[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r29386 - in labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide: de-DE and 6 other directories.

jboss-svn-commits at lists.jboss.org jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Wed Sep 16 22:48:32 EDT 2009


Author: xhuang at jboss.com
Date: 2009-09-16 22:48:30 -0400 (Wed, 16 Sep 2009)
New Revision: 29386

Modified:
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/Makefile
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_A.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_B.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_02.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_03.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_04.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_05.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_06.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_07.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_B.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_02.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_03.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_04.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_06.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_A.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_B.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_02.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_03.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_04.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_05.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_06.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_07.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_A.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_B.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_02.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_03.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_04.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_05.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_06.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_07.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_A.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_B.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Author_Group.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Book_Info.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_02.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_03.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_04.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_05.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_06.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_07.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Revision_History.pot
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_A.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_B.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_02.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_03.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_04.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_05.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_06.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_07.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_A.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_B.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_02.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_03.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_04.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_05.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_06.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_07.po
Log:
Generate PO based on v4.3

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/Makefile
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/Makefile	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/Makefile	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 
 BRAND = JBoss
 
-#OTHER_LANGS	= de-DE es-ES fr-FR ja-JP pt-BR zh-CN
+OTHER_LANGS	= de-DE es-ES fr-FR ja-JP pt-BR zh-CN
 
 COMMON_CONFIG  = /usr/share/publican
 include $(COMMON_CONFIG)/make/Makefile.common

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_A.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_A.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Appendix_A.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Appendix_A\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,10 @@
 "In this appendix we shall examine the various TxCore object store "
 "implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
 "created and plugged into an application."
-msgstr "In diesem Anhang sehen wir uns die verschiedenen Implementierungen des TxCore-Objektspeichers an und liefern Richtlinien dazu, wie andere Implementierungen erstellt und in eine Anwendung eingebunden werden können."
+msgstr ""
+"In diesem Anhang sehen wir uns die verschiedenen Implementierungen des "
+"TxCore-Objektspeichers an und liefern Richtlinien dazu, wie andere "
+"Implementierungen erstellt und in eine Anwendung eingebunden werden können."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:13
@@ -51,10 +54,16 @@
 "arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
 "to one of the types described below."
 msgstr ""
-"Diese Release von JBossTS enthält mehrere verschiedene Implementierungen eines grundlegenden Objektspeichers. Jede dient einem bestimmten Zweck und ist hierfür optimiert. Alle Implementierungen sind vom "
-"<interface>ObjectStore</interface>-Interface abgeleitet. Dies definiert die Mindestoperationen, die bereitgestellt werden müssen, damit eine Objektspeicher-Implementierungen von JBossTS verwendet werden kann. Die standardmäßige Objektspeicher-Implementierungen kann durch  Einstellen der <property>com."
-"arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property>-Propertyvariablen "
-"auf einen der unten beschriebenen Werte zur Runtime außer Kraft gesetzt bzw. ersetzt werden."
+"Diese Release von JBossTS enthält mehrere verschiedene Implementierungen "
+"eines grundlegenden Objektspeichers. Jede dient einem bestimmten Zweck und "
+"ist hierfür optimiert. Alle Implementierungen sind vom "
+"<interface>ObjectStore</interface>-Interface abgeleitet. Dies definiert die "
+"Mindestoperationen, die bereitgestellt werden müssen, damit eine "
+"Objektspeicher-Implementierungen von JBossTS verwendet werden kann. Die "
+"standardmäßige Objektspeicher-Implementierungen kann durch  Einstellen der "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property>-"
+"Propertyvariablen auf einen der unten beschriebenen Werte zur Runtime außer "
+"Kraft gesetzt bzw. ersetzt werden."
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:16
@@ -212,11 +221,25 @@
 "permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
 "the control of the crash recovery system."
 msgstr ""
-"JBossTS Programmierer müssen in der Regel nicht direkt mit den Objektspeicher-Implementierungen interagieren außer dass sie sie erstellen (sogar das ist bei Verwendung des Standard-Speichertyps nicht nötig, da JBossTS die Speicher wie nötig erstellt). Alle Speicher manipulieren Instanzen der Klasse <classname>ObjectState</classname>, die mittels eines Typs "
-"(via der type()-Operation des Objekts) und einer Uid benannt werden. Für Zwecke atomischer Aktionen können Objektstati im Speicher zwei verschiedene Stati unterscheiden: "
-"OS_COMMITTED und OS_UNCOMMITTED. Ein Objektstatus beginnt mit dem OS_COMMITTED "
-"Status, aber es kann bei Modifizierung unter Kontrolle einer atomischen Aktion ein zweiter, nämlich der OS_UNCOMMITTED Status geschrieben werden. Wird die Aktion festgeschrieben, so ersetzt dieser zweite Status den ursprünglichen und wird zu OS_COMMITTED. Wird die Aktion abgebrochen, so wird dieser zweite Status einfach verworfen. Alle in dieser Release bereitgestellten Implementierungen handhaben diese Statusänderungen indem sie Schattenkopien der Objektstati verwenden, "
-"jedoch ist jede andere Implementierung, die diese Abstraktion pflegt erlaubt. Unter Kontrolle des Crash Recovery Systems können Objektstati verborgen (\"hidden\") sein (wodurch nicht mehr auf sie zugegriffen werden kann)."
