[jboss-cvs] JBossAS SVN: r106270 - projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Jun 25 02:23:10 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-06-25 02:23:10 -0400 (Fri, 25 Jun 2010)
New Revision: 106270

Modified:
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Glassfish.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gwt.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Hsearch.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/I18n.po
   projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Text.po
Log:
Translation completed at 47% - PR needed

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Glassfish.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Glassfish.po	2010-06-24 17:27:22 UTC (rev 106269)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Glassfish.po	2010-06-25 06:23:10 UTC (rev 106270)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Glassfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-24 16:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 08:42+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,12 +227,12 @@
 "rather than EJB3 beans, and uses Hibernate JPA for JPA transactions. The "
 "application already contains configuration and build script options for the "
 "GlassFish application server."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version de l'exemple de réservation d'hotel est implémentée dans Seam POJO plutôt que dans EJB3 beans, et utilise Hibernate JPA pour les transactions JPA. L'appication contient déjà une configuration et des options de scripts déjà composés pour le serveur d'application GlassFish."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Building the <literal>jpa</literal> example"
-msgstr "tout fichier <literal>pages.xml</literal>"
+msgstr "Construire l'exemple <literal>jpa</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -240,6 +240,8 @@
 "To build the example, use the <literal>glassfish</literal> target with "
 "<application>Ant</application>:"
 msgstr ""
+"Pour construire cet exemple, utiliser la cible <literal>glassfish</literal> avec "
+"<application>Ant</application> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -247,6 +249,8 @@
 "This creates container-specific <literal>dist-glassfish</literal> and "
 "<literal>exploded-archives-glassfish</literal> directories."
 msgstr ""
+"Cela crée des répertoires spécifiques-conteneurs <literal>dist-glassfish</literal> et "
+"<literal>exploded-archives-glassfish</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -260,11 +264,14 @@
 "deploy\" />, except that it is a <filename>WAR</filename> and not an "
 "<filename>EAR</filename> deployment."
 msgstr ""
+"Cela ressemble à l'exemple JEES que l'on peut trouver à <xref linkend=\"jee5-glassfish-"
+"deploy\" />, sauf qu'il s'agit d'un déploiement <filename>WAR</filename> et non pas d'un déploiement "
+"<filename>EAR</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Log in to the administration console:"
-msgstr ""
+msgstr "Login dans la console d'administration :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -272,6 +279,8 @@
 "Access <literal>Web Applications</literal> from the <guilabel>Applications</"
 "guilabel> item on the left hand side menu."
 msgstr ""
+"Accéder à <literal>Web Applications</literal> dans <guilabel>Applications</"
+"guilabel> sur la gauche du menu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gwt.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gwt.po	2010-06-24 17:27:22 UTC (rev 106269)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Gwt.po	2010-06-25 06:23:10 UTC (rev 106270)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of Text.po to French
+# translation of Gwt.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Seam translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # myriam malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Text\n"
+"Project-Id-Version: Gwt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
-"Language-Team: French <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 09:42+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Seam and the Google Web Toolkit"
-msgstr ""
+msgstr "Seam et Google Web Toolkit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -29,7 +30,7 @@
 "If you prefer to develop dynamic AJAX (Asynchronous Java and XML) "
 "applications with the Google Web Toolkit (GWT), Seam provides an integration "
 "layer that allows GWT widgets to interact directly with Seam components."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous préférez développer des applications AJAX dynamiques (asynchrônes et XML) avec GWT (Google Web Toolkit), Seam fournit une couche d'intégration qui permet aux widgets GWT d'intéragir directement avec les composants Seam."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -39,18 +40,21 @@
 "url=\"http://code.google.com/webtoolkit/\">http://code.google.com/"
 "webtoolkit/ </ulink>."
 msgstr ""
+"Dans cette section, nous assumons que vous êtes déjà familiers avec les instruments GWT, et que vous vous concentrez uniquement sur l'intégration Seam. Vous pourrez trouver davantage d'information dans <ulink "
+"url=\"http://code.google.com/webtoolkit/\">http://code.google.com/"
+"webtoolkit/ </ulink>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr "Aucun."
+msgstr "Remarque"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GWT integration in Seam is designated as a technology preview so standard "
 "support is not guaranteed."
-msgstr ""
+msgstr "L'intégration GWT dans Seam est conçue comme aperçu technologique, donc le support standard n'est pas garanti."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,12 +67,12 @@
 "You do not need to make any configuration changes to use GWT in a Seam "
 "application — all you need to do is install the Seam Resource Servlet. See "
 "<xref linkend=\"configuration\" /> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas besoin de faire des changements de configuration pour utiliser GWT dans une application Seam — tout ce que vous aurez besoin de faire, c'est d'installer le Seam Resource Servlet. Voir <xref linkend=\"configuration\" /> pour davantage d'informations."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Preparing your component"
-msgstr "Sécuriser les composants"
+msgstr "Préparation des composants"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -78,6 +82,8 @@
 "wish to call. Both interfaces should extend the GWT interface <literal>com."
 "google.gwt.user.client.rpc.RemoteService</literal>:"
 msgstr ""
+"Pour préparer un composant Seam avant qu'il soit appelé dans GWT, vous devrez tout d'abord créer des interfaces synchrônes et des interfaces asynchrônes pour les méthodes que vous souhaitez appeler. Les deux interfaces doivent étendre l'interface GWT <literal>com."
