[jboss-cvs] JBossAS SVN: r106229 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jun 23 02:28:09 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-06-23 02:28:09 -0400 (Wed, 23 Jun 2010)
New Revision: 106229

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gettingstarted.po
Log:
translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po	2010-06-23 02:20:30 UTC (rev 106228)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Excel.po	2010-06-23 06:28:09 UTC (rev 106229)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Excel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:51\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 16:18+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-23 12:31+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -399,7 +399,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This defines a workbook with a worksheet and a greeting at cell A1."
-msgstr "Cela définit un classeur avec une feuille de calcul et un message de bienvenue pour la case A1."
+msgstr "Cela définit un classeur avec une feuille de calcul et un message de bienvenue pour la  A1."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -412,7 +412,7 @@
 "Worksheets are the children of workbooks and the parent of columns and "
 "worksheet commands. They can also contain explicitly placed cells, formulas, "
 "images and hyperlinks. They are the pages that make up the workbook."
-msgstr "Les feuilles de calcul sont les enfants des classeurs et le parent des colonnes et des commandes de la feuille de calcul. Elles peuvent aussi contenir des cases explicitement désignées, des formules, des images et des liens hypertexte. Elles constituent les pages du classeur."
+msgstr "Les feuilles de calcul sont les enfants des classeurs et le parent des colonnes et des commandes de la feuille de calcul. Elles peuvent aussi contenir des cellules explicitement désignées, des formules, des images et des liens hypertexte. Elles constituent les pages du classeur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -433,7 +433,7 @@
 msgid ""
 "<literal>var</literal> — The current row iterator variable name to be "
 "referenced in cell value attributes. The value is a string."
-msgstr "<literal>var</literal> — nom de variable d'itérateur de la ligne courante, qui doit être référencé dans les attributs de valeur d'une case. La valeur correpond à une chaîne."
+msgstr "<literal>var</literal> — nom de variable d'itérateur de la ligne courante, qui doit être référencé dans les attributs de valeur d'une cellule. La valeur correpond à une chaîne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -799,7 +799,7 @@
 "Columns are the children of worksheets and the parents of cells, images, "
 "formulas and hyperlinks. They control the iteration of the worksheet data. "
 "See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\" /> for formatting."
-msgstr "Les colonnes sont des enfants des feuilles de calcul et des parents des cases, des images, des formules ou des hyperlinks. Ils contrôlent l'itération des données des feuilles de calcul. Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\" /> pour le formatage."
+msgstr "Les colonnes sont des enfants des feuilles de calcul et des parents des cellules, des images, des formules ou des hyperlinks. Ils contrôlent l'itération des données des feuilles de calcul. Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\" /> pour le formatage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -812,7 +812,7 @@
 "<literal>&lt;e:cell/&gt;</literal> — Zero or more cells. (See <xref linkend="
 "\"excel.cells\" />.)"
 msgstr ""
-"<literal>&lt;e:cell/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs cases. (Voir <xref linkend="
+"<literal>&lt;e:cell/&gt;</literal> — Zéro ou plusieurs cellules. (Voir <xref linkend="
 "\"excel.cells\" />.)"
 
 #. Tag: para
@@ -851,7 +851,7 @@
 "used as header for the column."
 msgstr ""
 "<literal>header</literal> — cette facette contient un(e) <literal>&lt;e:"
-"cell&gt;</literal> (case), <literal>&lt;e:formula&gt;</literal> (formule), <literal>&lt;e:"
+"cell&gt;</literal> (cellule), <literal>&lt;e:formula&gt;</literal> (formule), <literal>&lt;e:"
 "image&gt;</literal> (image) ou <literal>&lt;e:hyperLink&gt;</literal> (hyperlink), qui sera utilisé(e) comme en-tête de colonne."
 
 #. Tag: para
@@ -863,7 +863,7 @@
 "used as footer for the column."
 msgstr ""
 "<literal>footer</literal> — cette facette contient/contiendra un(e) <literal>&lt;e:"
-"cell&gt;</literal> (case), <literal>&lt;e:formula&gt;</literal> (formule), <literal>&lt;e:"
+"cell&gt;</literal> (cellule), <literal>&lt;e:formula&gt;</literal> (formule), <literal>&lt;e:"
 "image&gt;</literal> (image) ou <literal>&lt;e:hyperLink&gt;</literal> (hyperlink), qui sera utilisé(e) comme pied de colonne."
 
 #. Tag: para
@@ -874,7 +874,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Cells"
-msgstr "Cases"
+msgstr "Cellules"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -884,7 +884,7 @@
 "literal> attributes) and are responsible for outputting the value, usually "
 "through an EL-expression involving the <literal>var</literal> attribute of "
 "the datatable. See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.cellsettings\" />."
-msgstr "Les cases sont imbriquées dans les colonnes (pour itération) ou à l'intérieur des feuilles de calcul (pour un placement direct à l'aide des attributs <literal>column</literal> (colonne) et <literal>row</literal> (rangée) ) et sont responsables pour de la sortie des valeurs, généralement par le biais d'une expression-EL impliquant l'attribut <literal>var</literal> de la table de données. Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.cellsettings\" />."
+msgstr "Les cellules sont imbriquées dans les colonnes (pour itération) ou à l'intérieur des feuilles de calcul (pour un placement direct à l'aide des attributs <literal>column</literal> (colonne) et <literal>row</literal> (rangée) ) et sont responsables pour de la sortie des valeurs, généralement par le biais d'une expression-EL impliquant l'attribut <literal>var</literal> de la table de données. Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.cellsettings\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -897,14 +897,14 @@
 "<literal>column</literal> — A number value denoting the column that the cell "
 "belongs to. The default is the internal counter. Note that the value is 0-"
 "based."
-msgstr "<literal>column</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à laquelle la case appartient. La valeur par défaut est le compteur interne. Noter que la valeur est basée-0."
+msgstr "<literal>column</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à laquelle la cellule appartient. La valeur par défaut est le compteur interne. Noter que la valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>row</literal> — A number value denoting the row where to place the "
 "cell. The default is the internal counter. Note that the value is 0-based."
-msgstr "<literal>row</literal> — valeur numérique qui indique la rangée dans laquelle mettre la case. La valeur par défaut correspond au compteur interne. Notez que la valeur est basée-0."
+msgstr "<literal>row</literal> — valeur numérique qui indique la rangée dans laquelle mettre la cellule. La valeur par défaut correspond au compteur interne. Notez que la valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -918,7 +918,7 @@
 msgid ""
 "<literal>comment</literal> — A string value defining a comment attached to "
 "the cell."
-msgstr "<literal>comment</literal> — valeur de chaîne déterminant un commentaire lié à une case."