+"JBossTS Programmierer müssen in der Regel nicht direkt mit den "
+"Objektspeicher-Implementierungen interagieren außer dass sie sie erstellen "
+"(sogar das ist bei Verwendung des Standard-Speichertyps nicht nötig, da "
+"JBossTS die Speicher wie nötig erstellt). Alle Speicher manipulieren "
+"Instanzen der Klasse <classname>ObjectState</classname>, die mittels eines "
+"Typs (via der type()-Operation des Objekts) und einer Uid benannt werden. "
+"Für Zwecke atomischer Aktionen können Objektstati im Speicher zwei "
+"verschiedene Stati unterscheiden: OS_COMMITTED und OS_UNCOMMITTED. Ein "
+"Objektstatus beginnt mit dem OS_COMMITTED Status, aber es kann bei "
+"Modifizierung unter Kontrolle einer atomischen Aktion ein zweiter, nämlich "
+"der OS_UNCOMMITTED Status geschrieben werden. Wird die Aktion "
+"festgeschrieben, so ersetzt dieser zweite Status den ursprünglichen und wird "
+"zu OS_COMMITTED. Wird die Aktion abgebrochen, so wird dieser zweite Status "
+"einfach verworfen. Alle in dieser Release bereitgestellten Implementierungen "
+"handhaben diese Statusänderungen indem sie Schattenkopien der Objektstati "
+"verwenden, jedoch ist jede andere Implementierung, die diese Abstraktion "
+"pflegt erlaubt. Unter Kontrolle des Crash Recovery Systems können "
+"Objektstati verborgen (\"hidden\") sein (wodurch nicht mehr auf sie "
+"zugegriffen werden kann)."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:20
@@ -231,10 +254,14 @@
 "the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
 "<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
 msgstr ""
-"Sie können die Inhalte eines Stores mittels der "
-"<methodname>allTypes</methodname> und <methodname>allObjUids</methodname>-Operationen durchsuchen. <methodname>allTypes</methodname> liefert einen "
-"<type>InputObjectState</type> der alle Typennamen aller Objekte in einem Store enthält, terminiert durch einen Null-Namen. <methodname>allObjUids</methodname> liefert einen <type>InputObjectState</type>, der alle Uids aller Objekte eines gegebenen Typs liefert, terminiert durch die Sonder-"
-"<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
+"Sie können die Inhalte eines Stores mittels der <methodname>allTypes</"
+"methodname> und <methodname>allObjUids</methodname>-Operationen durchsuchen. "
+"<methodname>allTypes</methodname> liefert einen <type>InputObjectState</"
+"type> der alle Typennamen aller Objekte in einem Store enthält, terminiert "
+"durch einen Null-Namen. <methodname>allObjUids</methodname> liefert einen "
+"<type>InputObjectState</type>, der alle Uids aller Objekte eines gegebenen "
+"Typs liefert, terminiert durch die Sonder-<methodname>Uid.nullUid()</"
+"methodname>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:25
@@ -250,7 +277,11 @@
 "of the supplied implementations of the persistent object store. Persistent "
 "object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
 "the host operating system."
-msgstr "Dieser Abschnitt liefert einen kurzen Überblick über die Charakteristika und Optimierungen jeder der verfügbaren Implementierungen des persistenten Objektspeichers. Persistente Objekt-Stati werden auf die Struktur des Dateisystems gemappt, das durch das Host-Betriebssystem unterstützt wird."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt liefert einen kurzen Überblick über die Charakteristika und "
+"Optimierungen jeder der verfügbaren Implementierungen des persistenten "
+"Objektspeichers. Persistente Objekt-Stati werden auf die Struktur des "
+"Dateisystems gemappt, das durch das Host-Betriebssystem unterstützt wird."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:30
@@ -264,7 +295,9 @@
 msgid ""
 "In addition to the features mentioned earlier all of the supplied persistent "
 "object stores obey the following rules:"
-msgstr "Zusätzlich zu den bereits zuvor erwähnten Features folgen alle gelieferten persistenten Objektspeicher folgenden Regeln:"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den bereits zuvor erwähnten Features folgen alle gelieferten "
+"persistenten Objektspeicher folgenden Regeln:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:35
@@ -272,7 +305,9 @@
 msgid ""
 "Each object state is stored in its own file that is named using the "
 "<code>Uid</code> of the object."
-msgstr "Jeder Objektstatus wird in seiner eigenen Datei gespeichert, die unter Verwendung der <code>Uid</code> des Objekts benannt wird."
+msgstr ""
+"Jeder Objektstatus wird in seiner eigenen Datei gespeichert, die unter "
+"Verwendung der <code>Uid</code> des Objekts benannt wird."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:40
@@ -280,7 +315,10 @@
 msgid ""
 "The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
 "operation) determines the directory into which the object is placed."
-msgstr "Der Typ eines Objekts (wie durch die <methodname>type()</methodname>-Operation angegeben) bestimmt das Verzeichnis, in dem das Objekt platziert wird."
+msgstr ""
+"Der Typ eines Objekts (wie durch die <methodname>type()</methodname>-"
+"Operation angegeben) bestimmt das Verzeichnis, in dem das Objekt platziert "
+"wird."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:45
@@ -289,7 +327,10 @@
 "All of the stores have a common root directory that is determined when "
 "JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
 "store specific root information."
-msgstr "Alle diese Stores besitzen ein gemeinsames Root-Verzeichnis, das bei der Konfiguration von JBossTS festgelegt wird. Dieser Verzeichnisname wird aller Store-spezifischen Root-Information automatisch vorangestellt."
+msgstr ""
+"Alle diese Stores besitzen ein gemeinsames Root-Verzeichnis, das bei der "
+"Konfiguration von JBossTS festgelegt wird. Dieser Verzeichnisname wird aller "
+"Store-spezifischen Root-Information automatisch vorangestellt."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:50
@@ -299,7 +340,12 @@
 "automatically prepended to the type of the object to determine the ultimate "
 "directory name. The localised root name is specified when the store is "
 "created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
-msgstr "Alle Speicher besitzen auch die Idee eines lokalisierten Root-Verzeichnisses, dem zur Bestimmung des endgültigen Objektnamens automatisch der Objekttyp vorangestellt wird. Der lokalisierte Root-Name wird festgelegt, wenn der Speicher erstellt wird. In der Statndardeinstellung lautet der lokalisierte Root-Name <code>defaultStore</code>."
+msgstr ""
+"Alle Speicher besitzen auch die Idee eines lokalisierten Root-"
+"Verzeichnisses, dem zur Bestimmung des endgültigen Objektnamens automatisch "
+"der Objekttyp vorangestellt wird. Der lokalisierte Root-Name wird "
+"festgelegt, wenn der Speicher erstellt wird. In der Statndardeinstellung "
+"lautet der lokalisierte Root-Name <code>defaultStore</code>."
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:55
@@ -353,7 +399,16 @@
 "object store. Thus significant portions of time can be spent in the system "
 "simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
 "operations."
