[jboss-cvs] JBossAS SVN: r106220 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Jun 22 02:23:32 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-06-22 02:23:32 -0400 (Tue, 22 Jun 2010)
New Revision: 106220

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po
Log:
translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po	2010-06-21 21:05:41 UTC (rev 106219)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po	2010-06-22 06:23:32 UTC (rev 106220)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Excel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:51\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-18 15:26+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 16:18+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,14 +206,14 @@
 msgid ""
 "<literal>autoFilterDisabled</literal> — A Boolean value determining whether "
 "autofiltering is disabled."
-msgstr "<literal>autoFilterDisabled</literal> — valeur booléènne qui détermine si autofiltering est désactivé."
+msgstr "<literal>autoFilterDisabled</literal> — valeur booléènne qui indique si autofiltering est désactivé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>cellValidationDisabled</literal> — A Boolean value determining "
 "whether cell validation is ignored."
-msgstr "<literal>cellValidationDisabled</literal> — valeur booléènne qui détermine si la validation de cellule doit être ignorée."
+msgstr "<literal>cellValidationDisabled</literal> — valeur booléènne qui indique si la validation de cellule doit être ignorée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -228,7 +228,7 @@
 msgid ""
 "<literal>drawingsDisabled</literal> — A Boolean value determining whether "
 "drawings are disabled."
-msgstr "<literal>drawingsDisabled</literal> — valeur booléènne qui détermine si les dessins sont désactivés."
+msgstr "<literal>drawingsDisabled</literal> — valeur booléènne qui indique si les dessins sont désactivés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,21 +250,21 @@
 msgid ""
 "<literal>formulaAdjust</literal> — A Boolean determining whether formulas "
 "are adjusted."
-msgstr "<literal>formulaAdjust</literal> — valeur booléènne qui détermine si les formules doivent être ajustée."
+msgstr "<literal>formulaAdjust</literal> — valeur booléènne qui indique si les formules doivent être ajustées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>gcDisabled</literal> — A Boolean determining whether garbage "
 "collection is disabled."
-msgstr "<literal>gcDisabled</literal> — valeur booléènne qui détermine si le garbage collection est désactivé."
+msgstr "<literal>gcDisabled</literal> — valeur booléènne qui indique si le garbage collection est désactivé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>ignoreBlanks</literal> — A Boolean value determining whether blanks "
 "are ignored."
-msgstr "<literal>ignoreBlanks</literal> — valeur booléenne qui détermine si les vides sont ignorés."
+msgstr "<literal>ignoreBlanks</literal> — valeur booléenne qui indique si les vides sont ignorés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -288,14 +288,14 @@
 msgid ""
 "<literal>mergedCellCheckingDisabled</literal> — A Boolean determining "
 "whether merged cell checking is disabled."
-msgstr "<literal>mergedCellCheckingDisabled</literal> — valeur booléènne qui détermine si le contrôle de fusion des cellules est désactivé."
+msgstr "<literal>mergedCellCheckingDisabled</literal> — valeur booléènne qui indique si le contrôle de fusion des cellules est désactivé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>namesDisabled</literal> — A Boolean determining whether name "
 "handling is disabled."
-msgstr "<literal>namesDisabled</literal> — valeur booléènne qui détermine si la gestion des noms est désactivée."
+msgstr "<literal>namesDisabled</literal> — valeur booléènne qui indique si la gestion des noms est désactivée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -303,7 +303,7 @@
 "<literal>propertySets</literal> — A Boolean determining whether property "
 "sets (such as macros) are copied with the workbook. If this feature is "
 "enabled, the JXL process will use more memory."
-msgstr "<literal>propertySets</literal> — valeur booléènne qui détermine si les groupes de propriétés (comme macros) sont copiés avec le classeur. Si cette fonction est activée, le processus JXL utilisera davantage de mémoire."