+msgstr "<literal>comment</literal> — valeur de chaîne déterminant un commentaire lié à une cellule."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -949,7 +949,7 @@
 msgid ""
 "Validations are nested inside cells or formulas. They add constraints to "
 "cell data."
-msgstr "Les validations sont imbriquées dans des cases ou des formules. Elles ajoutent des contraintes aux données qui peuplent les cases."
+msgstr "Les validations sont imbriquées dans des cellules ou des formules. Elles ajoutent des contraintes aux données qui peuplent les cellules."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -982,7 +982,7 @@
 msgid ""
 "<literal>equal</literal> — requires the cell value to match the one defined "
 "in the value-attribute."
-msgstr "<literal>equal</literal> — requiert la valeur de la case qui correspond à celle qui est déterminée dans l'attribut value-."
+msgstr "<literal>equal</literal> — requiert la valeur de la cellule qui correspond à celle qui est déterminée dans l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -996,42 +996,42 @@
 msgid ""
 "<literal>less_equal</literal> — requires the cell value to be less than or "
 "equal to the value defined in the value-attribute."
-msgstr "<literal>less_equal</literal> — exige que la valeur de la case soit inférieure ou égale à la valeur définie par l'attribut value-."
+msgstr "<literal>less_equal</literal> — exige que la valeur de la cellule soit inférieure ou égale à la valeur définie par l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>less_than</literal> — requires the cell value to be less than the "
 "value defined in the value-attribute."
-msgstr "<literal>less_than</literal> — exige que la valeur de la case soit inférieure à celle qui est définie dans l'attribut value-."
+msgstr "<literal>less_than</literal> — exige que la valeur de la cellule soit inférieure à celle qui est définie dans l'attribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>not_equal</literal> — requires the cell value to not match the one "
 "defined in the value-attribute."
-msgstr "<literal>not_equal</literal> — exige que la valeur de la case de corresponde pas à celle qui est déterminée par l'atribut value-."
+msgstr "<literal>not_equal</literal> — exige que la valeur de la cellule de corresponde pas à celle qui est déterminée par l'atribut value-."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>between</literal> — requires the cell value to be between the "
 "values defined in the value and value2 attributes."
-msgstr "<literal>between</literal> — exige que la valeur de la case soit entre les valeurs définies dans les attributs value- et value2."
+msgstr "<literal>between</literal> — exige que la valeur de la cellule soit entre les valeurs définies dans les attributs value- et value2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>not_between</literal> — requires the cell value not to be between "
 "the values defined in the value- and value2 attributes."
-msgstr "<literal>not_between</literal> — exige que la valeur de la case ne soit pas entre les valeurs définies dans les attributs valu- et value2."
+msgstr "<literal>not_between</literal> — exige que la valeur de la cellule ne soit pas entre les valeurs définies dans les attributs valu- et value2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This adds numeric validation to a cell, specifying that the value must be "
 "between 4 and 18."
-msgstr "Ajoute la validation numérique à une case, spécifiant ainsi que la valeur soit entre 4 et 18."
+msgstr "Ajoute la validation numérique à une cellule, spécifiant ainsi que la valeur soit entre 4 et 18."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 msgid ""
 "This adds validation to a cell, specifying that the value must exist within "
 "the values specified in range A1:A10."
-msgstr "Ajoute la validation d'une case, indiquant si la valeur doit exister entre les valeurs précisées entre A1:A10."
+msgstr "Ajoute la validation d'une cellule, indiquant si la valeur doit exister entre les valeurs précisées entre A1:A10."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1079,26 +1079,26 @@
 msgstr "<literal>&lt;e:listValidation&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal> Zero or more list validation items. </literal>"
-msgstr "<literal>@IntervalDuration</literal>"
+msgstr "<literal>Zéro ou plusieurs éléments de validation de la liste. </literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "e:listValidation is a just a container for holding multiple e:"
 "listValidationItem tags."
-msgstr ""
+msgstr "e:listValidation est juste un container qui contient de multiples balises e:listValidationItem."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:listValidationItem&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@IntervalDuration</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:listValidationItem&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> — A value to validate against."
-msgstr "<literal>value</literal> &mdash; Le fichier à attacher :"
+msgstr "<literal>value</literal> — valeur à valider."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1106,11 +1106,13 @@
 "This adds validation to a cell, specifying that the value must be \"manager"
 "\" or \"employee\"."
 msgstr ""
+"Cela ajoute la validation d'une cellule, précisant ainsi si la valeur doit être \"manager"
+"\" ou \"employee\"."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Format masks"
-msgstr ""
+msgstr "Masques de format"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1118,12 +1120,12 @@
 "Format masks are defined in the <literal>mask</literal> attribute in a cell "
 "or formula. There are two types of format masks: one for numbers, and one "
 "for dates."
-msgstr ""
+msgstr "Les masques de format sont définis dans l'attribut <literal>mask</literal> dans une cellule ou dans une formule. Il existe deux types de masques de format : un pour les nombres et un pour les dates."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Number masks"
-msgstr "Number"
+msgstr "Masques de nombres"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1134,6 +1136,10 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ write/NumberFormats.html"
 "\">jxl.write.NumberFormats</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Quand on rencontre un masque de format, il y a une vérification de sa forme, par exemple, <literal>format1</literal>, "
+"<literal>accounting_float</literal>, etc. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ write/NumberFormats.html"
+"\">jxl.write.NumberFormats</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1143,11 +1149,13 @@
 "closest match. (See <ulink url=\"http://java.sun.com/javase/6/docs/api/java/"
 "text/DecimalFormat.html\"> java.text.DecimalFormat</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Si le masque ne fait pas partie de la liste interne, il est traité comme une masque personnalisé (par exemple, <literal>0.00</literal>), et est automatiquement converti à la forme la plus proche. (Voir <ulink url=\"http://java.sun.com/javase/6/docs/api/java/"
+"text/DecimalFormat.html\"> java.text.DecimalFormat</ulink>.)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Date masks"
-msgstr ""
+msgstr "Masques de dates"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1158,6 +1166,10 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ write/DecimalFormats."
 "html\">jxl.write.DecimalFormats</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Quand on rencontre un masque de format, il y a une vérification de sa forme, par exemple, <literal>format1</literal>, "
+"<literal>format2</literal>, etc. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ write/DecimalFormats."
