[jboss-cvs] JBossAS SVN: r102180 - projects/docs/enterprise/5.0/mod_cluster/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Mar 9 21:59:20 EST 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-03-09 21:59:19 -0500 (Tue, 09 Mar 2010)
New Revision: 102180

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/mod_cluster/fr-FR/QuickStartGuide.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/mod_cluster/fr-FR/QuickStartGuide.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/mod_cluster/fr-FR/QuickStartGuide.po	2010-03-10 01:02:26 UTC (rev 102179)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/mod_cluster/fr-FR/QuickStartGuide.po	2010-03-10 02:59:19 UTC (rev 102180)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: QuickStartGuide\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-21T23:10:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 16:16+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 11:59+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,7 +203,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>MemManagerFile</filename> is the base name for the names that mod_manager will use to store configuration, generate keys for shared memory or lock files. That must be an absolute path name; the directories will be created if needed. It is highly recommended that those files are placed on a local drive and not an NFS share. Default: <filename class=\"directory\">$server_root/logs/</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>MemManagerFile</filename> est le nom de base des noms que mod_manager utilisera pour stocker la configuration, pour générer les clés pour la mémoire partagée et pour vérrouiller les fichiers. Cela doit être un chemin complet. Les répertoires seront créés si nécessaire. Il est hautement recommandé que ces fichiers soient placés sur un lecteur local et non pas un NFS partagé. Par défaut :<filename class=\"directory\">$server_root/logs/</filename>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -213,7 +213,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>Maxnode</literal> is the maximum number of nodes supported by mod_cluster. Default: 20"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Maxnode</literal> est le nombre maximum de noeuds supportés par mod_cluster. Valeur par défaut : 20"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -223,7 +223,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>Maxhost</literal> is the maximum number of hosts (Aliases) supported by mod_cluster. It is also the maximum number of balancers. Default: 10"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Maxhost</literal> est le nombre maximum d'hôtes (alias) qui sont supportés par mod_cluster. C'est également le nombre maximum d'équiibreurs de charges. Valeur par défaut : 10"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -233,7 +233,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>Maxsessionid</literal> is the number of active <varname>sessionid</varname> we store to give a number of active sessions in the mod_cluster-manager handler. A session is inactive when mod_cluster does not receive any information from the session in 5 minutes. Default: 0 (the logic is activated)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Maxsessionid</literal> est le nombre de <varname>sessionid</varname> actives que nous stockons pour donner un nombre de sessions actives dans le gestionnaire du mod_cluster-manager. Une session est active quand le mod_cluster ne reçoit aucune information de la part de la session au bout de 5 minutes. Valeur par défaut : 0 (la logique est activée)."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -243,7 +243,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>ManagerBalancerName</filename> is the name of balancer to use when the JBoss AEP/JBoss Web/Tomcat doesn't provide a balancer name. That is not supported in the current version. (Default value is used). Default: <filename>mycluster</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>ManagerBalancerName</filename> est le nom de l'équilibreur des charges à utiliser quand JBoss AEP/JBoss Web/Tomcat ne procure pas de nom d'équilibreur des charges. Cela n'est pas pris en charge dans la version actuelle. (La valeur par défaut est utilisée). Valeur par défaut : <filename>mycluster</filename>"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -253,7 +253,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tell <literal>mod_slotmem</literal> to persist the nodes, Alias and Context in files. Default: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Indiquent à <literal>mod_slotmem</literal> de persister les noeuds, Alias et Context dans les fichiers. Valeur par défaut : Off"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -263,27 +263,27 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "That is the handler to display the node mod_cluster sees from the cluster. It displays the information about the nodes like <varname>INFO</varname> and additionaly counts the number of active sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Il s'agit du gestionnaire qui affiche le noeud mod_cluster à partir du cluster. Il affiche les informations sur les noeuds comme <varname>INFO</varname> et compte en plus le nombre de sessions actives."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Transféré"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Corresponds to the <varname>POST</varname> data sent to the back-end server."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond aux données <varname>POST</varname> envoyées au serveur de back-end."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Connected"
-msgstr "Connected"
+msgstr "Connecté"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Corresponds to the number of requests processed when the mod_cluster status page was requested."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au nombre de requêtes traitées quand la page de statut du mod_cluster est demandée."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -293,7 +293,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Corresponds to the number of sessions mod_cluster report as active (on which there was a request during the past 5 minutes). That field is not present when <varname>Maxsessionid</varname> is zero."