+msgstr "<literal>propertySets</literal> — valeur booléènne qui indique si les groupes de propriétés (comme macros) sont copiés avec le classeur. Si cette fonction est activée, le processus JXL utilisera davantage de mémoire."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -312,7 +312,7 @@
 "formats are rationalized before the sheet is written. Defaults to "
 "<literal>true</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>rationalization</literal> — valeur booléènne qui détermine si les formats sont rationnalisés avant que la feuille ne soit écrite. Valeur par défaut "
+"<literal>rationalization</literal> — valeur booléènne qui indique si les formats sont rationnalisés avant que la feuille ne soit écrite. Valeur par défaut "
 "<literal>true</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -321,7 +321,7 @@
 "<literal>supressWarnings</literal> — A Boolean determining whether warnings "
 "are suppressed. Depending on the type of logger used, this sets the warning "
 "behavior across the JVM."
-msgstr "<literal>supressWarnings</literal> — valeur booléènne qui détermine si les avertissements doivent être supprimés. Suivant le type de logger utilisé, le comportement sera diffusé ou non à travers tout le JVM."
+msgstr "<literal>supressWarnings</literal> — valeur booléènne qui indique si les avertissements doivent être supprimés. Suivant le type de logger utilisé, le comportement sera diffusé ou non à travers tout le JVM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -339,14 +339,14 @@
 "whether a temporary file is used during workbook generation. If not set, the "
 "workbook will be generated entirely in memory. Setting this flag involves an "
 "assessment of the trade-offs between memory usage and performance."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>useTemporaryFileDuringWrite</literal> — booléen qui indique si un fichier temporaire doit être utilisé pour générer un classeur. S'il n'est pas déterminé, le classeur sera généré totalement en mémoire. Le paramétrage de cette balise implique une évaluation des pro and cons entre l'utilisation mémoire et la performance."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>workbookProtected</literal> — A Boolean determining whether the "
 "workbook is protected."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>workbookProtected</literal> — booléan qui indique si un classeur peut être protégé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -354,14 +354,14 @@
 "<literal>filename</literal> — A string value to be used as the download's "
 "filename. If you map the DocumentServlet to some pattern, its file extension "
 "must match."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>filename</literal> — une valeur de chaîne à utiliser comme nom de fichier du téléchargement. Si vous mappez le DocumentServlet à un certain modèle, son extension de fichier devrait correspondre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>exportKey</literal> — A key to store event-scoped data in a "
 "DocumentData object. If used, there is no redirection."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>exportKey</literal> — clé pour stocker les données event-scoped dans un objet DocumentData. Si elle est utilisée, il n'y aura pas de redirection."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -374,6 +374,8 @@
 "<literal>&lt;e:link/&gt;</literal> — Zero or more stylesheet links. (See "
 "<xref linkend=\"excel.fontsandlayout.link\" />.)"
 msgstr ""
+"<literal>&lt;e:link/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs liens de feuille de style. (Voir "
+"<xref linkend=\"excel.fontsandlayout.link\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -381,6 +383,8 @@
 "<literal>&lt;e:worksheet/&gt;</literal> — Zero or more worksheets. (See "
 "<xref linkend=\"excel.worksheet\" />.)"
 msgstr ""
+"<literal>&lt;e:worksheet/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs feuilles de calcul. (See "
+"<xref linkend=\"excel.worksheet\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -395,12 +399,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This defines a workbook with a worksheet and a greeting at cell A1."
-msgstr ""
+msgstr "Cela définit un classeur avec une feuille de calcul et un message de bienvenue pour la case A1."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Worksheets"
-msgstr ""
+msgstr "Feuilles de calcul"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -408,7 +412,7 @@
 "Worksheets are the children of workbooks and the parent of columns and "
 "worksheet commands. They can also contain explicitly placed cells, formulas, "
 "images and hyperlinks. They are the pages that make up the workbook."
-msgstr ""
+msgstr "Les feuilles de calcul sont les enfants des classeurs et le parent des colonnes et des commandes de la feuille de calcul. Elles peuvent aussi contenir des cases explicitement désignées, des formules, des images et des liens hypertexte. Elles constituent les pages du classeur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -422,14 +426,14 @@
 "target of this expression is examined for an Iterable. If the target is a "
 "Map, the iteration is done over the Map.Entry entrySet(), so use a .key or ."