-msgstr "Dies ist die ursprüngliche Version des Objektspeichers wie sie in vorherigen Releases bereitgestellt wurde und sie wird durch die Klasse <classname>ShadowingStore</classname> implementiert. Es ist einfach aber langsam. Zur Repräsentation des Objekts werden zwei Dateipaare verwendet (die Schattenversion und die festgeschriebene Version) und Dateien werden geöffnet, gesperrt, bearbeitet, entsperrt und geschlossen, jedesmal wenn es zu einer Interaktion mit dem Objektspeicher kommt. Daher können signifikante Mengen an Zeit im System mit dem Öffnen, Schließen und Umbenennen von Dateien verbracht werden, Vorgängen also die alle sehr aufwendig sind."
+msgstr ""
+"Dies ist die ursprüngliche Version des Objektspeichers wie sie in vorherigen "
+"Releases bereitgestellt wurde und sie wird durch die Klasse "
+"<classname>ShadowingStore</classname> implementiert. Es ist einfach aber "
+"langsam. Zur Repräsentation des Objekts werden zwei Dateipaare verwendet "
+"(die Schattenversion und die festgeschriebene Version) und Dateien werden "
+"geöffnet, gesperrt, bearbeitet, entsperrt und geschlossen, jedesmal wenn es "
+"zu einer Interaktion mit dem Objektspeicher kommt. Daher können signifikante "
+"Mengen an Zeit im System mit dem Öffnen, Schließen und Umbenennen von "
+"Dateien verbracht werden, Vorgängen also die alle sehr aufwendig sind."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:63
@@ -361,7 +416,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowingStore</type>."
-msgstr "Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ dieses Objektspeichers <type>ShadowingStore</type>."
+msgstr ""
+"Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ "
+"dieses Objektspeichers <type>ShadowingStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
@@ -381,9 +438,13 @@
 "level locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
-"Da transaktionale Objekte durch "
-"<methodname>LockManager</methodname> Nebenläufigkeitskontrolle unterliegen, ist es nicht notwendig auf Dateiebene weitere Sperren hinzuzufügen, da die grundlegende Implementierung des ShadowingStore "
-"diesen Zweck erfüllt. Die standardmäßige Objektspeicherimplementierung für JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname> hängt daher vom Sperren auf Benutzerebene ab. Dies führt zu einer besseren Performance als dies bei der "
+"Da transaktionale Objekte durch <methodname>LockManager</methodname> "
+"Nebenläufigkeitskontrolle unterliegen, ist es nicht notwendig auf Dateiebene "
+"weitere Sperren hinzuzufügen, da die grundlegende Implementierung des "
+"ShadowingStore diesen Zweck erfüllt. Die standardmäßige "
+"Objektspeicherimplementierung für JBossTS, "
+"<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname> hängt daher vom Sperren auf "
+"Benutzerebene ab. Dies führt zu einer besseren Performance als dies bei der "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname>-Implementierung der Fall ist."
 
 #. Tag: para
@@ -392,7 +453,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
-msgstr "Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ dieses Objektspeichers <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
+msgstr ""
+"Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ "
+"dieses Objektspeichers <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
@@ -411,7 +474,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "Der <code>HashedStore</code> besitzt dieselbe Struktur für Objektstati wie die Schattenspeicher, besitzt jedoch eine alternative Verzeichnisstruktur, die besser dafür geeignet ist, große Mengen an Objekten deselben Typs zu speichern. Bei der Verwendung sind gespeicherte Objekte auf einem Satz von Verzeichnisses verteilt durch Anwendung einer Hashing-Funktion zur Uid des Objekts. Standardmäßig werden 255 Unterverzeichnisse verwendet. Dies lässt sich jedoch durch Einstellen der <code>HASHED_DIRECTORIES</code>-Umgebungsvariablen entsprechend außer Kraft setzen."
+msgstr ""
+"Der <code>HashedStore</code> besitzt dieselbe Struktur für Objektstati wie "
+"die Schattenspeicher, besitzt jedoch eine alternative Verzeichnisstruktur, "
+"die besser dafür geeignet ist, große Mengen an Objekten deselben Typs zu "
+"speichern. Bei der Verwendung sind gespeicherte Objekte auf einem Satz von "
+"Verzeichnisses verteilt durch Anwendung einer Hashing-Funktion zur Uid des "
+"Objekts. Standardmäßig werden 255 Unterverzeichnisse verwendet. Dies lässt "
+"sich jedoch durch Einstellen der <code>HASHED_DIRECTORIES</code>-"
+"Umgebungsvariablen entsprechend außer Kraft setzen."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
@@ -419,7 +490,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>HashedStore</type>."
-msgstr "Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ dieses Objektspeichers <type>HashedStore</type>."
+msgstr ""
+"Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ "
+"dieses Objektspeichers <type>HashedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:86
@@ -434,10 +507,14 @@
 "locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
-"Da transaktionale Objekte durch "
-"<methodname>LockManager</methodname> Nebenläufigkeitskontrolle unterliegen, ist es nicht notwendig auf Dateiebene weitere Sperren hinzuzufügen, da die grundlegende Implementierung des ShadowingStore "
-"diesen Zweck erfüllt. Die standardmäßige Objektspeicher-Implementierung für JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname> hängt daher vom Sperren auf Benutzerebene ab. Dies führt zu einer besseren Performance als dies bei der "
-"<methodname>ShadowingStore</methodname>-Implementierung der Fall ist."
+"Da transaktionale Objekte durch <methodname>LockManager</methodname> "
+"Nebenläufigkeitskontrolle unterliegen, ist es nicht notwendig auf Dateiebene "
+"weitere Sperren hinzuzufügen, da die grundlegende Implementierung des "
+"ShadowingStore diesen Zweck erfüllt. Die standardmäßige Objektspeicher-"
+"Implementierung für JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname> "
+"hängt daher vom Sperren auf Benutzerebene ab. Dies führt zu einer besseren "
+"Performance als dies bei der <methodname>ShadowingStore</methodname>-"
+"Implementierung der Fall ist."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:95
@@ -450,7 +527,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "Der <code>HashedStore</code> besitzt dieselbe Struktur für Objektstati wie die Schattenspeicher, besitzt jedoch eine alternative Verzeichnisstruktur, die besser dafür geeignet ist, große Mengen an Objekten deselben Typs zu speichern. Bei der Verwendung sind gespeicherte Objekte auf einem Satz von Verzeichnisses verteilt durch Anwendung einer Hashing-Funktion zur Uid des Objekts. Standardmäßig werden 255 Unterverzeichnisse verwendet. Dies lässt sich jedoch durch Einstellen der <code>HASHED_DIRECTORIES</code>-Umgebungsvariablen entsprechend außer Kraft setzen."