+"google.gwt.user.client.rpc.RemoteService</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,21 +91,21 @@
 "The asynchronous interface should be identical, except for an additional "
 "<literal>AsyncCallback</literal> parameter for each of the methods it "
 "declares:"
-msgstr ""
+msgstr "L'interface asynchrône devrait être identique, mis à part un paramètre supplémentaire <literal>AsyncCallback</literal> pour chaque méthode qu'il déclare :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The asynchronous interface (in this case, <literal>MyServiceAsync</literal>) "
 "is implemented by GWT, and should never be implemented directly."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface asynchrône (dans ce cas, <literal>MyServiceAsync</literal>) est implémentée par GWT, et ne devrait jamais être implémentée directement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next step is to create a Seam component that implements the synchronous "
 "interface:"
-msgstr ""
+msgstr "La prochaine étape consiste à créer un composant Seam qui implémente l'interface synchronisée :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,12 +114,12 @@
 "client interface (as shown), or the Seam Resource Servlet will not be able "
 "to find it when a client makes a GWT call. Methods that GWT will make "
 "accessible must be annotated with <literal>@WebRemote</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du composant Seam doit correspondre au nom complet de l'interface client GWT (comme montré), ou bien le Seam Resource Servlet ne sera pas en mesure de le trouver quand un client fait un appel GWT. Les méthodes disponibles par GWT devront être annotées par <literal>@WebRemote</literal>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Hooking up a GWT widget to the Seam component"
-msgstr "Changer un bean Spring en un composant Seam"
+msgstr "Annexer un widget GWT à un composant Seam"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -121,7 +127,7 @@
 "Next, write a method that returns the asynchronous interface to the "
 "component. This method can be located inside the widget class, and will be "
 "used by the widget to obtain a reference to the asynchronous client stub:"
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, écrire une méthode qui retourne une interface asynchrône au composant. Cette méthode peut se trouver à l'intérieur de la classe de widget, et sera utilisée par le widget pour obtenir une référence au stub client asynchrône :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -129,7 +135,7 @@
 "Finally, write the widget code that invokes the method on the client stub. "
 "The following example creates a simple user interface with a label, text "
 "input, and a button:"
-msgstr ""
+msgstr "Enfin, rédigez le code widget qui invoque la méthode sur le stub client. L'exemple suivant crée une simple interface d'utilisateur avec une étiquette, du texte, et un bouton :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -141,19 +147,19 @@
 "<literal>getService()</literal> method) and invokes the <literal>askIt()</"
 "literal> method. The result (or error message, if the call fails) is shown "
 "in an alert window."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous cliquez dessus, ce bouton appelle la méthode <literal>askServer()</literal>, passant le contenu du texte d'entrée. Dans cet exemple, il vérifie également que l'entrée est une question valide. La méthode <literal>askServer()</literal> acquiert une référence au stub client asynchrone (renvoyée par la méthode <literal>getService()</literal>) et appelle la méthode <literal>askIt()</literal>. Le résultat (ou un message d'erreur, si l'appel échoue) est affiché dans une fenêtre d'alerte."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The complete code for this example can be found in the Seam distribution in "
 "the <literal>examples/remoting/gwt</literal> directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le code complet pour cet exemple se trouve dans la distribution Seam, dans le répertoire <literal>examples/remoting/gwt</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GWT Ant Targets"
-msgstr ""
+msgstr "GWT Ant Targets"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -163,23 +169,25 @@
 "the command line or GUI utility provided by GWT. To do so, you must have GWT "
 "downloaded, and the Ant task <filename>JAR</filename> in your Ant classpath."
 msgstr ""
+"Pour déployer des applications GWT, vous devez également exécuter une compilation JavaScript. "
+"Elle aura pour effet de compacter et masquer le code. Vous pouvez utiliser un utilitaire Ant à la place de la ligne de commande ou du GUI fourni par GWT. Pour ce faire, vous devez avoir GWT téléchargé et la tâche Ant <filename>JAR</filename> dans votre classpath Ant."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Place the following near the top of your Ant file:"
-msgstr ""
+msgstr "Mettez ce qui suit en haut de votre fichier Ant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Create a <filename>build.properties</filename> file containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un fichier <filename>build.properties</filename> qui contient :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This must point to the directory in which GWT is installed. Next, create a "
 "target:"
-msgstr ""
+msgstr "Il devra pointer vers le répertoire dans lequel GWT est installé. Ensuite, créer une cible :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -187,18 +195,19 @@
 "When called, this target compiles the GWT application and copies it to the "
 "specified directory (likely in the <literal>webapp</literal> section of your "
 "WAR)."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois appelée, la cible compile l'application GWT et la copie dans le répertoire spécifié (probablement dans la section <literal>webapp</literal> de votre WAR)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Never edit the code generated by <literal>gwt-compile</literal> — if you "
 "need to edit, do so in the GWT source directory."
-msgstr ""
+msgstr "N'éditez jamais le code généré par <literal>gwt-compile</literal> — si vous avez besoin de le modifier, faîtes-le dans le répertoire source GWT."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We highly recommend using the hosted mode browser included in the GWT if you "
 "plan to develop applications with the GWT."