+"html\">jxl.write.DecimalFormats</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1167,11 +1179,13 @@
 "the closest match. (See <ulink url=\"http://java.sun.com/javase/6/docs/api/"
 "java/text/DateFormat.html\">java. text.DateFormat</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Si le masque ne fait pas partie de la liste interne, il est traité en tant que masque personnalisé (par exemple, <literal>dd.MM.yyyy</literal>), et est automatiquement converti dans la forme la plus proche (Voir <ulink url=\"http://java.sun.com/javase/6/docs/api/"
+"java/text/DateFormat.html\">java. text.DateFormat</ulink>.)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Fromules"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1183,6 +1197,8 @@
 "available attributes. They can apply templates and have their own font "
 "definitions, etc., just as normal cells can."
 msgstr ""
+"Les formules sont imbriquées dans les colonnes (pour itération) ou dans les feuilles de calcul (pour placement direct avec les attributs <literal>column</literal> et <literal>row</"
+"literal>), et elles ajoutent des calculs et des fonctions sur des plages de cellules. Elles représentent surtout des cellules, voir <xref linkend=\"excel.cells\" /> d'attributs disponibles. Elles peuvent appliquer des modèles et avoir leur propre définition de police, etc., comme les cellules normales."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1191,19 +1207,19 @@
 "as a normal <application>Microsoft Excel</application> notation. When doing "
 "cross-sheet formulas, the worksheets must exist before referencing a formula "
 "against them. The value is a string."
-msgstr ""
+msgstr "La formule de la cellule est mise dans l'attribut <literal>value</literal>, comme une notation <application>Microsoft Excel</application> normale. Quand vous procédez à des formules à travers les pages, les feuilles de calcul doivent exister avant de référencer une formule. La caleur correspond à une chaîne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This defines a formula in B2 summing cells A1 in worksheets FooSheet and "
 "BarSheet."
-msgstr ""
+msgstr "Cela définit une formule B2 qui résume les cellules A1 des feuilles de calcul FooSheet et Barsheet."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Images"
-msgstr "margins"
+msgstr "Images"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1213,11 +1229,13 @@
 "<literal>rowSpan/columnSpan</literal> attributes). Span tags are optional, "
 "and the image will be inserted without resizing if they are omitted."
 msgstr ""
+"Les images sont nestées dans des colonnes (pour itération) ou à l'intérieur de feuilles de calcul (pour placement direct avec les attributs <literal>startColumn/startRow</literal> et "
+"<literal>rowSpan/columnSpan</literal>). Les balises span sont facultatives, et l'image sera insérée sans redimensionnement si elles sont omises."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:image&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:image&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1225,7 +1243,7 @@
 "<literal>startColumn</literal> — A number value denoting the column in which "
 "the image starts. The default is the internal counter. The number value is 0-"
 "based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne dans laquelle l'image débute. La valeur par défaut correspond au compteur interne. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1233,31 +1251,31 @@
 "<literal>startRow</literal> — A number value denoting the row in which the "
 "image starts. The default is the internal counter. The number value is 0-"
 "based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — valeur numérique que indique une rangée dans laquelle l'image débute. La valeur par défaut est le compteur interne. La valeur numérique est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>columnSpan</literal> — A float value denoting the column span of "
 "the image. The default uses the default width of the image."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>columnSpan</literal> — la valeur à virgule flottante indique l'étendue de colonne de l'image. La valeur par défaut utilise la largeur par défaut de l'image."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>rowSpan</literal> — A float value denoting the row span of the "
 "image. The default uses the default height of the image."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rowSpan</literal> — valeur à virgule flottante qui indique l'étendue de la rangée de l'image. La valeur par défaut utilise la hauteur par défaut de l'image."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>URI</literal> — A string value denoting the URI to the image."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>URI</literal> — valeur de chaîne qui indique l'URI à l'image."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This defines an image in A1:E5 based on the given data."
-msgstr ""
+msgstr "Cela définit une image dand A1:E5, basé sur les données qui sont données."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1272,11 +1290,13 @@
 "<literal>endColumn/endRow</literal> attributes). They add link navigation to "
 "URIs."
 msgstr ""
+"Les Hyperlinks sont imbriqués dans des colonnes (pour itération) ou à l'intérieur des feiulles de calcul (pour placement direct, en utilisant les attributs <literal>startColumn/startRow</literal> et "
+"<literal>endColumn/endRow</literal>). Ils ajoutent la navigation vers des liens pour les URI."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:hyperlink&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:hyperlink&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1284,7 +1304,7 @@
 "<literal>startColumn</literal> — A number value denoting the column in which "
 "the hyperlink starts. The default is the internal counter. The number value "
 "is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à partir de lquelle l'hyperlink débute. La valeur par défaut correspond au compteur interne. La valeur numérique est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1292,7 +1312,7 @@
 "<literal>startRow</literal> — A number value denoting the row in which the "
 "hyperlink starts. The default is the internal counter. The number value is 0-"
 "based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée à partir de laquelle l'hyperllink débute. La valeur par défaut correspond au compteur interne. La valeur numérique est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1300,7 +1320,7 @@
 "<literal>endColumn</literal> — A number value denoting the column in which "
 "the hyperlink ends. The default is the internal counter. The number value is "
 "0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne dans laquelle l'hyperlink se termine. La valaur par défaut correspond au compteur interne. La valeur numérique est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1308,270 +1328,268 @@
 "<literal>endRow</literal> — A number value denoting the row in which the "
 "hyperlink ends. The default is the internal counter. The number value is 0-"
 "based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée par laquelle l'hyperlink se termine. La valeur par défaut correspond au compteur interne. La valeur numérique est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>URL</literal> — A string value denoting the URL to link."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>URL</literal> — valeur de chaîne qui indique l'URL auquel se relier."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>description</literal> — A string value describing the link. string."
-msgstr ""
-"<literal>action</literal> &mdash; une méthode d'association qui spécifie le "
-"listener d'actions. "
+msgstr "<literal>description</literal> — valeur de chaîne qui décrit la chaîne link."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This defines a described hyperlink pointing to Seam Framework in the area A1:"
 "E5."
-msgstr ""
+msgstr "Cela décrit un hyperlink qui pointe vers le Seam Framework dans la zone A1:E5."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Headers and footers"
-msgstr "En-têtes et pieds de page"
+msgstr "En-têtes et pieds de page "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Headers and footers are children of worksheets, and contain facets, which "
 "contain strings to be parsed as commands."
-msgstr ""
+msgstr "Les en-têtes et les pieds de page sont les dépendants des feuilles de calcul, et ils contiennent les facettes, qui contiennent eux-mêmes les chaînes de commandes."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:header&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:header&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>left</literal> — The contents of the left header part."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>left</literal> — contenu de la partie gauche d'en-tête."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>center</literal> — The contents of the central header part."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>center</literal> — contenu de la partie centrale en-tête."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>right</literal> — The contents of the right header part."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>right</literal> — contenu de la partie droite d'en-tête."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:footer&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:footer&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>left</literal> — The contents of the left footer part."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>left</literal> — contenu de la partie gauche de pied de page."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>center</literal> — The contents of the central footer part."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>center</literal> — de la partie centrale du pied de page."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>right</literal> — The contents of the right footer part."