 "value to target in your references."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — une chaîne d'expression EL pour les données de sauvegarde. La cible de cette expression est examinée pour trouver un Iterable. Si la cible est une mappe, l'itération est effectuée sur Map.Entry entrySet(), donc utiliser une .key ou une .value pour cibler vos références."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>var</literal> — The current row iterator variable name to be "
 "referenced in cell value attributes. The value is a string."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>var</literal> — nom de variable d'itérateur de la ligne courante, qui doit être référencé dans les attributs de valeur d'une case. La valeur correpond à une chaîne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -442,6 +446,9 @@
 "<literal>startRow</literal> and <literal>startCol</literal> to make sure "
 "they do not occupy the same space."
 msgstr ""
+"<literal>name</literal> — nom de la feuille de calcul. La valeur est une chaîne. La valeur par défaut est <literal>Sheet&lt;replaceable&gt;#&lt;/replaceable&gt;</literal> "
+"et # est l'index de la feuille de calcul. Si le nom de la feuille de calcul donnée existe, cette feuille sera sélectionnée. On peut l'utiliser pour fusionner plusieurs ensembles de données en une seule feuille de calcul, en définissant chaque feuille de calcul par un seul nom — utiliser "
+"<literal>startRow</literal> et <literal>startCol</literal> pour veiller à ce qu'ils ne retrouvent pas tous au même endroit."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -450,7 +457,7 @@
 "for the data. This is used to position data from places other than the upper-"
 "left corner. This is particularly useful when using multiple data sets for a "
 "single worksheet. The default value is <literal>0</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — un nombre qui indique le début de la ligne de données. On l'utilise pour positionner des données en dehors du coin en haut à gauche. C'est surtout utile avec des ensembles de données multiples dans une seule feuille de calcul. La valeur par défaut est <literal>0</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -459,155 +466,155 @@
 "column for the data. This is used to position data from places other than "
 "the upper-left corner. This is particularly useful when using multiple data "
 "sets for a single worksheet. The default value is <literal>0</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — un nombre qui indique le début d'une colonne de données. On l'utilise pour situer des données en dehors du coin en haut à gauche. C'est surtout utile quand on utilise les ensembles de données multiples dans une seule feuille de calcul. La valeur par défaut est  <literal>0</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>automaticFormulaCalculation</literal> — A Boolean determining "
 "whether formulas are calculated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>automaticFormulaCalculation</literal> — un booléen qui indique si les formules sont calculées automatiquement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>bottomMargin</literal> — A number value determining the bottom "
 "margin in inches."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>bottomMargin</literal> — une valeur qui indique la marge de bas de la page en pouces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>copies</literal> — A number value determining the number of copies."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>copies</literal> — un nombre qui indique le nombre de copies."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>defaultColumnWidth</literal> — A number value defining the default "
 "column width, in characters * 256."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>defaultColumnWidth</literal> — nombre qui indique la largeur de la colonne par défaut, en caractères * 256."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>defaultRowHeight</literal> — A number value defining the default "
 "row height, in 1/20ths of a point."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>defaultRowHeight</literal> — une valeur qui définit la hauteur d'une rangée par défaut, en 1/20ième de point."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>displayZeroValues</literal> — A Boolean determining whether zero "
 "values are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>displayZeroValues</literal> — booléen qui indique si les zéros sont affichés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>fitHeight</literal> — A number value defining the number of pages "
 "vertically that this sheet will print into."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>fitHeight</literal> — valeur numérique qui indique le nombre de pages verticalement xxxxxx"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>fitToPages</literal> — A Boolean determining whether printing fits "
 "to pages."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>fitToPages</literal> — booléen qui indique si l'impression s'adapte aux pages."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>fitWidth</literal> — A number value defining the number of pages "
 "across that this sheet will print into."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>fitWidth</literal> — xxxxxx"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>footerMargin</literal> — A number value defining the margin for any "
 "page footer in inches."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>footerMargin</literal> — Une valeur numérique définissant la marge d'un pied de page en pouces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>headerMargin</literal> — A number value defining the margin for any "
 "page header in inches."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>headerMargin</literal> — Une valeur numérique définissant la marge pour n'importe quel en-tête de page en pouces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>hidden</literal> — A Boolean determining whether the worksheet is "