-msgstr ""
+msgstr "Nous vous recommandons fortement d'utiliser le navigateur en mode hébergé (hosted mode) du GWT, si vous planifiez de développer des applications dans GWT. "
+

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Hsearch.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Hsearch.po	2010-06-24 17:27:22 UTC (rev 106269)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Hsearch.po	2010-06-25 06:23:10 UTC (rev 106270)
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of Text.po to French
+# translation of Hsearch.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Seam translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # myriam malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Text\n"
+"Project-Id-Version: Hsearch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
-"Language-Team: French <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 11:57+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Hibernate Search"
-msgstr "Recherche d'hôtels"
+msgstr "Recherche Hibernate"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -41,7 +42,7 @@
 "between index structure and the domain model, and avoiding query mismatches "
 "— but these limitations are far outweighed by the advantages of speed and "
 "efficiency."
-msgstr ""
+msgstr "Les moteurs de recherche de texte intégral comme <trademark>Apache</trademark> <trademark>Lucene</trademark> sont des engins de recherche format texte efficaces pour les requêtes aux applications. Hibernate Search, qui utilise Apache Lucene, peut indexer votre modèle de domaine par quelques annotations qui sont rajoutées, gérer la synchronisation de la base de données ou d'index, et renvoyer des objets régulièrement gérés qui corespondent à des résultats de requête de texte intégral. Il existe certaines limitations à traiter un modèle objet de domaine via un index de texte — telles que le maintien de précision de l'index, de la cohérence entre la structure de l'index et le modèle du domaine et éviter les faux équivalents — mais ces limitations sont nettement supplantées par les avantages de la vitesse et l'efficacité. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -49,7 +50,7 @@
 "Hibernate Seach has been designed to integrate as naturally as possible with "
 "the Java Persistence API (JPA) and Hibernate. As a natural extension, JBoss "
 "Seam provides Hibernate Search integration."
-msgstr ""
+msgstr "Hibernate Search a été conçu pour s'intégrer le plus naturellement possible avec l'API Java Persistence (JPA) et Hibernate. De ce fait, JBoss Seam fournit une intégration Hibernate Search."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -58,6 +59,8 @@
 "en/html_single/\"> Hibernate Search documentation</ulink> for information "
 "specific to the Hibernate Search project."
 msgstr ""
+"Consulter <ulink url=\"http://www.hibernate.org/hib_docs/search/reference/"
+"en/html_single/\"> Hibernate Search documentation</ulink> pour obtenir des informations spécifiques au projet Hibernate Search."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,6 +73,8 @@
 "Hibernate Search is configured either in the <filename>META-INF/persistence."
 "xml</filename> or <filename>hibernate.cfg.xml</filename> file."
 msgstr ""
+"Hibernate Search est soit configuré dans le fichier <filename>META-INF/persistence."
+"xml</filename>, soit dans le fichier <filename>hibernate.cfg.xml</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -77,7 +82,7 @@
 "Hibernate Search configuration has sensible defaults for most configuration "
 "parameters. The following is an example of a minimal persistence unit "
 "configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "La configuration Hibernate Search possède des valeurs par défaut raisonnables pour la plupart des paramètres de configuration. Ce qui suit est un exemple de configuration d'unité de persistence minimale :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,35 +90,37 @@
 "To target Hibernate Annotations or EntityManager 3.2.x (embedded into JBoss "
 "AS 4.2.x and later), you must also configure the appropriate event listeners."
 msgstr ""
+"Pour cibler Hibernate Annotations ou EntityManager 3.2.x (intégré dans JBoss "
+"AS 4.2.x ou version supérieure), vous devrez également configurer les listeners d'événements qui conviennent."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This step is no longer necessary if Hibernate Annotation or EntityManager "
 "3.3.x are used."
-msgstr ""
+msgstr "Cette étape n'est plus nécessaire si Hibernate Annotation ou EntityManager 3.3.x sont utilisés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following <filename>JAR</filename>s must be deployed alongside the "
 "configuration file:"
-msgstr ""
+msgstr "Les <filename>JAR</filename>suivants doivent être déployés parralèlement au fichier de configuration :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>hibernate-search.jar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>hibernate-search.jar</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>hibernate-commons-annotations.jar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>hibernate-commons-annotations.jar</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>lucene-core.jar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>lucene-core.jar</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -121,6 +128,8 @@
 "If you deploy these in an <filename>EAR</filename>, remember to update "
 "<filename>application.xml</filename>."
 msgstr ""
+"Si vous les déployez dans <filename>EAR</filename>, n'oubliez pas de mettre à jour "
+"<filename>application.xml</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -134,6 +143,8 @@
 "the <ulink url=\"http://www.hibernate.org/hib_docs/search/reference/en/"
 "html_single/\"> reference documentation</ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Hibernate Search utilise des annotations pour mapper les entités dans un index Lucene. Vérifier <ulink url=\"http://www.hibernate.org/hib_docs/search/reference/en/"
+"html_single/\"> reference documentation</ulink> pour obtenir des informations supplémentaires."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -143,14 +154,14 @@
 "code. The application interacts primarily with the "
 "<classname>FullTextSession</classname> API, which is a subclass of "
 "Hibernate's <classname>Session</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "Hibernate Search est entièrement intégré avec l'API et la sémantique de JPA et d'Hibernate. Passer d'une requête basée sur des critères ou des HQL nécessite peu de code. L'application interagit principalement avec l'API de <classname>FullTextSession</classname>, qui est une sous-classe de la <classname>Session</classname> Hibernate."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When Hibernate Search is present, JBoss Seam injects a "
 "<classname>FullTextSession</classname>:"
-msgstr ""
+msgstr "Quand Hibernate Search est présent, JBoss Seam injecte une <classname>FullTextSession</classname> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -159,11 +170,13 @@
 "hibernate.Session</classname> so that it can be used as a regular Hibernate "
 "Session."
 msgstr ""
+"Ici, <classname>FullTextSession</classname> étend <classname>org."