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nouvelle hauteur de l'image"
+msgstr "<literal>right</literal> — contenu de la partie droite du pied de page."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because facets contain string values, they can contain various #-delimited "
 "commands, like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Comme les facettes contiennent des valeurs de chaînes, elles peuvent contenir différentes commandes délimitées-#, comme suit :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#date#"
-msgstr ""
+msgstr "#date#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inserts the current date."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer la date en cours."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "#page_number#"
-msgstr "p:pageNumber"
+msgstr "#page_number#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inserts the current page number."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le numéro de page."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#time#"
-msgstr ""
+msgstr "#time#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inserts the current time."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer l'heure actuelle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#total_pages#"
-msgstr ""
+msgstr "#total_pages#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inserts the total page count."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le nombre total de pages."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#worksheet_name#"
-msgstr ""
+msgstr "#worksheet_name#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inserts the worksheet name."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le nom de la feuille de calcul."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#workbook_name#"
-msgstr ""
+msgstr "#workbook_name#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Inserts the workbook name."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le nom du classeur."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#bold#"
-msgstr ""
+msgstr "#bold#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles bold font. One use turns bold text on; a second use turns bold text "
 "off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive les caractères gras. Une utilisation active le texte en gras ; la deuxième désactive le texte en gras."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#italics#"
-msgstr ""
+msgstr "#italics#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles italic font. One use turns italic text on; a second use turns italic "
 "text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive les caractères en italique. Une utilisation active les caractères en italique ; la deuxième désactive le texte en italique."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "#underline#"
-msgstr "underlying"
+msgstr "#underline#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles underlined font. One use turns underlined text on; a second use "
 "turns underlined text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police soulignée. Une utilisation active le texte souligné ; la deuxième désactive texte souligné."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#double_underline#"
-msgstr ""
+msgstr "#double_underline#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles double-underlined font. One use turns double-underlying text on; a "
 "second use turns double-underlined text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police de double-soulignés. Une utilisation active le double soulignement, la deuxième la désactive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#outline#"
-msgstr ""
+msgstr "#outline#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles outlined font. One use turns outlined text on; a second use turns "
 "outlined text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police de mise en relief. Une utilisation active la police de mise en relief, la deuxième la désactive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#shadow#"
-msgstr ""
+msgstr "#shadow#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles shadowed font. One use turns shadowed text on; a second use turns "
 "shadowed text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police de texte ombré. Une utilisation active le texte ombré ; une deuxième utilisation désactive le texte ombré."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#strikethrough#"
-msgstr ""
+msgstr "#strikethrough#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles struck-through font. One use turns struck-through text on; a second "
 "use turns struck-through text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police de texte barré. Une utilisation active la police de texte barré; une deuxième utilisation désactive cette police."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#subscript#"
-msgstr ""
+msgstr "#subscript#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles subscripted font. One use turns subscripted text on; a second use "
 "turns subscripted text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police de texte indicé. Une utilisation active le texte indicé, la seconde le désactive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#superscript#"
-msgstr ""
+msgstr "#superscript#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Toggles superscripted font. One use turns superscripted text on; a second "
 "use turns superscripted text off."
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive la police d'impression en indice supérieur. Une utilisation active la police d'impression en indice supérieur, la seconde la désactive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#font_name#"
-msgstr ""
+msgstr "#font_name#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets font name. To set Verdana as the font, use "
 "<literal>#font_name=Verdana#</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la police. Pour définir la police Verdana, utilisez <literal>#font_name=Verdana#</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "#font_size#"
-msgstr ""
+msgstr "#font_size#"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1579,210 +1597,212 @@
 "Sets font size. To set 12 as the font size, use <literal>#font_size=12#</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"Définit la taille de la police. Pour définir une taille de police de 12, utiliser <literal>#font_size=12#</"
+"literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Print areas and titles"
-msgstr ""
+msgstr "Zones d'impression et titres"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Print areas and titles are the children of worksheets and worksheet "
 "templates, and provide print areas and titles."
-msgstr ""
+msgstr "Les zones d'impression et les titres sont des enfants des modèles de feuille(s) de calcul, et procurent les zones d'impression et les titres."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:printArea&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:printArea&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>firstColumn</literal> — A number value denoting column that holds "
 "the top-left corner of the area. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>firstColumn</literal> — valeur numérique indiquant la colonne en haut à gauche de la zone. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>firstRow</literal> — A number value denoting the row that holds the "
 "top left corner of the area.The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>firstRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée en haut à gauche. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>lastColumn</literal> — A number value denoting the column that "
 "holds the bottom-right corner of the area. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>lastColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne en bas à droite de cette zone. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>lastRow</literal> — A number value denoting the row that holds the "
 "bottom-right corner of the area. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>lastRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée en bas à droite. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This defines a print title between A1:A10 and a print area between B2:J10."
-msgstr ""
+msgstr "Définit un titre impression entre A1:A10 et une zone d'impression entre B2:J10."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Worksheet Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes de feuilles de calcul"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Worksheet commands are the children of workbooks and are usually executed "
 "only once."
-msgstr ""
+msgstr "Les commandes de feuilles de calcul sont les enfants des classeurs et sont normalement exécutées une seule fois."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Grouping"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Provides grouping of columns and rows."
-msgstr ""
+msgstr "Fournit le regroupement des colonnes et des rangées."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:groupRows&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:groupRows&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>startRow</literal> — A number value denoting the row at which to "
 "begin the grouping. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée à partir de laquelle commencer le regroupement. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endRow</literal> — A number value denoting the row at which to end "
 "the grouping. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée où le regroupement se termine. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>collapse</literal> — A Boolean determining whether the grouping is "
 "initially collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>collapse</literal> — booléen qui indique si le regroupement est initialement réduit."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:groupColumns&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Startup</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:groupColumns&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>startColumn</literal> — A number value denoting the column at which "
 "to begin the grouping. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à partir de laquelle commencer le regroupement. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endColumn</literal> — A number value denoting the column at which "
 "to end the grouping. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne où le regroupement se termine. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This groups rows 5 through 10 and columns 5 through 10 so that the rows are "
 "initially collapsed (but not the columns)."
-msgstr ""
+msgstr "Regroupe les rangées de 5 à 10 et les colonnes de 5 à 10, donc les rangées sont initialement réduites (mais pas les colonnes)."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Page breaks"
-msgstr "Paramètres de page"
+msgstr "Saut de page"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Provides page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Fournit les sauts de page"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:rowPageBreak&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>@Create</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:rowPageBreak&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>row</literal> — A number value denoting the row at which a page "
 "break should occur. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>row</literal> — valeur numérique qui indique la rangée du saut de page. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This causes a page break at row 5."
