[jboss-cvs] JBossAS SVN: r103007 - projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Mar 26 02:24:36 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-03-26 02:24:35 -0400 (Fri, 26 Mar 2010)
New Revision: 103007

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po
Log:
Translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po	2010-03-26 05:39:01 UTC (rev 103006)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po	2010-03-26 06:24:35 UTC (rev 103007)
@@ -1,336 +1,339 @@
-# 
+# translation of Architecture_Overview.po to French
+#
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Architecture_Overview\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:23+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Basic concepts of the RichFaces Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Concepts de base du framework Richfaces"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The RichFaces Framework is implemented as a component library that adds AJAX capabilities into existing pages. This means that you do not need to write any JavaScript code or replace existing components with new AJAX widgets. RichFaces enables page-wide AJAX support instead of the traditional component-wide support, so you can define areas of the page that will reflect changes made by AJAX events on the client."
-msgstr ""
+msgstr "Le framework Richfaces est implémenté comme une bibliothèque de composants qui ajoute des fonctionnalités AJAX dans les pages existantes. Cela signifie que vous n'avez pas besoin de rédiger un code JavaScript ou de remplacer des composants existants par des nouveaux widgets AJAX. Richfaces vous donne un support AJAX au niveau de toute la page au lieu d'une prise en charge habituelle à l'échelle du composant, donc vous pourrez déterminer les endroits de la page qui vont refléter les changements qui ont été faits par les événements AJAX sur le client."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The diagram following shows the process in full:"
-msgstr ""
+msgstr "Le diagramme suivant vous expose le processus dans son ensemble :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Request Processing flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de traitement des requêtes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces lets you use JSF tags to define sections of a JSF page that you wish to update with the results of an AJAX request. It also provides you with several options for sending AJAX requests to the server. You do not need to write any JavaScript or <literal>XMLHTTPRequest</literal> objects by hand — everything is done automatically."
-msgstr ""
+msgstr "RichFaces vous laisse utiliser les balises JSF pour définir les sections d'une page JSF que vous souhaiteries mettre à jour par les résultats d'une requête AJAX. Il vour procure également plusieurs options pour envoyer des requêtes AJAX vers une serveur. Vous n'avez pas besoin d'écrire des objets <literal>XMLHTTPRequest</literal> ou un JavaScript à l amain - tout sera fait automatiquement."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces Architecture Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu de l'architecture Richfaces"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following figure lists several important elements of the RichFaces Framework."
-msgstr ""
+msgstr "Le diagramme suivant liste les éléments importants du framework Richfaces."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Core AJAX component structure"
-msgstr ""
+msgstr "Structure du composant AJAX de base"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "AJAX Filter."
-msgstr ""
+msgstr "AJAX Filter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To make the most of RichFaces, you should register a <literal>Filter</literal> in your application's <filename>web.xml</filename>. The <literal>Filter</literal> recognizes multiple request types. The sequence diagram in Figure 5.3 shows the differences in processing between a <emphasis>regular</emphasis> JSF request and an AJAX request."
-msgstr ""
+msgstr "Pour optimiser Richfaces, vous devrez enregistrer un <literal>Filter</literal> dans le <filename>web.xml</filename> de votre application. Le <literal>Filter</literal> reconnaîtra plusieurs types de requêtes. Le diagramme de séquences dans le diagramme 5.3 montre les différences de traitement entre une demande JSF <emphasis>normale</emphasis> et une requête AJAX."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Request processing sequence diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme de séquence de traitement de requêtes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In either case, the required static or dynamic resource information that your application requests is registered in the <literal>ResourceBuilder</literal> class."
-msgstr ""
+msgstr "Dans chacun des cas, les informations de ressources dynamiques ou statiques que votre application demande sont enregistrées dans la classe <literal>ResourceBuilder</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When a resource request is issued, the RichFaces filter checks the <literal>Resource Cache</literal> for this resource. If it is present, the resource is returned to the client. Otherwise, the filter searches for the resource among those registered in the <literal>ResourceBuilder</literal>. If the resource is registered, the RichFaces filter requests that the <literal>ResourceBuilder</literal> creates (delivers) the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Quand on émet une requête, le filtre Richfaces vérifie le <literal>Resource Cache</literal> de cette ressource. S'il est présent, la ressource est renvoyée au client. Sinon, le filtre cherche la ressource parmi celles qui sont enregistrées dans le <literal>ResourceBuilder</literal>. Si la ressource est enregistrée, le filtre RichFaces instruit le <literal>ResourceBuilder</literal> de créer (d'envoyer) la ressource."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The diagram that follows illustrates the process of requesting a resource."