+"hibernate.Session</classname> de façon à ce qu'on puisse l'utilier comme une session Hibernate normale."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A smoother integration is proposed if the JPA is used:"
-msgstr ""
+msgstr "Si JPA est utilisé, une intégration plus douce est proposée :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -174,6 +187,10 @@
 "the same way <classname>FullTextSession</classname> extends "
 "<classname>Session</classname>."
 msgstr ""
+"Ici, un <classname>FulltextEntityManager</classname> est injecté quand "
+"Hibernate Search est présent. <classname>FullTextEntityManager</classname> "
+"étend <classname>EntityManager</classname> par des méthodes de recherche spécifiques, de la même façon que <classname>FullTextSession</classname> étend la "
+"<classname>Session</classname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -185,7 +202,7 @@
 "declaration statement. However, the implementation injected will be a "
 "<classname>FullTextEntityManager</classname> implementation, which allows "
 "downcasting."
-msgstr ""
+msgstr "Suite à une injection de Session EJB 3.0 ou de Message Driven Bean (c'est-à-dire, quand l'injection utilise l'annotation <literal>@ PersistenceContext</literal>), l'interface de l' <classname>EntityManager</classname> ne peut pas être remplacée par l'interface <classname>FullTextEntityManager</classname> dans la déclaration. Toutefois, l'implémentation injectée correspondra à une implémentation du <classname>FullTextEntityManager</classname>, qui permet le déclassement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -193,11 +210,12 @@
 "If you are accustomed to using Hibernate Search outside Seam, remember that "
 "you do not need to use <methodname>Search.createFullTextSession</methodname> "
 "when Hibernate Search is integrated with Seam."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous êtes acoutumés à Hibernate Search en dehors de Seam, souvenez-vous que vous n'avez pas besoin d'utiliser <methodname>Search.createFullTextSession</methodname> quand Hibernate Search est intégré à Seam."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a working example of Hibernate Search, check the DVDStore or Blog "
 "examples in the JBoss Seam distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez un exemple d'Hibernate Search, vérifier les exemples de Blog ou DVDStore de la distribution JBoss Seam."
+

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/I18n.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/I18n.po	2010-06-24 17:27:22 UTC (rev 106269)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/I18n.po	2010-06-25 06:23:10 UTC (rev 106270)
@@ -1,46 +1,47 @@
-# translation of Text.po to French
+# translation of I18n.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Seam translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # myriam malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Text\n"
+"Project-Id-Version: I18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T05:48:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
-"Language-Team: French <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:46+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internationalization, localization and themes"
-msgstr "Internationalisation et thèmes"
+msgstr "Internationalisation, localisation et thèmes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are several stages required to internationalize and localize your "
 "application."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe plusieurs étapes requises pour pouvoir internationaliser et localiser votre application."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internationalizing your application"
-msgstr "Tests d'intégration sur les applications Seam "
+msgstr "Internationalisation de votre application"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Java EE 5 application involves many components, all of which must be "
 "configured properly to localize your application."
-msgstr ""
+msgstr "Une application Java comprend plusieurs composants, qui doivent tous être configurés correctement pour pouvoir localiser votre application."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -49,12 +50,12 @@
 "correct character encoding for your locale. Normally, you will want UTF-8 "
 "encoding. (Setting the correct encoding falls outside the scope of this "
 "tutorial.)"
-msgstr ""
+msgstr "Avant de commencer, veillez à ce que votre serveur de base de données et à ce que votre client utilise l'encodage de caractères qui covient à votre paramètre régional. Normalement, vous choisirez l'encodage UTF-8. (Le choix de l'encodage n'est pas du ressort de ce tutoriel)."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Application server configuration"
-msgstr "Configuration de base de Seam"
+msgstr "Configuration du serveur d'applications"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -66,18 +67,20 @@
 "configuration. For JBoss AS 4.2, edit <literal>${JBOSS_HOME}/server/"
 "(default)/deploy/jboss-web.deployer/server. xml</literal>:"
 msgstr ""
+"Vous aurez besoin de configurer le connecteur Tomcat pour veiller à ce que le serveur d'applications reçoive les paramètres de la demande des clients dans l'encodage qui convient. Si vous utilisez Tomcat ou JBoss AS, ajouter l'attribut <literal>URIEncoding=\"UTF-8\"</literal> dans la configuration du connecteur. Pour JBoss AS 4.2, éditez <literal>${JBOSS_HOME}/server/"
+"(default)/deploy/jboss-web.deployer/server. xml</literal> :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Alternatively, you can tell JBoss AS that the correct encoding for the "
 "request parameters will be taken from the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinon, vous pourrez indiquer à JBoss AS que l'encodage qui convient pour les paramètres de la demande seront pris à partir de la demande :"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Translated application strings"
-msgstr "Tester les applications Seam "
+msgstr "Chaînes d'applications traduites"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,6 +91,8 @@
 "character encoding. ASCII is used by default. Although ASCII is enough for "
 "many languages, it does not provide characters for all languages."