+msgstr ""
+"Der <code>HashedStore</code> besitzt dieselbe Struktur für Objektstati wie "
+"die Schattenspeicher, besitzt jedoch eine alternative Verzeichnisstruktur, "
+"die besser dafür geeignet ist, große Mengen an Objekten deselben Typs zu "
+"speichern. Bei der Verwendung sind gespeicherte Objekte auf einem Satz von "
+"Verzeichnisses verteilt durch Anwendung einer Hashing-Funktion zur Uid des "
+"Objekts. Standardmäßig werden 255 Unterverzeichnisse verwendet. Dies lässt "
+"sich jedoch durch Einstellen der <code>HASHED_DIRECTORIES</code>-"
+"Umgebungsvariablen entsprechend außer Kraft setzen."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:103
@@ -470,7 +555,16 @@
 "BLOBs is 64k; if an attempt is made to store an object state which exceeds "
 "this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
 "transaction will subsequently be forced to roll back."
-msgstr "Der <methodname>JDBCStore</methodname> verwendet eine JDBC-Datenbank zur Speicherung persistenter Objektstati; wenn zusammen mit den transaktionalen Objekten für Java API verwendet, ist Support für verschachtelte Transaktionen verfügbar. Bei der aktuellen Implementierung werden alle Objektstati als \"Binary Large Objects\" (BLOBs) innerhalb derselben Tabelle gespeichert. Die durch BLOBs vorgegebene Größe für den Objektstatus beträgt 64k; beim Versuch einen Objektstatus zu speichern, der diese Größe überschreitet, wird ein Fehler gemeldet und der Status nicht gespeichert. Anschließend wird das Zurücksetzen der Transaktion erzwungen."
+msgstr ""
+"Der <methodname>JDBCStore</methodname> verwendet eine JDBC-Datenbank zur "
+"Speicherung persistenter Objektstati; wenn zusammen mit den transaktionalen "
+"Objekten für Java API verwendet, ist Support für verschachtelte "
+"Transaktionen verfügbar. Bei der aktuellen Implementierung werden alle "
+"Objektstati als \"Binary Large Objects\" (BLOBs) innerhalb derselben Tabelle "
+"gespeichert. Die durch BLOBs vorgegebene Größe für den Objektstatus beträgt "
+"64k; beim Versuch einen Objektstatus zu speichern, der diese Größe "
+"überschreitet, wird ein Fehler gemeldet und der Status nicht gespeichert. "
+"Anschließend wird das Zurücksetzen der Transaktion erzwungen."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:108
@@ -480,8 +574,9 @@
 "implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
 "ats.arjuna.objectstore</code> package:"
 msgstr ""
-"Wird der JDBC-Objektspeicher verwendet, so muss die Anwendung eine Implementierung des folgenden Interface liefern, das sich im <code>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore</code>-Paket befindet:"
+"Wird der JDBC-Objektspeicher verwendet, so muss die Anwendung eine "
+"Implementierung des folgenden Interface liefern, das sich im <code>com."
+"arjuna.ats.arjuna.objectstore</code>-Paket befindet:"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:111
@@ -510,7 +605,9 @@
 "and restore object states:"
 msgstr ""
 "Die Implementierung dieser Klasse ist verantwortlich dafür, dass die "
-"<emphasis>Verbindung</emphasis> bereitgestellt wird, die der JDBC ObjectStore zur Speicherung und Wiederherstellung von Objekt-Stati verwenden wird:"
+"<emphasis>Verbindung</emphasis> bereitgestellt wird, die der JDBC "
+"ObjectStore zur Speicherung und Wiederherstellung von Objekt-Stati verwenden "
+"wird:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:117
@@ -521,7 +618,12 @@
 "implementation should use whatever policy is necessary for determining what "
 "connection to return. This method need not return the same Connection "
 "instance more than once."
-msgstr "<methodname>getConnection</methodname>: liefert die zu verwendende Verbindung. Diese Methode wird aufgerufen, wenn eine Verbindung benötigt wird und die Implementierung die notwendige Richtlinie zur Bestimmung welche Verbindung wiedergegeben werden soll verwenden soll. Diese Methode muss nicht mehr als einmal dieselbe Verbindungsinstanz wiedergeben."
+msgstr ""
+"<methodname>getConnection</methodname>: liefert die zu verwendende "
+"Verbindung. Diese Methode wird aufgerufen, wenn eine Verbindung benötigt "
+"wird und die Implementierung die notwendige Richtlinie zur Bestimmung welche "
+"Verbindung wiedergegeben werden soll verwenden soll. Diese Methode muss "
+"nicht mehr als einmal dieselbe Verbindungsinstanz wiedergeben."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:122
@@ -530,7 +632,11 @@
 "<methodname>putConnection</methodname>: this method will be called to return "
 "one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
 "if any errors occur when using them."
-msgstr "<methodname>putConnection</methodname>: diese Methode wird aufgerufen, um eine der durch getConnection erhaltenen Verbindungen wiederzugeben. Verbindungen werden wiedergegeben, wenn bei deren Verwendung Fehler auftreten."
+msgstr ""
+"<methodname>putConnection</methodname>: diese Methode wird aufgerufen, um "
+"eine der durch getConnection erhaltenen Verbindungen wiederzugeben. "
+"Verbindungen werden wiedergegeben, wenn bei deren Verwendung Fehler "
+"auftreten."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:127
@@ -538,7 +644,9 @@
 msgid ""
 "<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
 "arbitrary information to the implementation."
-msgstr "<methodname>initialise</methodname>: kann zur Weitergabe zusätzlicher arbiträrer Informationen an die Implementierung verwendet werden."
+msgstr ""
+"<methodname>initialise</methodname>: kann zur Weitergabe zusätzlicher "
+"arbiträrer Informationen an die Implementierung verwendet werden."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:132
@@ -550,9 +658,11 @@
 "the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
 "property> property."
 msgstr ""
-"Der JDBC-Objektspeicher wird anfangs die Anzahl der in der <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
-"jdbcPoolSizeInitial</property>-Property definierten Verbindungen anfragen und wird nicht mehr als in der <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
-"property>-Property festgelegt verwenden."
+"Der JDBC-Objektspeicher wird anfangs die Anzahl der in der <property>com."