-msgstr ""
+msgstr "Le diagramme suivant illustre le processus de demande d'une ressource."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Resource request sequence diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme de séquence de demande de ressources"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "AJAX Action Components"
-msgstr ""
+msgstr "Composants Action AJAX"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "AJAX Action components are used to send AJAX requests from the client side. There are a number of AJAX Action components, including <literal>&lt;a4j:commandButton&gt;</literal>, <literal>&lt;a4j:commandLink&gt;</literal>, <literal>&lt;a4j:poll&gt;</literal>, and <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Les composants Action AJAX sont utilisés pour envoyer des requêtes AJAX en provenance du client. Il existe un certain nombre de composants d'Actions AJAX, y compris <literal>&lt;a4j:commandButton&gt;</literal>, <literal>&lt;a4j:commandLink&gt;</literal>, <literal>&lt;a4j:poll&gt;</literal>, et <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "AJAX Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Conteneurs AJAX"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>AjaxContainer</literal> is an interface that defines an area on your JSF page that should be decoded during an AJAX request. <literal>AjaxViewRoot</literal> and <literal>AjaxRegion</literal> are both implementations of this interface."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>AjaxContainer</literal> est une interface qui définit une zone de la page JSF, qui doit être décodée au cours dela requête AJAX. <literal>AjaxViewRoot</literal> et <literal>AjaxRegion</literal> représentent tous deux des implémentations de cette interface."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "JavaScript Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur JavaScript"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The RichFaces JavaScript Engine runs on the client side, and updates different areas of your JSF page based on information from the AJAX response. This JavaScript code operates automatically, so there is no need to use it directly."
-msgstr ""
+msgstr "Le moteur JavaScript de Richfaces s'exécute du côté client, et procède à la mise à jour de différentes zones de votre page JSF, basée sur les informations qui proviennent de la réponse AJAX. Le code JavaScript opère automatiquement, dont il n'est nul besoin de l'utiliser directement."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Request Errors and Session Expiration Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Erreurs de requêtes et expiration de session"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces lets you redefine the standard handlers responsible for processing exceptions. We recommend defining your own JavaScript, which will be executed when exceptional situations occur."
-msgstr ""
+msgstr "Richfaces vous laisse redéfinir les gestionnaires standards qui sont chargés du traitement des exceptions. Nous recommandons que vous définissiez votre propre JavaScript, qui sera exécuté en cas de situations exceptionnelles."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Add the following code to <filename>web.xml</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le code suivant au <filename>web.xml</filename> :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Request Errors Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des erreurs de requêtes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To execute your own code on the client in the event of an error during an AJAX request, you must redefine the standard <literal>A4J.AJAX.onError</literal> method like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour exécuter votre propre code sur le client en cas d'erreur en cours de requête AJAX, vous devez redéfinir la méthode <literal>A4J.AJAX.onError</literal> standard ainsi :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This function accepts the following as parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction accepte ce qui suit comme paramètres :"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<literal>req</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>req</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a parameter string of a request that calls an error"
-msgstr ""
+msgstr "un string de paramètres d'une requête qui appelle une erreur "
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<literal>status</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>status</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the number of an error returned by the server"
-msgstr ""
+msgstr "le nombre d\"erreurs retournées par le serveur"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<literal>message</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>message</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a default message for the given error"
-msgstr ""
+msgstr "un message par défaut pour une erreur donnée"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Therefore, you can create your own handler that is called when timeouts, internal server errors, etc. occur."
-msgstr ""
+msgstr "De ce fait, vous pouvez créer votre propre gestionnaire en cas timeouts, d'erreurs de serveur internes, etc."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Session Expired Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de session expirées"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can also redefine the <literal>onExpired</literal> framework method that is called on the <literal>SessionExpiration</literal> event."
-msgstr ""
+msgstr "Vosu pouvez également redéfinir la méthode de framework <literal>onExpired</literal> qui est appelée en cas de <literal>SessionExpiration</literal> event."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Example:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Example:</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This function can take the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction peut prendre les paramètres suivants :"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<literal>loc</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>loc</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the URL of the current page (can be updated on demand)"
-msgstr ""
+msgstr "l'URL de la page en cours (peut être mis à jour à la demande)"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<literal>expiredMsg</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>expiredMsg</literal>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a default message for display in the event of <literal>SessionExpiration</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "un message par défaut qui s'afficher en cas de <literal>SessionExpiration</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Customized <literal>onExpire</literal> handlers do not work under MyFaces. MyFaces handles exceptions by internally generating a debug page. To prevent this behavior, use the following:"
-msgstr ""
+msgstr "La personnalisation des gestionnaires <literal>onExpire</literal> ne fonctionnent pas avec MyFaces. MyFaces gère les exceptions en générant une page de déboggage en interne. Pour éviter ce comportement, utiliser ce qui suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Skinnability"
-msgstr ""