 msgstr ""
+"Vous aurez besoin de chaînes localisées pour tous les <emphasis>messages</"
+"emphasis> dans votre application (comme par exemple, les étiquettes de champs affichés). Tout d'abord, veillez à ce que vos lots de ressources soient bien encodés avec les caractères d'encodage qui conviennent. ASCII est utilisé par défaut. Malgré qu'ASCII est suffisant pour de nombreuses langues, il ne fournit pas de caractères pour toutes les langues."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -99,7 +104,7 @@
 "the ASCII character set. You can represent a Unicode character in any Java "
 "file with <literal>\\uXXXX</literal>, where <replaceable>XXXX</replaceable> "
 "is the hexadecimal representation of the character."
-msgstr ""
+msgstr "Les ensembles de ressources doivent être soit créés en ASCII, soit en codes d'échappement Unicode pour représenter les caractères Unicodes. Comme vous ne compilez pas un fichier de propriété en code octet, il n'y a aucun moyen d'indiquer à JVM quel lot de caractères utiliser. Donc, vous devrez soit utiliser les caractères ASCII, soit les caractères d'échappement qui ne sont pas dans le lot de caractères ASCII. Vous pouvez représenter un caractère Unicode dans n'importe quel fichier Java avec <literal>\\uXXXX</literal>, et <replaceable>XXXX</replaceable> sera la représentation hexadécimale du caractère."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,7 +114,7 @@
 "<literal>native2ascii</literal> tool provided in the JDK lets you convert "
 "the contents of a file written in your native encoding into one that "
 "represents non-ASCII characters as Unicode escape sequences."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez écrire votre traduction des étiquettes (<xref linkend=\"labels\" />) dans votre fichier de ressources de message dans le code natif. L'outil <literal>native2ascii</literal> fourni dans le JDK vous permet de convertir le contenu d'un fichier écrit dans votre encodage natif dans un encodage représentant des caractères non-ASCII come des séquences d'échappement Unicode."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -119,11 +124,15 @@
 "\"http://java.sun.com/javase/6/docs/technotes/tools/#intl\">here for Java 6</"
 "ulink>. For example, to convert a file from UTF-8:"
 msgstr ""
+"L'utilisation de cet outil est décrite dans <ulink url=\"http://java.sun.com/j2se/1.5.0/"
+"docs/tooldocs/index.html#intl\">here for Java 5</ulink> or <ulink url="
+"\"http://java.sun.com/javase/6/docs/technotes/tools/#intl\">here for Java 6</"
+"ulink>. Ainsi, pour convertir un fichier à partir d'UTF-8 :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Other encoding settings"
-msgstr ""
+msgstr "Autres paramètres d'encodage "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -131,7 +140,7 @@
 "We need to make sure that the view displays your localized data and messages "
 "in the correct character set, and that any data submitted uses the correct "
 "encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Nous devons veiller à ce que vous puissiez afficher vos données et messages localisés dans le lot de caractères qui convient, et que toute donnée qui est soumise puisse utiliser l'encodage qui convient."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -143,6 +152,8 @@
 "the <literal>encoding</literal> attribute value in the XML declaration "
 "<literal>&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;</literal>."
 msgstr ""
+"Utiliser la balise <literal>&lt;f:view locale=\"cs_CZ\"/&gt;</literal> pour configurer l'encodage d'affichage de caractères (notez que la valeur du <literal>paramètre régional</literal> amène JSF à utiliser le paramètre régional tchèque). Si vous souhaitez intégrer les chaînes localisées en XML, vous devrez changer l'encodage du document XML. Pour cela, vous devrez changer la valeur de l'attribut "
+"<literal>encoding</literal> (encodage) dans la déclaration XML <literal>&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -151,7 +162,7 @@
 "encoding, but to ensure that requests that do not specify an encoding are "
 "submitted, you can force the request encoding using a servlet filter. "
 "Configure this in <filename>components.xml</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "JSF/Facelets doivent soumettre toute demande avec l'encodage de caractère spécifié, mais pour vous assurer que les demandes qui ne spécifient aucun encodage soient soumises correctement, vous pouvez forcer l'encodage de la demande en utilisant un filtre de serveur. Configurer cela dans <filename>components.xml</filename> :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -159,7 +170,7 @@
 msgstr "Paramètres régionaux"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Each user login session has an associated instance of <literal>java.util."
 "Locale</literal>, which is available to the application as a component named "
@@ -169,13 +180,13 @@
 msgstr ""
 "Chaque session de connexion d'utilisateur a une instance associée de "
 "<literal>java.util.Locale</literal> (disponible à l'application en tant que "
-"composant porté par la session, appelé <literal>locale</literal>). En temps "
+"composant porté par la session, appelé <literal>locale</literal> (paramètre régional). En temps "
 "normal, vous n'aurez pas besoin d'effectuer de configuration particulière "
 "pour définir le paramètre régional. Seam délègue simplement à JSF pour "
 "déterminer le paramètre régional actif :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If a locale is associated with the HTTP request (the browser locale), and "
 "that locale is in the list of supported locales from <filename>faces-config."