+"arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeInitial</property>-Property "
+"definierten Verbindungen anfragen und wird nicht mehr als in der "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</property>-"
+"Property festgelegt verwenden."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:135
@@ -562,8 +672,10 @@
 "interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
 "objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
 msgstr ""
-"Die Implementierung des zu verwendenden <interfacename>JDBCAccess</interfacename>-Interface sollte in der <property>com.arjuna.ats.arjuna."
-"objectstore.jdbcUserDbAccess</property>-Property-Variablen eingestellt werden."
+"Die Implementierung des zu verwendenden <interfacename>JDBCAccess</"
+"interfacename>-Interface sollte in der <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.jdbcUserDbAccess</property>-Property-Variablen eingestellt "
+"werden."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:138
@@ -571,7 +683,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>JDBCStore</type>."
-msgstr "Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ dieses Objektspeichers <type>JDBCStore</type>."
+msgstr ""
+"Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ "
+"dieses Objektspeichers <type>JDBCStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:141
@@ -584,9 +698,13 @@
 "arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
 "case, the default table name is JBossTSTxTable."
 msgstr ""
-"Ein JDBC Object Store kann zum managen des Transaktionsprotokolls verwendet werden. In diesem Fall sollte die Implementierung des Transaktionsprotokolls auf <property>JDBCActionStore</property> eingestellt sein und die <methodname>JDBCAccess</"
-"methodname>-Implementierung muss über die <property>com.arjuna.ats."
-"arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property>-Property-Variable geliefert werden. In diesem Fall lautet der Standard-Tabellenname JBossTSTxTable."
+"Ein JDBC Object Store kann zum managen des Transaktionsprotokolls verwendet "
+"werden. In diesem Fall sollte die Implementierung des Transaktionsprotokolls "
+"auf <property>JDBCActionStore</property> eingestellt sein und die "
+"<methodname>JDBCAccess</methodname>-Implementierung muss über die "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property>-"
+"Property-Variable geliefert werden. In diesem Fall lautet der Standard-"
+"Tabellenname JBossTSTxTable."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:145
@@ -594,7 +712,9 @@
 msgid ""
 "It is possible to use the same JDBCAccess implementation for both the user "
 "object store and also the transaction log."
-msgstr "Es ist möglich diesselbe JDBCAccess-Implementierung sowohl für den Benutzer-Objektspeicher als auch das Transaktionsprotokoll zu verwenden."
+msgstr ""
+"Es ist möglich diesselbe JDBCAccess-Implementierung sowohl für den Benutzer-"
+"Objektspeicher als auch das Transaktionsprotokoll zu verwenden."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:150
@@ -613,8 +733,13 @@
 "different to the normal persistent object stores, because a failure could "
 "result in states in the cache being lost."
 msgstr ""
-"Dieser Objektspeicher wird im \"gehashten\" Objektspeicher verwendet, schreibt und liest Stati aber nicht sofort in den persistenten Sicherheitsspeicher (\"backing Store\"). Die Stati bleiben in einem "
-"selbstlöschenden Speicher-Cache, das entweder periodisch oder wenn voll bereinigt wird. Die mit diesem Objektspeicher assoziierte Fehlfunktionssemantik unterscheidet sich von normalen Objektspeichern, da eine Fehlfunktion zu einem Verlust der Stati im Cache führen kann."
+"Dieser Objektspeicher wird im \"gehashten\" Objektspeicher verwendet, "
+"schreibt und liest Stati aber nicht sofort in den persistenten "
+"Sicherheitsspeicher (\"backing Store\"). Die Stati bleiben in einem "
+"selbstlöschenden Speicher-Cache, das entweder periodisch oder wenn voll "
+"bereinigt wird. Die mit diesem Objektspeicher assoziierte "
+"Fehlfunktionssemantik unterscheidet sich von normalen Objektspeichern, da "
+"eine Fehlfunktion zu einem Verlust der Stati im Cache führen kann."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:155
@@ -622,7 +747,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>CachedStore</type>."
-msgstr "Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ dieses Objektspeichers <type>CachedStore</type>."
+msgstr ""
+"Wird die Objektspeicher-Implementierung außer Kraft gesetzt, so ist der Typ "
+"dieses Objektspeichers <type>CachedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:158
@@ -639,7 +766,8 @@
 "default value is 128."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</"
-"property> setzt die Anzahl interner Speicher, zu denen die Stati gecacht werden sollen. Der Standardwert beträgt 128."
+"property> setzt die Anzahl interner Speicher, zu denen die Stati gecacht "
+"werden sollen. Der Standardwert beträgt 128."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:168
@@ -650,7 +778,8 @@
 "triggered. The default is 10240 bytes."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.size</"
-"property> ist die maximale Größe, die das Cache erreichen kann, ehe eine Bereinigung ausgelöst wird. Der Standard sind 10240 Bytes."
+"property> ist die maximale Größe, die das Cache erreichen kann, ehe eine "
+"Bereinigung ausgelöst wird. Der Standard sind 10240 Bytes."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:173
@@ -665,7 +794,13 @@
 "removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
-"removedItems</property> ist die maximale Anzahl entfernter Posten, die das Cache enthalten kann, ehe eine Bereinigung ausgelöst wird. Standardmäßig werden Aufrufe zur Entfernung eines Status in diesem Cache entweder den Status aus dem Cache entfernen, aber eine leere Stelle hinterlassen (statt den Eintrag sofort zu entfernen, was die Performance des Cache beeinflussen würde). Wenn ausgelöst, werden diese Einträge aus dem Cache entfernt. Der Standardwert beträgt das Doppelte des \"Hash\"."
+"removedItems</property> ist die maximale Anzahl entfernter Posten, die das "
+"Cache enthalten kann, ehe eine Bereinigung ausgelöst wird. Standardmäßig "
+"werden Aufrufe zur Entfernung eines Status in diesem Cache entweder den "
+"Status aus dem Cache entfernen, aber eine leere Stelle hinterlassen (statt "
+"den Eintrag sofort zu entfernen, was die Performance des Cache beeinflussen "
+"würde). Wenn ausgelöst, werden diese Einträge aus dem Cache entfernt. Der "
+"Standardwert beträgt das Doppelte des \"Hash\"."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:178
@@ -676,7 +811,8 @@
 "cache before it is flushed. The default value is 100."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
-"property> ist die maximale Postenzahl auf die das Cache anwachsen darf, ehe eine Bereinigung stattfindet. Der Standardwert ist 100."