+msgstr "Skinnability"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why Skinnability"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi utiliser Skinnability ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you look at any CSS (Cascading Style Sheets) file in an enterprise application, you will notice how often the same color is noted. Standard CSS cannot define a particular colour abstractly as a panel header color, the background color of an active pop-up menu item, a separator color, etc. To define common interface styles, you must copy the same value multiple times, and the more interfaces you have, the more repetition is required."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous observez un fichier CSS (Cascading Style Sheets / feuilles de style en cascade) dans une application enterprise, vous allez remarquer combien de fois la même couleur est notée. Les CSS standards ne peuvent pas définir précisément une couleur d'en-tête de panneau, une couleur de fond d'un élément de menu contextuel actif, une couleur de séparateur, etc.. Pour définir des styles d'interface communs, vous devrez copier la même valeur plusieurs fois, et plus vous avez d'interfaces, plus vous aurez besoin de répétitions."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Therefore, if you want to change the palette of an application, you must change all interrelating values, or your interface can appear clumsy. If a customer wants to be able to adjust their interface's look and feel in real time, you must be able to alter several CSS files, each of which will contain the same value multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "De ce fait, si vous souhaitez changer la palette d'une application, vous devrez changer toutes les valeurs qui sont liées entre elles, sinon, votre interface aura l'air bizarre. Si un client souhaite ajuster l'apparence et la convivialité en temps réèl, vous devrez modifier plusieurs fichiers, et chacun d'entre eux devra contenir la même valeur plusieurs fois."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can solve these problems with the <emphasis>skins</emphasis> that are built into and rully implemented in RichFaces. Every named skin has <emphasis>skin parameters</emphasis> that define a palette and other attributes of the user interface. By changing a few skin parameters, you can alter the appearance of dozens of components simultaneously, without interfering with interface consistency."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez régler ces problèmes par les <emphasis>skins</emphasis> construites et implémentées dans RichFaces. Chaque skin comprend des <emphasis>paramètres de skin</emphasis> qui définissent une palette et d'autres attributs de l'interface utilisateur. En changeant quelques paramètres de skin, vous pourrez altérer l'apparence d'un douzaine de composants à la fois, sans interférer avce la cohérence de l'interface."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>skinnability</literal> feature cannot completely replace standard CSS, and does not eliminate its usage. Instead, it is a high-level extension of standard CSS that can be used in combination with regular CSS declarations. You can also refer to skin parameters in CSS through the JSF Expression Language. This lets you completely synchronize the appearance of all elements in your pages."
-msgstr ""
+msgstr "La fonctionnalité de <literal>skinnability</literal> ne peut pas remplacer les CSS standard complètement, et ne peut pas en éliminer l'utilisation, il s'agit d'une extension de hait-niveau des CSS standards qui peuvent être utilisés avec les déclarations CSS standards. Vous pouvez également vous référer aux paramètres de skin dans CSS par le langage JSF Expression. Cela vous permet de synchroniser complètement l'apparence de tous les éléments qui figurent sur vos pages."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using Skinnability"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser Skinnability"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces <emphasis>skinnability</emphasis> is designed for use alongside:"
-msgstr ""
+msgstr "La <emphasis>skinnability</emphasis> est conçue pour être utilisée avec :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "skin parameters defined in the RichFaces framework,"
-msgstr ""
+msgstr "des paramètres skin qui sont définis dans le framework RichFaces,"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "predefined CSS classes for components, and"
-msgstr ""
+msgstr "des classes CSS prédéfinies pour des composants, et"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "user style classes."
-msgstr ""
+msgstr "classes de style d'utilisateurs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A component's color scheme can be applied to its elements using any of three style classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Un schéma de couleurs de composant peut être appliqué ses éléments en utilisant une des trois classes de style :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "A default style class inserted into the framework"
-msgstr ""
+msgstr "Une classe de style par défaut insérrée dans la structure"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This contains stle parameters that are linked to some constants from a skin. It is defined for every component and specifies a default level of representation. You can modify an application interface by changing the values of the skin parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Cela contient tous les paramètre qui sont liés à certaines constantes à partir d'une skin. Elle est déterminée par chaque composant et précise un niveau de représentation par défaut. Vous pouvez modifier une interfac d'application en changeant les valeurs des paramètre de la skin."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "A style class of skin extension"
-msgstr ""
+msgstr "Une classe de style d'extension de skin"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This class name is defined for every component element, and inserted into the framework to let you define a class with the same name in your CSS files. This lets you easily extend the appearance of all components that use this class."
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom de classe est déterminé pour chaque élément de composant, et est inséré dans le framework pour vous laisser définir une classe avec le même nom dans vos fichiers CSS. Cela vous permet de propager l'apparence à tous les composants qui utilisent cette classe."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "User style class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de style de l'utilisateur"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use one of the <literal>styleClass</literal> parameters to define your own class for component elements. As a result, the appearance of one particular component is changed according to a CSS style parameter specified in the class."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser les paramètres de <literal>styleClass</literal> pour définir votre propre classe d'éléments de composants. De ce fait, l'apparence d'une des composants particuliers sera changé suivant un paramètre de style CSS précisé dans la classe."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example of a simple <emphasis>panel</emphasis> component:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce qui suit est un exemple de composant de <emphasis>panneau</emphasis> simple :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list