 "hidden."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>hidden</literal> — booléen qui indique si la feuille de calcul est cachée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>horizontalCentre</literal> — A Boolean determining whether the "
 "worksheet is centred horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>horizontalCentre</literal> — booléen qui indique si la feuille de calcul est centrée horizontalement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>horizontalFreeze</literal> — A number value defining the column at "
 "which the pane is frozen horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>horizontalFreeze</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à laquelle le volet est figé horizontalement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>horizontalPrintResolution</literal> — A number value defining the "
 "horizontal print resolution."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>horizontalPrintResolution</literal> — valeur numérique qui indique la résolution d'impression horizontale."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>leftMargin</literal> — A number value defining the left margin in "
 "inches."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>leftMargin</literal> — une valeur numérique qui indique la marge de gauche en pouces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>normalMagnification</literal> — A number value defining the normal "
 "magnification factor as a percentage. This is not the zoom or scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>normalMagnification</literal> — valeur numérique qui indique le facteur de magnitude normale en tant que pourcentage. Il ne s'agit ni du facteur de zoom, ni d'échelle."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>orientation</literal> — A string value that determines the paper "
 "orientation when this sheet is printed. Can be either <literal>landscape</"
 "literal> or <literal>portrait</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>contentType</literal> &mdash; changer le type d'image en "
-"<literal>image/jpeg</literal> ou <literal>image/png</literal>"
+"<literal>orientation</literal> — valeur de chaîne qui indique l'orientation de la feuille de papier quand cette feuille est imprimée. On a le choix entre <literal>landscape</"
+"literal> (paysage) ou <literal>portrait</literal> (portrait)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageBreakPreviewMagnification</literal> — A number value defining "
 "the page break preview magnification factor as a percentage."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageBreakPreviewMagnification</literal> —valeur numérique qui indique le facteur de grossissement de saut de page comme un pourcentage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageBreakPreviewMode</literal> — A Boolean determining whether the "
 "page is shown in preview mode."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageBreakPreviewMode</literal> — booléen qui indique si la page apparaît en aperçu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>pageStart</literal> — A number value defining the page number at "
 "which to commence printing."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageStart</literal> — valeur numérique qui indique le numéro de page à partir duquel commencer à imprimer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -619,43 +626,46 @@
 "resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/PaperSize.html\">jxl.format."
 "PaperSize</ulink>."
 msgstr ""
+"<literal>paperSize</literal> — une valeur de chaîne qui indique la taille du papier à utiliser pour imprimer. Les valeurs possibles sont <literal>a4</literal>, "
+"<literal>a3</literal>, <literal>letter</literal>, <literal>legal</literal>, "
+"etc. Pour une liste complète, voir <ulink url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/"
+"resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/PaperSize.html\">jxl.format."
+"PaperSize</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>password</literal> — A string value determining the password for "
 "this sheet."
-msgstr ""
-"<literal>ChangePasswordAction</literal> met à jour le mot de passe de "
-"l'utilisateur actuellement connecté."
+msgstr "<literal>password</literal> — valeur de chaîne qui indique le mot de passe pour cette feuille."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>passwordHash</literal> — A string value determining the password "
 "hash. This is used only when copying sheets."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>passwordHash</literal> — valeur de chaîne qui indique le hachage du mot de passe. Il est utilisé uniquement lors de la copie des feuilles."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>printGridLines</literal> — A Boolean determining whether grid lines "
 "are printed."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>printGridLines</literal> — booléen qui indique si les lignes de la grille doivent être imprimées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>printHeaders</literal> — A Boolean determining whether headers are "
 "printed."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>printHeaders</literal> — booléen qui indique si les en-têtes doivent être imprimés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>sheetProtected</literal> — A Boolean determining whether the sheet "
 "is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>sheetProtected</literal> — booléen qui indique si la feuille est en lecture-seule."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -663,63 +673,63 @@
 "<literal>recalculateFormulasBeforeSave</literal> — A Boolean determining "
 "whether formulas are recalculated when the sheet is saved. The default value "
 "is <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>recalculateFormulasBeforeSave</literal> — booléen qui indique si les formules doivent être recalculées quand une feuille de calcul est sauvegardée. La valeur par défaut est <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rightMargin</literal> — A number value defining the right margin in "