@@ -183,17 +194,17 @@
 msgstr ""
 "S'il existe un paramètre régional associé à la requête HTTP (le paramètre "
 "régional du navigateur), et que le paramètre de lieu est dans la liste des "
-"paramètres régionaux supportés du <literal>faces-config.xml</literal>, "
-"utilisez ce paramètre régional pour le reste de la session."
+"paramètres régionaux supportés du <filename>faces-config.xml</filename>, "
+"utilisez ce paramètre régional pour le reste de la session. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Otherwise, if a default locale was specified in the <filename>faces-config."
 "xml</filename>, use that locale for the rest of the session."
 msgstr ""
 "Autrement, si un paramètre régional par défaut a été spécifié dans "
-"<literal>faces-config.xml</literal>, utilisez ce paramètre régional pour le "
+"<filename>faces-config.xml</filename>, utilisez ce paramètre régional pour le "
 "reste de la session."
 
 #. Tag: para
@@ -202,7 +213,7 @@
 msgstr "Alternativement, utilisez le paramètre régional par défaut du serveur."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You <emphasis>can</emphasis> set the locale manually through the Seam "
 "configuration properties <literal>org.jboss.seam.international."
@@ -212,14 +223,14 @@
 "method over those described above."
 msgstr ""
 "Il est <emphasis>possible</emphasis> de définir le paramètre régional "
-"manuellement, via les propriétés de configuration Seam <literal>org.jboss."
-"seam.core.localeSelector.language</literal>, <literal>org.jboss.seam.core."
-"localeSelector.country</literal> et <literal>org.jboss.seam.core."
+"manuellement, via les propriétés de configuration Seam <literal>org.jboss.seam.international."
+"localeSelector.language</literal>, <literal>org.jboss.seam.international."
+"localeSelector.country</literal> and <literal>org.jboss.seam.international."
 "localeSelector.variant</literal>, même si nous ne voyons pas réellement "
 "d'utilité à cette fonction !"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is useful to allow the user to set the locale manually via the "
 "application user interface. Seam provides built-in functionality to override "
@@ -230,26 +241,26 @@
 "régional manuellement via l'interface de l'utilisateur de l'application. "
 "Seam fournit une fonctionnalité imbriquée pour surcharger le paramètre "
 "régional déterminé par l'algorithme ci-dessus. Il vous suffit d'ajouter le "
-"fragment suivant à un formulaire dans votre JSP ou page Facelets : "
+"fragment suivant à un formulaire dans votre JSP ou page Facelets :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Or, if you want a list of all supported locales from <filename>faces-config."
 "xml</filename>, use:"
 msgstr ""
 "Ou, si vous souhaitez obtenir une liste de paramètres régionaux depuis "
-"<literal>faces-config.xml</literal>, utilisez simplement :"
+"<filename>faces-config.xml</filename>, utilisez simplement :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When the user selects an item from the drop-down, then clicks the command "
 "button, the Seam and JSF locales will be overridden for the rest of the "
 "session."
 msgstr ""
-"Quand cette utilisation sélectionne un élément du menu déroulant, et clique "
-"sur le bouton, les paramètres régionaux Seam et JSF seront surchargés pour "
+"Quand l'utilisateur sélectionne un élément du menu déroulant, cliquer "
+"sur le bouton de la commande, les paramètres régionaux Seam et JSF seront surchargés pour "
 "le reste de la session."
 
 #. Tag: para
@@ -261,13 +272,15 @@
 "package in the Seam component descriptor. Then, define the default locale "
 "and supported locales as follows:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez configurer les paramètres régionaux ou le paramètre régional par défaut du serveur à l'aide du composant intégré <literal>org.jboss.seam.international.localeConfig</"
+"literal>. Tout d'abord, déclarez un espace-nom XML pour le package international de Seam dans le descripteur du composant Seam. Puis, définissez le paramètre régional par défaut et les paramètres régionaux pris en charge, comme suit :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Remember that supported locales must have matching resource bundles. Next, "
 "define your language-specific labels."
-msgstr ""
+msgstr "Souvenez-vous bien que les paramètres régionaux pris en charge possèdent des lots de ressources. Puis, déterminer vos étiquettes spéciales-langues."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -275,7 +288,7 @@
 msgstr "Étiquettes"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JSF supports the internationalization of user interface labels and "
 "descriptive text with the <literal>&lt;f:loadBundle /&gt;</literal>. In Seam "
@@ -288,7 +301,7 @@
 "&gt;</literal>. Vous pouvez utiliser cette approche dans les applications "
 "Seam. Alternativement, vous pouvez tirer avantage du composant "
 "<literal>messages</literal> Seam pour afficher des étiquettes modélisées "
-"avec des expressions EL imbriquées. "
+"avec des expressions EL imbriquées."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -296,7 +309,7 @@
 msgstr "Définition des étiquettes"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Make your internationalized labels available with Seam's <literal>java.util."
 "ResourceBundle</literal>, available to the application as a <literal>org."
@@ -308,28 +321,29 @@
 "INF/classes</literal> directory."
 msgstr ""
 "Chaque session de connexion a une instance associée de <literal>java.util."