+"property> ist die maximale Postenzahl auf die das Cache anwachsen darf, ehe "
+"eine Bereinigung stattfindet. Der Standardwert ist 100."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:183
@@ -687,7 +823,8 @@
 "The default is 120 seconds."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.scanPeriod</"
-"property> setzt die Zeit in Millisekunden für die periodische Bereinigung des Caches. Der Standardwert beträgt 120 Sekunden."
+"property> setzt die Zeit in Millisekunden für die periodische Bereinigung "
+"des Caches. Der Standardwert beträgt 120 Sekunden."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:188
@@ -698,5 +835,6 @@
 "default is OFF. To enable, set to ON."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
-"property> legt fest, ob Bereinigungen des Cache mit der Disk synchronisiert werden. Die Standardeinstellung lautet OFF. Um dies zu aktivieren setzen Sie diese Einstellung auf ON."
-
+"property> legt fest, ob Bereinigungen des Cache mit der Disk synchronisiert "
+"werden. Die Standardeinstellung lautet OFF. Um dies zu aktivieren setzen Sie "
+"diese Einstellung auf ON."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_B.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_B.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Appendix_B.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
@@ -37,7 +37,12 @@
 "quick reference guide to these classes for use when writing applications in "
 "TxCore. For clarity only the public and protected interfaces of the classes "
 "will be given."
-msgstr "Dieser Anhang enthält eine Übersicht derjenigen Klassen, die der Anwendungsprogrammierer in der Regel benutzt. Ziel dieses Anhangs ist es, ein schnell zu überblickendes Referenzhandbuch für diese Klassen beim Schreiben von Anwendungen in TxCore zu liefern. Zur besseren Klarheit werden nur die öffentlichen und geschützten Interfaces der Klassen angegeben."
+msgstr ""
+"Dieser Anhang enthält eine Übersicht derjenigen Klassen, die der "
+"Anwendungsprogrammierer in der Regel benutzt. Ziel dieses Anhangs ist es, "
+"ein schnell zu überblickendes Referenzhandbuch für diese Klassen beim "
+"Schreiben von Anwendungen in TxCore zu liefern. Zur besseren Klarheit werden "
+"nur die öffentlichen und geschützten Interfaces der Klassen angegeben."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:15
@@ -46,13 +51,13 @@
 msgstr "Klassenbibliothek"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:17
+#: Appendix_B.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Lock Manager"
 msgstr "Sperr-Manager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:20
+#: Appendix_B.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class LockResult\n"
@@ -136,13 +141,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:22
+#: Appendix_B.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
 msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:25
+#: Appendix_B.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class ObjectStatus\n"
@@ -234,13 +239,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:27
+#: Appendix_B.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputObjectState"
 msgstr "Input/OutputObjectState"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:30
+#: Appendix_B.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
@@ -282,13 +287,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:32
+#: Appendix_B.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputBuffer"
 msgstr "Input/OutputBuffer"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:35
+#: Appendix_B.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class OutputBuffer\n"
@@ -380,13 +385,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:37
+#: Appendix_B.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<title>Uid</title>"
 msgstr "<title>Uid</title>"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:40
+#: Appendix_B.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class Uid implements Cloneable\n"
@@ -438,13 +443,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:42
+#: Appendix_B.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "AtomicAction"
 msgstr "AtomicAction"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:45
+#: Appendix_B.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class AtomicAction\n"
@@ -500,4 +505,3 @@
 "SystemException,\n"
 "        Inactive;\n"
 "};"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Author_Group.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Author_Group.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Author_Group.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-05 10:05+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,9 +16,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
+#. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr "Red Hat Dokumentationsgruppe"
-
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
+msgstr ""

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Book_Info.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Book_Info.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Book_Info.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +18,18 @@
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "JBoss TS Programmers Guide"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
 msgstr "JBoss TS Handbuch für Programmierer"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise SOA Platform"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
 msgstr "JBoss Enterprise SOA Plattform"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is the Enterprise Application Platform edition of the JBoss TS "
@@ -39,8 +39,7 @@
 "Handbuchs für Programmierer"
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:01+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,10 +41,15 @@
 "chapter can be found in the <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> and "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> packages."
 msgstr ""
-"Dieses Kapitel enthält eine Beschreibung der Verwendung der <classname>TxCore</classname> Transaction-Engine und der <firstterm>Transactional Objects for "
-"Java</firstterm> Klassen und Facilities. Die in diesem Kapitel erwähnten Klassen sind der Schlüssel zum Schreiben von fehlertoleranten Anwednugen unter Verwendung von Transkationen. Daher wollen wir sie nachdem wir sie beschrieben haben bei der Erstellung einer einfachen Applikation anwenden. Die in diesem Kapitel beschriebenen Klassen "
-"finden Sie in den <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> und "
-"<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> Paketen."
+"Dieses Kapitel enthält eine Beschreibung der Verwendung der "
+"<classname>TxCore</classname> Transaction-Engine und der "
+"<firstterm>Transactional Objects for Java</firstterm> Klassen und "
+"Facilities. Die in diesem Kapitel erwähnten Klassen sind der Schlüssel zum "
+"Schreiben von fehlertoleranten Anwednugen unter Verwendung von "
+"Transkationen. Daher wollen wir sie nachdem wir sie beschrieben haben bei "
+"der Erstellung einer einfachen Applikation anwenden. Die in diesem Kapitel "
+"beschriebenen Klassen finden Sie in den <classname>com.arjuna.ats.txoj</"
+"classname> und <classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> Paketen."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:14
@@ -62,7 +67,14 @@
 "concurrency control and state management; while other mechanisms, such as "
 "object storage and transactions, are implemented as <classname>TxCore</"
 "classname> objects that are created and manipulated like any other object."
-msgstr "Bei der objektorientierten Ansicht mussten die zur Konstruktion zuverlässiger distribuierter Anwendungen nötigen Mechanismen dem Programmierer auf objektorientierte Weise präsentiert werden. Einige Mechanismen müssen vererbt werden, so etwa Nebenläufigkeitskontrolle und Status-Management; andere Mechanismen wie Objektspeicherung und Transaktionen werden als <classname>TxCore</classname>-Objekte implementiert und wie jedes andere Objekt erstellt und manipuliert."