 "inches."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rightMargin</literal> — valeur numérique qui indique la marge de droite en pouces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>scaleFactor</literal> — A number value defining the scale factor "
 "(as a percentage) used when this sheet is printed."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>scaleFactor</literal> — valeur numérique qui indique le facteur d'échelle (en pourcentage) qui est utilisé quand cette feuille de calcul est imprimée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>selected</literal> — A Boolean value determining whether the sheet "
 "is selected automatically when the workbook opens."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>selected</literal> — valeur booléènne qui "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>showGridLines</literal> — A Boolean determining whether grid lines "
 "are shown."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>showGridLines</literal> — booléen qui indique si les lignes de la grille doivent apparaître."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>topMargin</literal> — A number value defining the top margin in "
 "inches."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>topMargin</literal> — valeur numérique qui indique la marge en haut de la page, en pouces."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>verticalCentre</literal> — A Boolean determining whether the sheet "
 "is vertically centred."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>verticalCentre</literal> — booléen qui indique si la fiche de calcul est centrée verticalement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>verticalFreeze</literal> — A number value determining the row at "
 "which the pane is frozen vertically."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>verticalFreeze</literal> — valeur numérique qui indique la rangée à partir de laquelle le volet est figé verticalement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>verticalPrintResolution</literal> — A number value determining the "
 "vertical print resolution."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>verticalPrintResolution</literal> — valeur numérique qui indique la résolution d'impression verticale."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -727,28 +737,28 @@
 "<literal>zoomFactor</literal> — A number value determining the zoom factor. "
 "This relates to on-screen view, and should not be confused with the scale "
 "factor."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>zoomFactor</literal> — valeur numérique qui indique le facteur zoom. Cette valeur se rapporte à une vue écran, et ne doit pas être confondue avec le facteur d'échelle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>&lt;e:printArea/&gt;</literal> — Zero or more print area "
 "definitions. (See <xref linkend=\"excel.printareatitles\" />.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;e:printArea/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs définitions de zônes d'impression. (Voir <xref linkend=\"excel.printareatitles\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>&lt;e:printTitle/&gt;</literal> — Zero or more print title "
 "definitions. (See <xref linkend=\"excel.printareatitles\" />.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;e:printTitle/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs définitions de titres. (Voir <xref linkend=\"excel.printareatitles\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>&lt;e:headerFooter/&gt;</literal> — Zero or more header/footer "
 "definitions. (See <xref linkend=\"excel.headersfooters\" />.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;e:headerFooter/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs définitions d'en-tête/pied de page. (Voir <xref linkend=\"excel.headersfooters\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -756,30 +766,32 @@
 "Zero or more worksheet commands. (See <xref linkend=\"excel.worksheetcommands"
 "\" />.)"
 msgstr ""
+"Zéro ou plusieurs commandes de feuilles de calcul. (Voir <xref linkend=\"excel.worksheetcommands"
+"\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>header</literal>— Contents placed at the top of the data block, "
 "above the column headers (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>header</literal>— contenu en haut du bloc de données, en haut des en-têtes de colonnes (le cas échéant)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>footer</literal>— Contents placed at the bottom of the data block, "
 "below the column footers (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>footer</literal>— Contenu placé au bas du bloc de données, sous les pieds de page de colonne (le cas échéant)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This defines a worksheet with the name \"foo\", starting at B2."
-msgstr ""
+msgstr "Détermine une feuille de calcul qui comprend l'intitulè \"foo\", à partir de B2."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Columns"
-msgstr "columns"
+msgstr "Colonnes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -787,7 +799,7 @@
 "Columns are the children of worksheets and the parents of cells, images, "
 "formulas and hyperlinks. They control the iteration of the worksheet data. "
 "See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\" /> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Les colonnes sont des enfants des feuilles de calcul et des parents des cases, des images, des formules ou des hyperlinks. Ils contrôlent l'itération des données des feuilles de calcul. Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\" /> pour le formatage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -800,6 +812,8 @@
 "<literal>&lt;e:cell/&gt;</literal> — Zero or more cells. (See <xref linkend="
 "\"excel.cells\" />.)"