-"ResourceBundle</literal> (disponible à l'application en tant que composant "
+"ResourceBundle</literal>, disponible à l'application en tant que composant "
 "porté par la session, appelé <literal>org.jboss.seam.core.resourceBundle</"
-"literal>). Il vous sera nécessaire de faire vos étiquettes "
+"literal>. Il vous sera nécessaire de faire vos étiquettes "
 "internationalisées via ce lot de ressources particulier. Par défaut, le lot "
 "de ressources utilisé par Seam est appelé <literal>messages</literal>, par "
 "conséquent vous devrez définir vos étiquettes dans des fichiers, appelés "
-"<literal>messages.properties</literal>, <literal>messages_en.properties</"
-"literal>, <literal>messages_en_AU.properties</literal>, etc. Ces fichiers "
+"<filename> messages.properties</filename>, "
+"<filename>messages_en.properties</filename>, <filename>messages_en_AU."
+"properties</filename>, etc. Ces fichiers "
 "appartiennent généralement au répertoire <literal>WEB-INF/classes</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "So, in <filename>messages_en.properties</filename>:"
-msgstr "Ainsi, dans <literal>messages_en.properties</literal> :"
+msgstr "Ainsi, dans <filename>messages_en.properties</filename> :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "And in <filename>messages_en_AU.properties</filename>:"
-msgstr "Et dans <literal>messages_en_AU.properties</literal> :"
+msgstr "Et dans <filename>messages_en_AU.properties</filename>: "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can select a different name for the resource bundle by setting the Seam "
 "configuration property named <literal>org.jboss.seam.core.resourceLoader."
@@ -340,10 +354,10 @@
 "définissant la propriété de configuration Seam, appelée <literal>org.jboss."
 "seam.core.resourceBundle.bundleNames</literal>. Vous pouvez également "
 "spécifier une liste de noms de lots de ressources à rechercher (profondeur "
-"d'abord) pour des messages."
+"d'abord) pour des messages. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To define a message for one particular page, specify it in a resource bundle "
 "with the same name as the JSF view ID, with the leading <literal>/</literal> "
@@ -355,27 +369,27 @@
 "pouvez le spécifer dans un lot de ressources avec le même nom que l'id "
 "d'affichage du JSF en supprimant le principal <literal>/</literal> et le "
 "fichier d'extension arrière. Nous pourrions alors placer notre message dans "
-"<literal>welcome/hello_en.properties</literal> si nous ne devions afficher "
-"le message que sur <literal>/welcome/hello.jsp</literal>."
+"<filename>welcome/hello_en.properties</filename> si nous ne devions afficher "
+"le message que sur <filename>/welcome/hello.jsp</filename>. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can even specify an explicit bundle name in <filename> pages.xml</"
 "filename>:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez également spécifier un nom de lot explicite dans <literal>pages."
-"xml</literal> :"
+"Vous pouvez également spécifier un nom de lot explicite dans <filename>pages."
+"xml</filename> :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then we could use messages defined in <filename>HelloMessages.properties</"
 "filename> on <filename>/welcome/hello.jsp</filename>."
 msgstr ""
 "Nous pourrions alors utiliser les messages définis dans "
-"<literal>HelloMessages.properties</literal> sur <literal>/welcome/hello.jsp</"
-"literal>."
+"<filename>HelloMessages.properties</"
+"filename> de <filename>/welcome/hello.jsp</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -383,7 +397,7 @@
 msgstr "Affichage des étiquettes"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you define your labels with the Seam resource bundle, you can use them "
 "without having to type <literal>&lt;f:loadBundle... /&gt;</literal> on each "
@@ -392,18 +406,17 @@
 "Si vous définissez vos étiquettes en utilisant le lot de ressources Seam, "
 "vous serez en mesure de les utiliser sans avoir à saisir <literal>&lt;f:"
 "loadBundle ... /&gt;</literal> sur chaque page. À la place, vous pouvez "
-"simplement saisir :"
+"simplement saisir : "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "or:"
-msgstr ""
+msgstr "ou bien :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Even better, the messages themselves may contain EL expressions:"
-msgstr ""
-"Encore mieux, les messages eux-mêmes peuvent contenir des expressions EL :"
+msgstr "Encore mieux, les messages eux-mêmes peuvent contenir des expressions EL :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -416,7 +429,7 @@
 msgstr "Messages faces"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <literal>facesMessages</literal> component is a convenient way to "
 "display success or failure messages to the user. The functionality we just "
@@ -425,16 +438,16 @@
 "Le composant <literal>facesMessages</literal> est une façon super commode "
 "d'afficher les messages de réussite ou d'échec à l'utilisateur. La "
 "fonctionnalité que nous venons de décrire est également valable pour les "
-"messages faces :"
+"messages faces : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This will display <literal>Hello, Gavin King</literal> or <literal>G'day, "
 "Gavin</literal>, depending upon the user's locale."
 msgstr ""
 "Cela affichera <literal>Hello, Gavin King</literal> ou <literal>G'day, "
-"Gavin</literal>, selon le paramètre régional de l'utilisateur."
+"Gavin</literal>, selon le paramètre régional de l'utilisateur. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -442,7 +455,7 @@
 msgstr "Fuseaux horaires"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a session-scoped instance of <literal>java.util.Timezone</"
 "literal>, named <literal>org.jboss.seam.international.timezone</literal>, "
@@ -461,11 +474,10 @@
 "JSF indiquent que toutes les dates et les heures devraient vraisemblablement "
 "être UTC (Temps universel coordonné), et affichées comme UTC, à moins qu'un "
 "fuseau horaire ne soit explicitement spécifié en utilisant <literal>&lt;f:"
-"convertDateTime&gt;</literal>. Ceci est un comportement par défaut "
-"extrêmement incommode. "
+"convertDateTime&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Seam overrides this behavior, and defaults all dates and times to the Seam "
 "timezone. In addition, Seam provides the <literal>&lt;s:convertDateTime&gt;</"
@@ -474,7 +486,7 @@
 "Seam surcharge ce comportement et les dates et heures prennent par défaut "
 "les valeurs du fuseau horaire Seam. Par ailleurs, Seam fournit la balise "
 "<literal>&lt;s:convertDateTime&gt;</literal> qui effectue toujours des "
-"conversions dans le fuseau horaire Seam."