-msgstr ""
+msgstr "Correpsond au nombre de sessions que le mod_cluster rapporte comme catives (et sur lesquelles il y a eu une demande au cours des 5 dernières minutes). Ce champ n'est pas présent quand <varname>Maxsessionid</varname> est égal à zéro."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -304,6 +304,9 @@
 #, no-c-format
 msgid "<varname>mod_advertise</varname> uses multicast packets to advertise the <literal>VirtualHost</literal> where it is configured that must be the same VirtualHost where mod_manager is defined. At least one <varname>mod_advertise</varname> must be in the VirtualHost to allow mod_cluster to find the right IP and port to provide to the ClusterListener."
 msgstr ""
+"Rephrasing :  <varname>mod_advertise</varname> uses multicast packets to advertise the <literal>VirtualHost</literal> where it is configured. This must be the same VirtualHost where mod_manager is defined "
+"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+"<varname>mod_advertise</varname> utilise les paquets multicast pour 'advertise' le <literal>VirtualHost</literal> quand sa configuration indique qu'il doit être le même VirtualHost et que mod_manager est défini."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -313,7 +316,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use the advertise mechanism to tell the JBoss Enterprise Application Platform/JBoss Web/Tomcat to whom it should send the cluster information."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise le mécanisme 'advertise' pour dire à JBoss Enterprise Application Platform/JBoss Web/Tomcat à qui il doit envoyer l'information du cluster."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -323,7 +326,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Advise the hostname and port to use. Only needed if the <filename>VirtualHost</filename> is not defined correctly, if the <filename>VirtualHost</filename> is a Name-based Virtual Host or when <filename>VirtualHost</filename> is not used."
-msgstr ""
+msgstr "Indique le nom d'hôte et leport à utiliser. Utile uniquement si le <filename>VirtualHost</filename> n'est pas défini correctement, si le <filename>VirtualHost</filename> est un hôte virtuel basé-nom ou quand <filename>VirtualHost</filename> n'est pas utilisé."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -333,7 +336,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Do not use the advertise mechanism. Default: On."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliesr le mécanisme 'advertise'. Valeur par défaut : On"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -343,37 +346,37 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "That is the multicast address to use (something like 232.0.0.2:8888 for example). IP should correspond to <varname>AdvertiseGroupAddress</varname> and port to <literal>AdvertisePort</literal> in the JBoss Enterprise Application Platform/JBoss Web/Tomcat configuration. Note that if JBoss Enterprise Application Platform is used and the <literal>-u</literal> startup switch is included in the Enterprise Application Platform startup command, the default <varname>AdvertiseGroupAddress</varname> is the value passed via the <literal>-u</literal>. Default: 224.0.1.105:23364. If port is missing the default port will be used: 23364."
-msgstr ""
+msgstr "Il s'agit de l'adresse de multidiffusion qu'il faut utiliser (comme 232.0.0.2:8888 par exemple). L'IP doit correspondre au <varname>AdvertiseGroupAddress</varname> et le port au <literal>AdvertisePort</literal> de la configuration de JBoss Enterprise Application Platform/JBoss Web/Tomcat. Notez que si JBoss Entrprise Application Platform est utilisée et que le startup <literal>-u</literal> est inclus dans la commande de startup d'Enterprise Application Platform, la valeur par défaut de <varname>AdvertiseGroupAddress</varname> sera la valeur qui est passée par le <literal>-u</literal>. Valeur par défaut : 224.0.1.105:23364. Si le port est manquant, la valeur du port par défaut sera utilisée : 23364."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "AdvertiseFrequency seconds[.miliseconds]"
-msgstr ""
+msgstr "AdvertiseFrequency seconds[.miliseconds]"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Time between the multicast messages advertising the IP and port. Default: 10 Ten seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Durée entre les messages multidiffusion 'advertising' l'IP et le port. Valuer par défaut : 10 Dix secondes."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "AdvertiseSecurityKey value"
-msgstr ""
+msgstr "AdvertiseSecurityKey value"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The key string to identify the mod_cluster in JBoss Web. Default: No default value. Information not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Le string clé pour identifier le mod_cluster dans JBoss Web. Valeur par défaut : Pas de valeur par défaut. Information non envoyée."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "AdvertiseManagerUrl value"
-msgstr ""
+msgstr "AdvertiseManagerUrl value"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Not used in this version (It is sent in the X-Manager-Url: value header). That is the URL that JBoss Enterprise Application Platform/JBoss Web/Tomcat should use to send information to mod_cluster. Default: No default value. Information not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Non utilisé dans cette version (c'est envoyé dans le X-Manager-Url: value header). Il s'agit de l'URL que JBoss Enterprise Application Platform/JBoss Web/Tomcat doit utiliser pour envoyer l'informatin au mod_cluster. Valeur par défaut : pas de valeur pr défaut. Information non envoyée."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -383,7 +386,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It is the address and port httpd binds to send the multicast messages. This allows to specify an address on multi IP address boxes. Default: 0.0.0.0:23364"
-msgstr ""
+msgstr "Il s'agit de l'adresse et du port qu'httpd relie pour envoyre les messages multidiffusion. Cela permet de spécifier une adresse dans les cases "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list