+msgstr ""
+"Bei der objektorientierten Ansicht mussten die zur Konstruktion "
+"zuverlässiger distribuierter Anwendungen nötigen Mechanismen dem "
+"Programmierer auf objektorientierte Weise präsentiert werden. Einige "
+"Mechanismen müssen vererbt werden, so etwa Nebenläufigkeitskontrolle und "
+"Status-Management; andere Mechanismen wie Objektspeicherung und "
+"Transaktionen werden als <classname>TxCore</classname>-Objekte implementiert "
+"und wie jedes andere Objekt erstellt und manipuliert."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:20
@@ -73,8 +85,11 @@
 "emphasis> (TXOJ) classes are being used. If this is not the case then the "
 "programmer is responsible for all of these issues."
 msgstr ""
-"Wenn im Handbuch die Rede von der Verwendung von \"Facilities\" zur Persistenz und Nebenläufigkeitskontrolle ist, so wird von der Verwendung der Klassen von <emphasis>Transaktionalen Objekten für Java</"
-"emphasis> (TXOJ) ausgegangen. Ist dies nicht der Fall, so ist der Programmierer für alle diese Aspekte verantwortlich."
+"Wenn im Handbuch die Rede von der Verwendung von \"Facilities\" zur "
+"Persistenz und Nebenläufigkeitskontrolle ist, so wird von der Verwendung der "
+"Klassen von <emphasis>Transaktionalen Objekten für Java</emphasis> (TXOJ) "
+"ausgegangen. Ist dies nicht der Fall, so ist der Programmierer für alle "
+"diese Aspekte verantwortlich."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:22
@@ -85,12 +100,18 @@
 "can inherit to obtain desired properties, such as persistence and "
 "concurrency control. These classes form a hierarchy, part of which is shown "
 "below and which will be described later in this document."
-msgstr "<classname>TxCore</classname> nutzt objektorientierte Techniken, um Programmierern ein Toolkit von Java-Klassen zu bieten, von dem Anwendungsklassen erben können um gewünschte Properties zu erhalten, wie etwa Persistenz und Nebenläufigkeitskontrolle. Diese Klassen bilden eine Hierarchie von der ein Teil unten dargestellt ist und später in diesem Dokument beschrieben wird."
+msgstr ""
+"<classname>TxCore</classname> nutzt objektorientierte Techniken, um "
+"Programmierern ein Toolkit von Java-Klassen zu bieten, von dem "
+"Anwendungsklassen erben können um gewünschte Properties zu erhalten, wie "
+"etwa Persistenz und Nebenläufigkeitskontrolle. Diese Klassen bilden eine "
+"Hierarchie von der ein Teil unten dargestellt ist und später in diesem "
+"Dokument beschrieben wird."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Txcore class hierarchy"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 1: Txcore class hierarchy"
 msgstr "Txcore-Klassenhierarchie"
 
 #. Tag: para
@@ -104,8 +125,13 @@
 "be registered with, and be driven by, the appropriate transactions, and "
 "crash recovery mechanisms are invoked automatically in the event of failures."
 msgstr ""
-"Abgesehen vom Festlegen der Bereiche der Transaktionen und des Setzens entsprechender Sperren innerhalb von Objekten, hat der Programmierer keine weiteren Verantwortlichkeiten: <classname>TxCore</classname> und <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> (TXOJ) stellen sicher, dass transaktionale Objekte bei den entsprechenden Transaktionen registriert und durch diese betrieben werden und dass Crash-Recovery Mechanismen bei Fehlfunktionen automatisch aufgerufen werden."
+"Abgesehen vom Festlegen der Bereiche der Transaktionen und des Setzens "
+"entsprechender Sperren innerhalb von Objekten, hat der Programmierer keine "
+"weiteren Verantwortlichkeiten: <classname>TxCore</classname> und "
+"<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> (TXOJ) stellen sicher, "
+"dass transaktionale Objekte bei den entsprechenden Transaktionen registriert "
+"und durch diese betrieben werden und dass Crash-Recovery Mechanismen bei "
+"Fehlfunktionen automatisch aufgerufen werden."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:35
@@ -133,15 +159,31 @@
 "or ASN.1) could be implemented simply by replacing the operations with ones "
 "appropriate to the encoding required."
 msgstr ""
-"<classname>TxCore</classname> muss aus verschiedenen Gründen dazu in der Lage sein, sich an den Status eines Objekts - darunter auch Recovery (der Status repräsentiert einen vergangenen Status des Objekts) und Persistenz (der Status repräsentiert den endgültigen Status eines Objekts zum Zeitpunkt der Beendigung der Anwendung) - zu erinnern. Da diese Anforderungen gemeinsame Funktionalitäten besitzen, werden sie alle unter Verwendung desselben Mechanismus implementiert: die Klassen <classname>InputObjectState</classname> und <classname>OutputObjectState</classname>. Die Klassen warten ein internes Array, in das unter Verwendung der entsprechenden <command>pack</command> (<command>unpack</"
-"command>) Operationen durchgängig Instanzen des Standard-Typs gepackt (entpackt) werden. Die Größe dieses Zwischenspeichers wird automatisch und wie erforderlich angepasst, falls nicht ausreichend Platz verfügbar ist. Sämtliche Instanzen werden in einem Standardformular (die sogenannte \"Network Byte Order\") im Zwischenspeicher gespeichert, damit sie unabhängig von der verwendeten Maschine sind. Jedes andere architekturunabhängige Format (wie XDR "
-"oder ASN.1) könnte einfach implementiert werden, indem die Operationen durch die der benötigten Codierung entsprechende ersetzt werden."