+"conversions dans le fuseau horaire Seam. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -483,7 +495,7 @@
 "date. This saves you from having to specify a converter on input fields that "
 "capture dates. The pattern is selected according to the user's locale and "
 "the time zone is selected as described above."
-msgstr ""
+msgstr "SEam fournit également un convertisseur de date par défaut pour convertir une valeur de chaîne en une date. Cela vous évite de devoir spécifier un convertisseur sur les champs de saisie qui capturent les dates. Le motif est sélectionné en fonction de paramètres régionaux de l'utilisateur et le fuseau horaire est sélectionné comme décrit ci-dessus."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -508,12 +520,12 @@
 msgstr "Configurez d'abord l'ensemble des thèmes supportés :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The first theme listed is the default theme."
-msgstr "Notez que le premier thème listé est le thème par défaut. "
+msgstr "Notez que le premier thème listé est le thème par défaut."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Themes are defined in a properties file with the same name as the theme. For "
 "example, the <literal>default</literal> theme is defined as a set of entries "
@@ -522,10 +534,10 @@
 "Les thèmes sont définis dans un fichier de propriétés avec le même nom que "
 "le thème. Par exemple, le thème <literal>default</literal> est défini en "
 "tant qu'ensemble d'entrées dans <literal>default.properties</literal>. Par "
-"exemple, <literal>default.properties</literal> peut définir :"
+"exemple, <literal>default.properties</literal> peut définir : "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The entries in a theme resource bundle are usually paths to CSS styles or "
 "images and names of Facelets templates (unlike localization resource bundles "
@@ -534,30 +546,30 @@
 "En général, les entrées dans un lot de ressources de thème seront des "
 "chemins vers les styles CSS ou images et noms des modèles facelets "
 "(contrairement aux lots de ressources de localisation qui sont souvent du "
-"texte). "
+"texte).  "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Now we can use these entries in our JSP or Facelets pages. For example, to "
 "theme the stylesheet in a Facelets page:"
 msgstr ""
 "Nous pouvons utiliser ces entrées dans notre JSP ou pages Facelets. Par "
 "exemple, pour donner un thème à une feuille de style dans une page "
-"facelets : "
+"facelets :  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Or, where the page definition resides in a subdirectory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou bien, quand la définition de la page se trouve dans un sous-répertoire :"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most powerfully, Facelets lets us theme the template used by a <literal>&lt;"
 "ui:composition&gt;</literal>:"
 msgstr ""
-"De manière puissante, facelets nous permet de donner un thème au modèle, "
+"De manière puissante, Facelets nous permet de donner un thème au modèle, "
 "utilisé par un <literal>&lt;ui:composition&gt;</literal> :"
 
 #. Tag: para
@@ -578,7 +590,7 @@
 "cookies"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The locale selector, theme selector and timezone selector all support "
 "persistence of locale and theme preference to a cookie. Simply set the "
@@ -588,4 +600,6 @@
 "Le sélecteur de paramètres régionaux, le sélecteur de thèmes et le sélecteur "
 "de fuseaux horaires supportent tous la persistance des paramètres régionaux "
 "et des thèmes à un cookie. Définissez simplement la propriété de "
-"configuration <literal>cookie-enabled</literal> :"
+"configuration <literal>cookie-enabled</literal> dans <filename>components.xml</"
+"filename> :"
+

Modified: projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Text.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Text.po	2010-06-24 17:27:22 UTC (rev 106269)
+++ projects/docs/enterprise/EAP/releases/5.x/5.0.0/Seam_Reference_Guide/fr-FR/Text.po	2010-06-25 06:23:10 UTC (rev 106270)
@@ -1,18 +1,19 @@
 # translation of Text.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Seam translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
 # myriam malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Text\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07T07:45:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 16:54+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma at redhat.com>\n"
-"Language-Team: French <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 15:28+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@
 msgstr "Texte Seam "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Collaboration-oriented websites require a human-friendly markup language so "
 "that formatted text can be entered easily in forum posts, wiki pages, blogs, "
@@ -39,7 +40,7 @@
 "fournit le contrôle <literal>&lt;s:formattedText/&gt;</literal> pour "
 "l'affichage de texte formaté conforme au langage <emphasis>Texte Seam</"
 "emphasis>. Le Texte Seam est implémenté en utilisant un parseur, basé sur "
-"ANTLR. De plus, vous n'avez pas besoin de connaître ANTLR pour l'utiliser."
+"ANTLR. De plus, vous n'avez pas besoin de connaître ANTLR pour l'utiliser. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -213,3 +214,4 @@
 "Documentation also contains more information about the HTML elements, "
 "attributes, and attribute values that are filtered by default."
 msgstr ""
+



More information about the jboss-cvs-commits mailing list