 msgstr ""
+"<literal>&lt;e:cell/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs cases. (Voir <xref linkend="
+"\"excel.cells\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -807,6 +821,8 @@
 "<literal>&lt;e:formula/&gt;</literal> — Zero or more formulas. (See <xref "
 "linkend=\"excel.formulas\" />.)"
 msgstr ""
+"<literal>&lt;e:formula/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs formules (Voir <xref "
+"linkend=\"excel.formulas\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -814,6 +830,8 @@
 "<literal>&lt;e:image/&gt;</literal> — Zero or more images. (See <xref "
 "linkend=\"excel.images\" />.)"
 msgstr ""
+"<literal>&lt;e:image/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs images. (Voir <xref "
+"linkend=\"excel.images\" />.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -821,6 +839,8 @@
 "<literal>&lt;e:hyperLink/&gt;</literal> — Zero or more hyperlinks (see <xref "
 "linkend=\"excel.hyperlinks\" /> )."
 msgstr ""
+"<literal>&lt;e:hyperLink/&gt;</literal> — Zéro ou davantage hyperlinks (voir <xref "
+"linkend=\"excel.hyperlinks\" /> )."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -830,6 +850,9 @@
 "image&gt;</literal> or <literal>&lt;e:hyperLink&gt;</literal>, which will be "
 "used as header for the column."
 msgstr ""
+"<literal>header</literal> — cette facette contient un(e) <literal>&lt;e:"
+"cell&gt;</literal> (case), <literal>&lt;e:formula&gt;</literal> (formule), <literal>&lt;e:"
+"image&gt;</literal> (image) ou <literal>&lt;e:hyperLink&gt;</literal> (hyperlink), qui sera utilisé(e) comme en-tête de colonne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -839,16 +862,19 @@
 "image&gt;</literal> or <literal>&lt;e:hyperLink&gt;</literal>, which will be "
 "used as footer for the column."
 msgstr ""
+"<literal>footer</literal> — cette facette contient/contiendra un(e) <literal>&lt;e:"
+"cell&gt;</literal> (case), <literal>&lt;e:formula&gt;</literal> (formule), <literal>&lt;e:"
+"image&gt;</literal> (image) ou <literal>&lt;e:hyperLink&gt;</literal> (hyperlink), qui sera utilisé(e) comme pied de colonne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This defines a column with a header and an iterated output."
-msgstr ""
+msgstr "Définit une colonne avec un en-tête et une sortie itérée."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cases"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -858,12 +884,12 @@
 "literal> attributes) and are responsible for outputting the value, usually "
 "through an EL-expression involving the <literal>var</literal> attribute of "
 "the datatable. See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.cellsettings\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Les cases sont imbriquées dans les colonnes (pour itération) ou à l'intérieur des feuilles de calcul (pour un placement direct à l'aide des attributs <literal>column</literal> (colonne) et <literal>row</literal> (rangée) ) et sont responsables pour de la sortie des valeurs, généralement par le biais d'une expression-EL impliquant l'attribut <literal>var</literal> de la table de données. Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.cellsettings\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:cell&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:cell&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -871,40 +897,38 @@
 "<literal>column</literal> — A number value denoting the column that the cell "
 "belongs to. The default is the internal counter. Note that the value is 0-"
 "based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>column</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à laquelle la case appartient. La valeur par défaut est le compteur interne. Noter que la valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>row</literal> — A number value denoting the row where to place the "
 "cell. The default is the internal counter. Note that the value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>row</literal> — valeur numérique qui indique la rangée dans laquelle mettre la case. La valeur par défaut correspond au compteur interne. Notez que la valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — A string defining the display value. Usually an "
 "EL-expression referencing the var-attribute of the containing datatable."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — chaîne qui définit la valeur d'affichage. Elle correspond normalement à une expression-EL qui référence l'attribut var de la table de données."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>comment</literal> — A string value defining a comment attached to "
 "the cell."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>comment</literal> — valeur de chaîne déterminant un commentaire lié à une case."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>commentHeight</literal> — The comment height in pixels."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>commentHeight</literal> — Hauteur du commentaire en pixels."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>commentWidth</literal> — The comment width in pixels."
-msgstr ""
-"<literal>outcome</literal> &mdash; le résultat JSF quand la validation "
-"échoue. "
+msgstr "<literal>commentWidth</literal> — largeur du commentaire en pixels."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -912,6 +936,8 @@
 "Zero or more validation conditions. (See <xref linkend=\"excel.cells."
