSSIP solo funciona con un GossipRouter. Esencialmente "
+"funciona de la misma manera que la configuración del protocolo PING con "
 "atributos válidos <literal>gossip_host</literal> y <literal>gossip_port</"
-"literal>. Trabaja por encima de los protocolos de transporte TCP y UDP. Este "
-"es un ejemplo:"
+"literal>. Trabaja encima de los protocolos de transporte UDP y TCP. Este es "
+"un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5599
@@ -22148,8 +22146,8 @@
 "The available attributes in the <literal>TCPGOSSIP</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>TCPGOSSIP</literal> son "
-"los siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>TCPGOSSIP</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5613
@@ -22179,10 +22177,10 @@
 "element in the JGroups <literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
 "El protocolo TCPPING toma un grupo de miembros conocidos y les hace ping "
-"para el descubrimiento. Esta es esencialmente una configuración estática. "
-"Trabaja por encima de TCP. Este es un ejemplo del elemento de la "
-"configuración <literal>TCPPING</literal> en el elemento <literal>Config</"
-"literal> JGroups."
+"para descubrirlos. Esto es esencialmente una configuración estática. "
+"Funciona encima de TCP. Este es un ejemplo del elemento de la configuración "
+"<literal>TCPPING</literal> en el elemento <literal>Config</literal> de "
+"JGroups."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5628
@@ -22207,8 +22205,8 @@
 "The available attributes in the <literal>TCPPING</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>TCPPING</literal>son los "
-"siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>TCPPING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5642
@@ -22294,8 +22292,8 @@
 "The available attributes in the <literal>MPING</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>MPING</literal> se listan "
-"a continuación."
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>MPING</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5672
@@ -22306,8 +22304,8 @@
 "2.."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número "
-"máximo de respuestas que se deben esperar a menos de que el tiempo de "
-"expiración haya transcurrido. Por defecto es 2.."
+"máximo de respuestas a esperar a menos de que el tiempo de espera haya "
+"transcurrido. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5676
@@ -22316,8 +22314,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> specifies the interface on "
 "which to send and receive multicast packets."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en donde "
-"se reciben y se envían paquetes multicast."
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en la "
+"cual enviar y recibir paquetes multicast."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5680
@@ -22326,7 +22324,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> overrides the "
 "<literal>bind_addr</literal> and uses all interfaces in multihome nodes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> sobreescribe la "
+"<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> sobreescribe el "
 "<literal>bind_addr</literal> y usa todas las interfaces en nodos multihome."
 
 #. Tag: para
@@ -22336,7 +22334,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr, mcast_port, ip_ttl</emphasis> attributes "
 "are the same as related attributes in the UDP protocol configuration."
 msgstr ""
-"Los atributos <emphasis role=\"bold\">mcast_addr, mcast_port, ip_ttl</"
+"los atributos <emphasis role=\"bold\">mcast_addr, mcast_port, ip_ttl</"
 "emphasis> son los mismos que los atributos relacionados en la configuración "
 "del protocolo UDP."
 