-msgstr ""
+msgstr "Cela produit un saut de page à la rangée 5."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Merging"
-msgstr "Débogage"
+msgstr "Fusion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Provides cell merging"
-msgstr ""
+msgstr "Procure la fusion des cellules"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:mergeCells&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:mergeCells&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>startRow</literal> — A number value denoting the row at which to "
 "begin the merge. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — valeur numérique qui indique la rangée à partir de laquelle commencer la fusion. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>startColumn</literal> — A number value denoting the column at which "
 "to begin the merge. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne à partir de laquelle commencer la fusion. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endRow</literal> — A number value denoting the row at which to end "
 "the merge. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endRow</literal> — valeur numérique où la fusion se termine. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>endColumn</literal> — A number value denoting the column at which "
 "to end the merge. The value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>endColumn</literal> — valeur numérique qui indique la colonne où la fusion se termine. La valeur est basée-0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This merges the cells in the range A1:J10."
-msgstr ""
+msgstr "Cela fusionne les cellules A1:J10."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Datatable exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Exportateur de table de données."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1792,30 +1812,32 @@
 "excelExporter.export</literal> component, passing in the ID of the datatable "
 "as an Seam EL parameter. For example, say you have the following datatable:"
 msgstr ""
+"Si vous préférez exporter une table de données existante, au lieu d'écrire un document XHTML, vous pouvez exécuter le composant <literal>org.jboss.seam.excel."
+"excelExporter.export</literal>, en faisant passer l'ID de la table de données en tant que paramètre Seam EL. Ainsi, si vous avez la table suivante :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to view this as a <application>Microsoft Excel</application> "
 "spreadsheet, place the following in the form:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez la visualiser en tant que feuille de calcul <application>Microsoft Excel</application>, mettez ce qui suit :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also execute the exporter with a button, s:link, or other preferred "
 "method."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également exécuter l'exportateur par un bouton, s:link, ou par une autre méthode de votre choix."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout\" /> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Voir <xref linkend=\"excel.fontsandlayout\" /> pour les questions de formatage."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fonts and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Polices et mise en page"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1824,7 +1846,7 @@
 "attributes. CSS style attributes flow from parent to child, and let you use "
 "one tag to apply all attributes defined for that tag in the "
 "<literal>styleClass</literal> and <literal>style</literal> sheets."
-msgstr ""
+msgstr "L'apparence de la sortie des contrôlée par une combinaison des attributs de balises et le style CS. Les attributs de style CSS vont du parent vers l'enfant, et vous laisse utiliser une seule balise pour appliquer tous les attributs qui sont définis par cette balise dans les feuilles de calcul <literal>styleClass</literal> et <literal>style</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1833,11 +1855,13 @@
 "spaces and semicolons, you can escape the css string with <literal>''</"
 "literal> characters such as <literal>xls-format-mask:'$;$'</literal>."
 msgstr ""
+"Si vous avez des masques de formatage ou des polices qui utilisent des caractères spéciaux, comme des espaces ou des point-virgules, vous pourrez échapper la chaîne CSS avec les caractères <literal>''</"
+"literal> comme <literal>xls-format-mask:'$;$'</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Stylesheet links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens de feuilles de style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1845,59 +1869,59 @@
 "External stylesheets are referenced with the <literal>e:link</literal> tag. "
 "They are placed within the document as if they are children of the "
 "<literal>workbook</literal> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Les feuilles de style externes sont référencées par la balise <literal>e:link</literal>. Elles sont mises dans le document comme si elles étaient les enfants de la balise <literal>workbook</literal> (classeur)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;e:link&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>alt</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;e:link&gt;</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<literal>URL</literal> — The URL of the stylesheet."
-msgstr "<literal>name</literal> &mdash; le nom du destinataire."
+msgstr "<literal>URL</literal> — URL de la feuille de style."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This references a stylesheet located at <filename>/css/excel.css</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Référence une feuille de style située à <filename>/css/excel.css</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Polices"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This group of XLS-CSS attributes define a font and its attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Ce groupe d'attributs XLS-CSS détermine une police et ses attributs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-family"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-family"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The name of the font. Make sure the font you enter here is supported by your "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la police. Veillez à ce que la police que vous choisissez est compatible avec votre système."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-size"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-size"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A plain number value denoting the font size."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur numérique simple qui indique la taille de la police."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-color"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-color"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1906,37 +1930,40 @@
 "resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour.html\">jxl.format.Colour</"
 "ulink>.)"
 msgstr ""
+"Couleur de la police. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/"
+"resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour.html\">jxl.format.Colour</"
+"ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-bold"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-bold"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A Boolean determining whether the font is bolded. Valid values are "
 "<literal>true</literal> and <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"Les noms de composants Seam sont <literal>bookingDatabase</literal> et "
-"<literal>userDatabase</literal>."
+"Booléen qui indique si la police est en gras. Les valeurs qui sont acceptées sont "
+"<literal>true</literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-italic"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-italic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Boolean determining whether the font is italicized. Valid values are "
 "<literal>true</literal> and <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Booléen qui détermine si la police est en italique. Les valeurs qui sont acceptées sont <literal>true</literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-script-style"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-script-style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1945,11 +1972,14 @@
 "net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/ScriptStyle.html\">jxl."
 "format.ScriptStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Le style de script de la police. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi.sourceforge."
+"net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/ScriptStyle.html\">jxl."
+"format.ScriptStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-underline-style"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-underline-style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1958,23 +1988,26 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/UnderlineStyle."
 "html\">jxl.format.UnderlineStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Style de soulignement de la police. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/UnderlineStyle."