 "validation\" />.)"
 msgstr ""
+"Zéro ou plusieurs conditions de validation. (Voir <xref linkend=\"excel.cells."
+"validation\" />.)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -923,7 +949,7 @@
 msgid ""
 "Validations are nested inside cells or formulas. They add constraints to "
 "cell data."
-msgstr ""
+msgstr "Les validations sont imbriquées dans des cases ou des formules. Elles ajoutent des contraintes aux données qui peuplent les cases."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -935,83 +961,77 @@
 msgid ""
 "<literal>value</literal> — A number value denoting the limit (or lower limit "
 "where applicable) of the validation."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — Valeur numérique indiquant la limite (ou la limite inférieure suivant les cas) de la validation."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>value2</literal> — A number value denoting the upper limit (where "
 "applicable) of the validation."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value2</literal> — valeur numérique indiquant la limite supérieure (quand elle s'applique) de la validation."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>condition</literal> — A string value defining the validation "
 "condition."
-msgstr ""
-"<literal>action</literal> &mdash; une méthode d'association qui spécifie le "
-"listener d'actions. "
+msgstr "<literal>condition</literal> — valeur de chaîne déterminant la condition de validation."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>equal</literal> — requires the cell value to match the one defined "
 "in the value-attribute."
-msgstr ""
-"<literal>value</literal> &mdash; spécifie le nom de la variable de contexte. "
-"Prend par défaut le nom de l'attribut du composant. "
+msgstr "<literal>equal</literal> — requiert la valeur de la case qui correspond à celle qui est déterminée dans l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>greater_equal</literal> — requires the cell value to be greater "
 "than or equal to the value defined in the value-attribute."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>greater_equal</literal> — exige que la valeur de la cse soit supérieure ou égale à la valeur définie par l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>less_equal</literal> — requires the cell value to be less than or "
 "equal to the value defined in the value-attribute."
-msgstr ""
-"<literal>value</literal> &mdash; spécifie le nom du paramètre de la requête. "
-"Utilisez par défaut le nom de l'attribut du composant. "
+msgstr "<literal>less_equal</literal> — exige que la valeur de la case soit inférieure ou égale à la valeur définie par l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>less_than</literal> — requires the cell value to be less than the "
 "value defined in the value-attribute."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>less_than</literal> — exige que la valeur de la case soit inférieure à celle qui est définie dans l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>not_equal</literal> — requires the cell value to not match the one "
 "defined in the value-attribute."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>not_equal</literal> — exige que la valeur de la case de corresponde pas à celle qui est déterminée par l'atribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>between</literal> — requires the cell value to be between the "
 "values defined in the value and value2 attributes."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>between</literal> — exige que la valeur de la case soit entre les valeurs définies dans les attributs value- et value2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>not_between</literal> — requires the cell value not to be between "
 "the values defined in the value- and value2 attributes."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>not_between</literal> — exige que la valeur de la case ne soit pas entre les valeurs définies dans les attributs valu- et value2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This adds numeric validation to a cell, specifying that the value must be "
 "between 4 and 18."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute la validation numérique à une case, spécifiant ainsi que la valeur soit entre 4 et 18."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1023,40 +1043,40 @@
 msgid ""
 "<literal>startColumn</literal> — A number value denoting the first column to "
 "validate against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — valeur numérique qui indique la première colonne à valider."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>startRow</literal> — A number value denoting the first row to "
 "validate against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — valeur numérique qui indique la première rangée à valider."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endColumn</literal> — A number value denoting the last column to "
 "validate against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endColumn</literal> — valeur numérique qui indique la dernière colonne à valider."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endRow</literal> — A number value denoting the last row to validate "
 "against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endRow</literal> — valeur numérique qui indique la dernière rangée à valider."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This adds validation to a cell, specifying that the value must exist within "
 "the values specified in range A1:A10."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute la validation d'une case, indiquant si la valeur doit exister entre les valeurs précisées entre A1:A10."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:listValidation&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@IntervalDuration</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:listValidation&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format



More information about the jboss-cvs-commits mailing list