@@ -22358,13 +22356,12 @@
 "MBean <literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
 "Los protocolos de detección de fallos se utilizan para detectar nodos con "
-"fallos. Una vez se detecta un nodo con fallos, se puede presentar una fase "
-"de verificación de sospecha después de la cual si el nodo todavía se "
-"considera como muerto entonces el clúster actualiza su punto de vista de "
-"modo que el balanceador de carga y los interceptores de cliente sepan como "
-"evitar el nodo muerto. Los protocolos de detección de fallos se configuran "
-"como sub-elementos en el elemento <literal>Config</literal> del MBean "
-"JGroups."
+"fallos. Una vez se detecta un nodo fallido entonces tiene lugar una fase de "
+"verificación del sospechoso después de la cual si el nodo todavía se "
+"considera como muerto entonces el clúster actualiza su vista de manera que "
+"el balanceador de carga y los interceptores clientes saben que deben evitar "
+"el nodo muerto. Los protocolos de detección de fallos se configuran como sub-"
+"elementos en el elemento <literal>Config</literal> MBean JGroups."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:5701
@@ -22384,12 +22381,14 @@
 "node is still considered dead, updates the cluster's view. Here is an "
 "example FD configuration."
 msgstr ""
-"El protocolo de detección de fallos FD se basa en mensajes de latidos. Este "
-"protocolo requiere que cada nodo envíe periódicamente mensajes are you alive "
-"a su vecino. Si el vecino no responde, el nodo que hizo la llamada envía un "
-"mensaje de SUSPECT al clúster. El coodinador actual del grupo verifica dos "
-"veces que el nodo sospechoso si esté de hecho muerto y actualiza la vista "
-"del clúster. Este es un ejemplo de la configuración FD:"
+"FD es un protocolo de detección de fallos basado en mensajes de latidos "
+"(heartbeat messages). Este protocolo requiere que cada nodo envíe "
+"preiódicamente mensajes are-you-alive a su vecino. Si el vecino no responde, "
+"el nodo que realiza la llamada envía un mensaje SUSPECT al clúster. El "
+"coordinador actual del grupo puede opcionalmente chequear si el nodo "
+"sospechoso de hecho está muerto después de lo cual, si el nodo todavía se "
+"considera como muerto entonces actualiza la vista del clúster. Este es un "
+"ejemplo de la configuración FD. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:5706
@@ -22412,8 +22411,8 @@
 "The available attributes in the <literal>FD</literal> element are listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>FD</literal> son los "
-"siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>FD</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5712
@@ -22424,8 +22423,8 @@
 "default is 3000."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos que se tienen que esperar por la respuesta a los mensajes are-"
-"you-alive. Por defecto es 3000."
+"milisegundos a esperar por las respuestas a los mensajes are-you-alive. Por "
+"defecto es 3000. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5716
@@ -22436,8 +22435,8 @@
 "is 2."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">max_tries</emphasis> especifica el número de "
-"mensajes are-you-alive que han fallado desde un nodo antes de que éste se "
-"considere como sospechoso."
+"mensajes are-you-alive que se dejan perder de un nodo antes de que se "
+"empiece a sospechar del nodo. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5720
@@ -22466,9 +22465,9 @@
 "messages are only sent when there is no regular traffic to the node for "
 "sometime."
 msgstr ""
-"El tráfico habitual desde un nodo cuenta como si este estuviese vivo. Así "
-"que los mensajes are-you-alive sólamente se envían cuando no hay tráfico "
-"regular hacia el nodo durante cierto tiempo."
+"El tráfico regular de un nodo cuenta como si estuviera vivo. Así que los "
+"mensajes are-you-alive solo se envían cuando no hay tráfico regular al nodo "
+"durante algun tiempo. "
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:5735
@@ -22514,8 +22513,8 @@
 "There available attributes in the <literal>FD_SOCK</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Los atributos disponibles en el elemento <literal>FD_SOCK</literal> son los "
-"siguientes:"
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento "
+"<literal>FD_SOCK</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5745
@@ -22570,7 +22569,8 @@
 #: resolved.xml:5760
 #, no-c-format
 msgid "The available attributes in the FD_SOCK element are listed below."
-msgstr "Los atributos disponibles en el elemento FD_SOCK son los siguientes:"
+msgstr ""
+"A continuación encontrará los atributos disponibles en el elemento FD_SOCK."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5765
@@ -22846,8 +22846,7 @@
 "There is only one configurable attribute in the <literal>UNICAST</literal> "
 "element."
 msgstr ""
-"Sólamente hay un atributo configurable en el elemento <literal>UNICAST</"
-"literal>."
+"Solo hay un atributo configurable en el elemento <literal>UNICAST</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:5891
@@ -23382,7 +23381,7 @@
 "of milliseconds to send out a MERGE message."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos a esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
+"milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:6119
@@ -23392,7 +23391,7 @@
 "of milliseconds to send out a MERGE message."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de "
-"milisegundos a esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
+"milisegundos en espera por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:6123




More information about the jboss-cvs-commits mailing list