+"html\">jxl.format.UnderlineStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font-struck-out"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font-struck-out"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Boolean determining whether the font is struck-through. Valid values are "
 "<literal>true</literal> and <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Booléen qui détermine si la police est une police de texte barré. Les valeurs acceptées sont <literal>true</literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-font"
-msgstr ""
+msgstr "xls-font"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1985,7 +2018,7 @@
 "literal>.) Here, defined italicized, bolded, or struck-through text with "
 "<literal>italic</literal>, <literal>bold</literal>, or <literal>struckout</"
 "literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Notation abrégée pour définir toutes les valeurs associées à la police. Placer le nom de la police en dernier. (Si vous souhaitez utiliser une police avec des espaces dans son nom, cochez pour entourer la police. (Par exemple, <literal>'Times New Roman'</literal>.) Ici, défini en italique, gras, ou barré avec <literal>italic</literal>, <literal>bold</literal> (gras) ou <literal>struckout</literal> (barré)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1993,21 +2026,23 @@
 "For example: <literal>style=\"xls-font: red bold italic 22 Verdana\"</"
 "literal>"
 msgstr ""
+"Ainsi : <literal>style=\"xls-font: red bold italic 22 Verdana\"</"
+"literal>"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Borders"
-msgstr "Exportateurs"
+msgstr "Bordures"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This group of XLS-CSS attributes defines the borders of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ce groupe d'attributs XLS-CSS définit les bordures de la cellule."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-border-left-color"
-msgstr "borderColor"
+msgstr "xls-border-left-color"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2016,11 +2051,14 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
 "html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 msgstr ""
+"La couleur de la bordure du côté gauche de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
+"html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-left-line-style"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-left-line-style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2029,11 +2067,14 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/"
 "LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Le style de la ligne du côté gauche de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/"
+"LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-left"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-left"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2042,11 +2083,13 @@
 "of the cell. Use like so: <literal>style=\"xls-border-left: thick red\"</"
 "literal>"
 msgstr ""
+"Une notation abrégée pour définir le style de ligne et la couleur du bord gauche de la cellule. Utilisation de la manière suivante : <literal>style=\"xls-border-left: thick red\"</"
+"literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-border-top-color"
-msgstr "borderColor"
+msgstr "xls-border-top-color"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2055,11 +2098,14 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
 "html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Couleur de la bordure en haut de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
+"html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-top-line-style"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-top-line-style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2068,23 +2114,26 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/"
 "LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Style de la bordure en haut de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/"
+"LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-top"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-top"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A shorthand notation for setting the line style and color of the top edge of "
 "the cell. Use like so: <literal>style=\"xls-border-top: red thick\"</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Notation abrégée pour configurer le style de la ligne et la couleur en haut de la cellule. Utiliser ainsi : <literal>style=\"xls-border-top: red thick\"</literal>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-border-right-color"
-msgstr "borderColor"
+msgstr "xls-border-right-color"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2093,11 +2142,14 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
 "html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Couleur sur la droite de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
+"html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-right-line-style"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-right-line-style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2106,11 +2158,14 @@
 "\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ "
 "format/LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Style de bordure sur la droite de la cellule. (Voir <ulink url="
+"\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ "
+"format/LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-right"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-right"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2119,11 +2174,13 @@
 "of the cell. Use like so: <literal>style=\"xls-border-right: thick red\"</"
 "literal>"
 msgstr ""
+"Notation abrégée pour configurer la ligne et la couleur du côté droit de la cellule. Utiliser ainsi : <literal>style=\"xls-border-right: thick red\"</"
+"literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-bottom-color"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-bottom-color"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2132,11 +2189,14 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
 "html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Couleur de la bordure en base de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Colour."
+"html\">jxl.format.Colour</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-bottom-line-style"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-bottom-line-style"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2145,11 +2205,14 @@
 "\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ "
 "format/LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Style de la bordure en bas de la cellule. (Voir <ulink url="
+"\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ "
+"format/LineStyle.html\">jxl.format.LineStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border-bottom"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2158,33 +2221,35 @@
 "of the cell. Use like so: <literal>style=\"xls-border-bottom: thick red\"</"
 "literal>"
 msgstr ""
+"Notation abrégée pour configurer le style et la couleur de la bordure en bas de la cellule. Utiliser ainsi : <literal>style=\"xls-border-bottom: thick red\"</"
+"literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-border"
-msgstr ""
+msgstr "xls-border"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A shorthand notation for setting the line style and color for all edges of "
 "the cell. Use like so: <literal>style=\"xls-border: thick red\"</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Notation abrégée pour configurer le style de la bordure et la couleur pour tous les côtés de la cellule. Utiliser ainsi : <literal>style=\"xls-border: thick red\"</literal>"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Background"
-msgstr "backgroundColor"
+msgstr "Fond"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This group of XLS-CSS attributes defines the background of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ce groupe d'attributs XLS-CSS définit le fond de la cellule."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-background-color"
-msgstr "backgroundColor"
+msgstr "xls-background-color"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2193,11 +2258,14 @@
 "net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/LineStyle.html\">jxl.format."
 "LineStyle</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Couleur du font. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi.sourceforge."
+"net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/LineStyle.html\">jxl.format."
+"LineStyle</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-background-pattern"
-msgstr ""
+msgstr "xls-background-pattern"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2206,31 +2274,34 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Pattern.html"
 "\">jxl.format.Pattern</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Modèle de fond. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Pattern.html"
+"\">jxl.format.Pattern</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-background"
-msgstr "backgroundColor"
+msgstr "xls-background"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A shorthand for setting the background color and pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Abrégé pour configurer la couleur et le modèle du fond."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Column settings"
-msgstr "Collections"
+msgstr "Paramètrage de la colonne"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This group of XLS-CSS attributes defines column properties."
-msgstr ""
+msgstr "Ce groupe d'attributs XLS-CSS définissent les propriétés de la colonne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-column-width"
-msgstr ""
+msgstr "xls-column-width"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2238,12 +2309,12 @@
 "The width of a column. We recommend beginning with values of approximately "
 "5000, and adjusting as required. Used by the <literal>e:column</literal> in "
 "XHTML mode."
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la colonne. Nous vous conseillons de commencer avec des valeurs de 5000 environ, et d'ajuster cette valeur en fonction des besoins. Utilisé par <literal>e:column</literal> en mode XHTML."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-column-widths"
-msgstr ""
+msgstr "xls-column-widths"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2252,7 +2323,7 @@
 "of approximately 5000, and adjusting as required. Used by the excel "
 "exporter, and placed in the datatable <literal>style</literal> attribute. "
 "Use numerical values, or * to bypass a column."
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la colonne, respectivement. Nous vous conseillons de commencer par des valeurs d'environ 5000, et de les ajuster suivant les besoins. Utilisé par l'exportateur excel, et inséré dasn la table de données. Utilisé par l'exportateur excel, et mis dans l'attribut de la table de données. Utiliser les valeurs numériques, ou bien * pour sauter une colonne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2260,39 +2331,41 @@
 "For example: <literal>style=\"xls-column-widths: 5000, 5000, *, 10000\"</"
 "literal>"
 msgstr ""
+"Ainsi : <literal>style=\"xls-column-widths: 5000, 5000, *, 10000\"</"
+"literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-column-autosize"
-msgstr ""
+msgstr "xls-column-autosize"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines whether the column should be autosized. Valid values are "
 "<literal>true</literal> and <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"Les noms de composants Seam sont <literal>bookingDatabase</literal> et "
-"<literal>userDatabase</literal>."
+"Détermine si la taille de la colonne doit être définie automatiquement. Les valeurs acceptées sont "
+"<literal>true</literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-column-hidden"
-msgstr ""
+msgstr "xls-column-hidden"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines whether the column is hidden. Valid values are <literal>true</"
 "literal> and <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"Les noms de composants Seam sont <literal>bookingDatabase</literal> et "
-"<literal>userDatabase</literal>."
+"Détermine si la colonne est cachée. Les valeurs acceptées sont <literal>true</"
+"literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-column-export"
-msgstr ""
+msgstr "xls-column-export"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2301,21 +2374,23 @@
 "<literal>true</literal> and <literal>false</literal>. Defaults to "
 "<literal>true</literal>."
 msgstr ""
+"Détermine si la colonne apparaît à l'export. Les valeurs acceptées sont <literal>true</literal> et <literal>false</literal>. Valeur par défaut "
+"<literal>true</literal>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Cell settings"
-msgstr "Collections"
+msgstr "Configuration des cellules"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This group of XLS-CSS attributes defines the cell properties."
-msgstr ""
+msgstr "Ce groupe d'attributs XLS-CSS détermine les propriétés de cellule."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-alignment"
-msgstr "alignment"
+msgstr "xls-alignment"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2324,14 +2399,17 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Alignment.html"
 "\">jxl.format.Alignment</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Alignement de la valeur de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Alignment.html"
+"\">jxl.format.Alignment</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-force-type"
-msgstr ""
+msgstr "xls-force-type"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A string value determining the forced type of data in the cell. Valid values "
 "are <literal>general</literal>, <literal>number</literal>, <literal>text</"
@@ -2339,16 +2417,14 @@
 "<literal>bool</literal>. The type is automatically detected so there is "
 "rarely any use for this attribute."
 msgstr ""
-"Laissons de côté <literal>components.xml</literal>, <literal>persistence."
-"xml</literal>, <literal>web.xml</literal>, <literal>ejb-jar.xml</literal>, "
-"<literal>faces-config.xml</literal> et <literal>application.xml</literal> "
-"puisqu'ils sont pratiquement identiques aux exemples précédents et passons "
-"directement au JSP."
+"Valeur de chaîne qui détermine le type forcé de données de la cellule. Les valeurs acceptées sont <literal>general</literal>, <literal>number</literal>, <literal>text</"
+"literal>, <literal>date</literal>, <literal>formula</literal>, et "
+"<literal>bool</literal>. Le type est automatiquement détecté, donc il y a rarement besoin de cet attribut."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-format-mask"
-msgstr ""
+msgstr "xls-format-mask"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2356,21 +2432,23 @@
 "The format mask of the cell. (See <xref linkend=\"excel.cells.formatmasks\" /"
 ">.)"
 msgstr ""
+"Masque de format de cellule. (Voir <xref linkend=\"excel.cells.formatmasks\" /"
+">.)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-indentation"
-msgstr "indentationLeft"
+msgstr "xls-indentation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A number value determining the indentation of the cell's contents."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur numérique qui détermine l'indentation du contenu de la cellule."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-locked"
-msgstr ""
+msgstr "xls-locked"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2379,11 +2457,13 @@
 "<literal>locked</literal>. Valid values are <literal>true</literal> or "
 "<literal>false</literal>."
 msgstr ""
+"Détermine si la cellule est verrouillée. Utilisé au niveau de classeur <literal>verrouillé</literal>. Les valeurs acceptées sont <literal>true</literal> ou "
+"<literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-orientation"
-msgstr "orientation"
+msgstr "xls-orientation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2392,11 +2472,14 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Orientation.html"
 "\">jxl.format.Orientation</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Orientation de la valeur de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/Orientation.html"
+"\">jxl.format.Orientation</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-vertical-alignment"
-msgstr "verticalAlignment"
+msgstr "xls-vertical-alignment"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2405,39 +2488,42 @@
 "sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/"
 "VerticalAlignment.html\">jxl.format.VerticalAlignment</ulink>.)"
 msgstr ""
+"Alignement vertical de la valeur de la cellule. (Voir <ulink url=\"http://jexcelapi."
+"sourceforge.net/resources/javadocs/current/docs/jxl/ format/"
+"VerticalAlignment.html\">jxl.format.VerticalAlignment</ulink>.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "xls-shrink-to-fit"
-msgstr ""
+msgstr "xls-shrink-to-fit"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines whether cell values shrink to fit. Valid values are "
 "<literal>true</literal> and <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"Les noms de composants Seam sont <literal>bookingDatabase</literal> et "
-"<literal>userDatabase</literal>."
+"Détermine si les valeurs de la cellule sont rétractables pour s'adapter. Les valeurs acceptées sont "
+"<literal>true</literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "xls-wrap"
-msgstr "wrap"
+msgstr "xls-wrap"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Determines whether the cell wraps new lines. Valid values are <literal>true</"
 "literal> and <literal>false</literal>."
 msgstr ""
-"Les noms de composants Seam sont <literal>bookingDatabase</literal> et "
-"<literal>userDatabase</literal>."
+"Détermine si la cellule encapsule des nouvelles lignes. Les valeurs acceptées sont <literal>true</"
+"literal> et <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The datatable exporter"
-msgstr ""
+msgstr "L'exportateur de table de données."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2448,6 +2534,8 @@
 "UIColumn doesn't support the <literal>style</literal> or "
 "<literal>styleClass</literal> attributes)."
 msgstr ""
+"L'exportateur de table de données utilise les mêmes attributs XLS-CSS que le document XHTML, à l'exception près que les largeurs de colonnes sont définies par l'attribut <literal>xls-column-widths</literal> sur la table de données (puisque l'UIColumn ne prend pas en charge les attributs de <literal>style</literal> ou de "
+"<literal>styleClass</literal>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -2459,52 +2547,52 @@
 msgid ""
 "There are some known limitations to CSS support in the current version of "
 "Seam."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe quelques limitations connues pour le support CSS dans la version actuelle de Seam."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When using <filename>.xhtml</filename> documents, stylesheets must be "
 "referenced through the <literal>&lt;e:link&gt;</literal> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous utilisez les documents <filename>.xhtml</filename>, les feuilles de calcul doivent être référencées par la balise <literal>&lt;e:link&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When using the datatable exporter, CSS must be entered through style-"
 "attributes — external stylesheets are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Quand on utilise l'exportateur de table de données, CSS doit être saisi par des attributs de style — les feuilles de calcul ne sont pas prises en charge."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internationalization"
-msgstr "Internationalisation"
+msgstr "Internationalisation "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Only two resource bundle keys are used. Both are for invalid data formats, "
 "and both take a parameter that defines the invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "Deux clés de groupements de ressources uniquement sont utilisées. Elles correspondent toutes les deux à des formats de données non valides et elles contiennent toutes les deux un paramètre qui définit la valeur non valide."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.excel.not_a_number</literal> — When a value thought "
 "to be a number could not be treated as such."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.excel.not_a_number</literal> — quand une valeur qui était supposée correspondre à un nombre ne peut plus être considérée ainsi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>org.jboss.seam.excel.not_a_date</literal> — When a value thought to "
 "be a date could not be treated as such."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.excel.not_a_date</literal> — quand une valeur qui correspondait à une date ne peut plus être traitée ainsi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Links and further documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Liens et documentation supplémentaire"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2514,11 +2602,13 @@
 "jexcelapi.sourceforge.net\">http://jexcelapi.sourceforge.net/</ulink>. Most "
 "features and limitations are inherited from the JExcelAPI."
 msgstr ""
+"Le coeur de la fonctionnalité <application>Microsoft Excel</application> dans Seam est basée sur la bibliothèque JExcelAPI, qui se trouve à l'adresse suivante <ulink url=\"http://"
+"jexcelapi.sourceforge.net\">http://jexcelapi.sourceforge.net/</ulink>. La plupart de ses fonctionnalités et de ses limitations sont héritées de JExcelAPI."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "JExcelAPI is not Seam. Any Seam-based issues are best reported in the JBoss "
 "Seam JIRA under the <emphasis>Excel</emphasis> module."
-msgstr ""
+msgstr "JExcelAPI n'est pas Seam. Tous les problèmes basés Seam doivent être préférablement reportés dans JBoss Seam JIRA dans le module <emphasis>Excel</emphasis>."
 

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gettingstarted.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gettingstarted.po	2010-06-23 02:20:30 UTC (rev 106228)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gettingstarted.po	2010-06-23 06:28:09 UTC (rev 106229)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of Text.po to French
+# translation of Gettingstarted.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Seam translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # myriam malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Text\n"
+"Project-Id-Version: Gettingstarted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
-"Language-Team: French <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-23 16:26+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@
 msgstr "Commencer avec Seam, en utilisant seam-gen"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam includes a command line utility that makes it easy to set up an Eclipse "
 "project, generate some simple Seam skeleton code, and reverse-engineer an "
@@ -34,27 +35,27 @@
 "La distribution Seam inclut un utilitaire en ligne de commande qui permet de "
 "créer facilement un projet Eclipse, puis de générer quelque squelette de "
 "code Seam simple, et d'effectuer du reverse engineering sur une application, "
-"depuis une base de données existante."
+"depuis une base de données existante. Il s'agit d'une bonne façon de vous familiariser avec Seam."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this release, <application>seam-gen</application> works best in "
 "conjunction with JBoss EAP."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cette version, <application>seam-gen</application> fonctionne mieux en conjonction avec JBoss EAP."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "seam-gen can be used without Eclipse, but this tutorial focuses on using "
 "seam-gen with Eclipse for debugging and integration testing. If you would "
 "prefer not to use Eclipse, you can still follow this tutorial — all steps "
 "can be performed from the command line."
 msgstr ""
-"Vous <emphasis>pouvez</emphasis> utiliser seam-gen sans Eclipse, mais dans "
+"Vous pouvez utiliser seam-gen sans Eclipse, mais dans "
 "ce tutoriel, nous vous montrons comment l'utiliser avec Eclipse pour les "
 "tests de débogage et d'intégration. Si vous ne désirez pas installer "
-"Eclipse, vous pouvez quand même suivre ce tutoriel - toutes les étapes "
+"Eclipse, vous pouvez quand même suivre ce tutoriel — toutes les étapes "
 "peuvent être effectuées depuis la ligne de commande."
 
 #. Tag: title
@@ -63,7 +64,7 @@
 msgstr "Avant de commencer"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure you have JDK 5 or JDK 6 (see <xref linkend=\"jdk_dependencies\" /> "
 "for details), JBoss EAP 5 and Ant 1.7.0, along with recent versions of "
@@ -73,15 +74,15 @@
 "mode. Finally, start a command prompt in the directory where you unzipped "
 "the Seam distribution."
 msgstr ""
-"Assurez vous d'avoir JDK 5 OU 6, JBoss AS 4.0.5 et Ant 1.6, ainsi que des "
-"versions récentes d'Eclipse, des plugins JBoss IDE et TestNG, correctement "
-"installée avant de commencer. Ajoutez votre installation JBoss dans la vue "
+"Assurez vous d'avoir JDK 5 ou 6, (voir <xref linkend=\"jdk_dependencies\" /> "
+"for details), JBoss EAP 5 et Ant 1.7.0, ainsi que des versions récentes d'Eclipse, le plugin JBoss IDE pour Eclipse et le plugin TestNG pour Eclipse correctement "
+"installés, avant de commencer. Ajoutez votre installation JBoss dans la vue "
 "JBoss Server d'Eclipse. Démarrez JBoss en mode debug. Enfin, ouvrez une "
 "invite de commande dans le répertoire où vous avez décompressé la "
 "distribution Seam."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss has sophisticated support for hot redeployment of <filename>WAR</"
 "filename>s and <filename>EAR</filename>s. Unfortunately, due to bugs in JVM, "
@@ -91,9 +92,9 @@
 "IDE, you can configure this in the server launch configuration, under \"VM "
 "arguments\". We suggest the following values:"
 msgstr ""
-"JBoss offre un support sophistiqué pour le redéploiement à chaud des WAR et "
-"des EAR. Malheureusement, à cause de bogues dans le JVM, le redéploiement "
-"d'un EAR &mdash; fréquent durant le développement &mdash; finit par causer "
+"JBoss offre un support sophistiqué pour le redéploiement à chaud des <filename>WAR</filename> et "
+"des <filename>EAR</filename>. Malheureusement, à cause de bogues dans le JVM, le redéploiement "
+"d'un EAR, fréquent durant le développement, finit par causer "
 "au JVM de ne plus avoir assez de perm gen space. C'est pour cela que nous "
 "vous recommandons d'exécuter JBoss dans un JVM avec une importante taille de "
 "perm gen space pendant le développement. Si vous exécutez JBoss depuis JBoss "
@@ -103,21 +104,21 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The minimum recommended values are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les valeurs minimum recommandées sont les suivantes :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are running JBoss from the command line, you can configure the JVM "
 "options in <filename>bin/run.conf</filename>."
 msgstr ""
 "Si vous êtes en train d'exécuter JBoss depuis la ligne de commande, vous "
-"pouvez configurer les options JVM dans <literal>bin/run.conf</literal>."
+"pouvez configurer les options JVM dans <literal>bin/run.conf</literal>. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Setting up a new project"
-msgstr "Mettre en place un nouveau projet Eclipse"
+msgstr "Mettre en place un nouveau projet"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -289,8 +290,7 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can create a simple web page with a stateless action method by typing:"
+msgid "You can create a simple web page with a stateless action method by typing:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -614,3 +614,4 @@
 "incrémental à chaud est disponible en dehors de la boite pour classes dans "
 "le répertoire source <literal>src/action</literal>. Cependant, seam gen ne "
 "prend pas en charge le déploiement incrémental à chaud pour les projet EAR."
+



More information about the jboss-cvs-commits mailing list