+"<classname>TxCore</classname> muss aus verschiedenen Gründen dazu in der "
+"Lage sein, sich an den Status eines Objekts - darunter auch Recovery (der "
+"Status repräsentiert einen vergangenen Status des Objekts) und Persistenz "
+"(der Status repräsentiert den endgültigen Status eines Objekts zum Zeitpunkt "
+"der Beendigung der Anwendung) - zu erinnern. Da diese Anforderungen "
+"gemeinsame Funktionalitäten besitzen, werden sie alle unter Verwendung "
+"desselben Mechanismus implementiert: die Klassen "
+"<classname>InputObjectState</classname> und <classname>OutputObjectState</"
+"classname>. Die Klassen warten ein internes Array, in das unter Verwendung "
+"der entsprechenden <command>pack</command> (<command>unpack</command>) "
+"Operationen durchgängig Instanzen des Standard-Typs gepackt (entpackt) "
+"werden. Die Größe dieses Zwischenspeichers wird automatisch und wie "
+"erforderlich angepasst, falls nicht ausreichend Platz verfügbar ist. "
+"Sämtliche Instanzen werden in einem Standardformular (die sogenannte "
+"\"Network Byte Order\") im Zwischenspeicher gespeichert, damit sie "
+"unabhängig von der verwendeten Maschine sind. Jedes andere "
+"architekturunabhängige Format (wie XDR oder ASN.1) könnte einfach "
+"implementiert werden, indem die Operationen durch die der benötigten "
+"Codierung entsprechende ersetzt werden."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The object store"
-msgstr "Der Objektspeicher (\"Object Store\")"
+msgstr "Der Object Store"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:45
@@ -155,8 +197,14 @@
 "implementations, where the interface uses a client stub (proxy) to remote "
 "services."
 msgstr ""
-"Implementierungen von Persistenz können von durch den Java SecurityManager gemachten Einschränkungen betroffen sein. Der mit "
-"<classname>TxCore</classname> gelieferte Objektspeicher (\"Object Store\") ist daher unter Verwendung von Techniken von Interface/Implementierung implementiert. Die aktuelle Distribution besitzt Implementierungen, die Objekt-Stati in das lokale Dateisystem oder Datenbank schreiben und Remote-Implementierungen, bei denen das Interface einen Client-Stub (Proxy) bei Remote-Diensten verwendet."
+"Implementierungen von Persistenz können von durch den Java SecurityManager "
+"gemachten Einschränkungen betroffen sein. Der mit <classname>TxCore</"
+"classname> gelieferte Objektspeicher (\"Object Store\") ist daher unter "
+"Verwendung von Techniken von Interface/Implementierung implementiert. Die "
+"aktuelle Distribution besitzt Implementierungen, die Objekt-Stati in das "
+"lokale Dateisystem oder Datenbank schreiben und Remote-Implementierungen, "
+"bei denen das Interface einen Client-Stub (Proxy) bei Remote-Diensten "
+"verwendet."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:47
@@ -167,7 +215,12 @@
 "object store. States are read using the <literal>read_committed</literal> "
 "operation and written by the <literal>write_(un)committed</literal> "
 "operations."
-msgstr "Persistenten Objekten werden eindeutige Bezeichner zugewiesen (Instanzen der Uid-Klasse), wenn sie erstellt werden und dies wird verwendet, um sie innerhalb des Object Store zu identifizieren. Stati werden unter Verwendung der <literal>read_committed</literal>-Operation gelesen und mittels <literal>write_(un)committed</literal>-Operationen geschrieben."
+msgstr ""
+"Persistenten Objekten werden eindeutige Bezeichner zugewiesen (Instanzen der "
+"Uid-Klasse), wenn sie erstellt werden und dies wird verwendet, um sie "
+"innerhalb des Object Store zu identifizieren. Stati werden unter Verwendung "
+"der <literal>read_committed</literal>-Operation gelesen und mittels "
+"<literal>write_(un)committed</literal>-Operationen geschrieben."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:53
@@ -184,7 +237,8 @@
 "and object recovery. The simplified signature of the class is:"
 msgstr ""
 "Die Root der Klassenhierarchie ist die Klasse <classname>StateManager</"
-"classname>. Diese Klasse ist für Objektaktivierung und -deaktivierung sowie Objekt-Recovery zuständig. Die vereinfachte Signatur der Klasse lautet:"
+"classname>. Diese Klasse ist für Objektaktivierung und -deaktivierung sowie "
+"Objekt-Recovery zuständig. Die vereinfachte Signatur der Klasse lautet:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:56
@@ -239,7 +293,22 @@
 "objects may possess none of these capabilities, in which case no recovery "
 "information is ever kept nor is object activation/deactivation ever "
 "automatically attempted."
-msgstr "Ein Objekt kann drei verschiedene Formen haben. Es kann einfach wiederherstellbar sein, in welchem Falle der <classname>StateManager</classname> versuchen wird, die entsprechenden Recovery-Informationen für das Objekt zu generieren und zu warten. Die Lebensdauer solcher Objekte überschreitet nicht diejenige des Anwendungsprogramms, das sie erstellt. Objekte können wiederherstellbar und persistent sein, in welchem Fall die Lebensdauer des Objekts als größer als die der erstellenden oder zugreifenden Anwendung angenommen wird, so dass neben der Wartung der Recovery-Informationen der <classname>StateManager</classname> versucht einen eventuell vorhandenen persistenten Status für das Objekt durch Aufruf der \"activate\" (\"deactivate\") Operation zu entsprechenden Zeiten automatisch zu laden (löschen). Zu guter letzt kann das Objekt auch keine dieser Fähigkeiten besitzen, in welchem Fall keine Recovery-Informationen aufbewahrt werden und die Objektaktivierung bz!
 w. -deaktivierung nie automatisch versucht wird. "
+msgstr ""
+"Ein Objekt kann drei verschiedene Formen haben. Es kann einfach "
+"wiederherstellbar sein, in welchem Falle der <classname>StateManager</"
+"classname> versuchen wird, die entsprechenden Recovery-Informationen für das "
+"Objekt zu generieren und zu warten. Die Lebensdauer solcher Objekte "
+"überschreitet nicht diejenige des Anwendungsprogramms, das sie erstellt. "
+"Objekte können wiederherstellbar und persistent sein, in welchem Fall die "
+"Lebensdauer des Objekts als größer als die der erstellenden oder "
+"zugreifenden Anwendung angenommen wird, so dass neben der Wartung der "
+"Recovery-Informationen der <classname>StateManager</classname> versucht "
+"einen eventuell vorhandenen persistenten Status für das Objekt durch Aufruf "
+"der \"activate\" (\"deactivate\") Operation zu entsprechenden Zeiten "
+"automatisch zu laden (löschen). Zu guter letzt kann das Objekt auch keine "
+"dieser Fähigkeiten besitzen, in welchem Fall keine Recovery-Informationen "
+"aufbewahrt werden und die Objektaktivierung bzw. -deaktivierung nie "
+"automatisch versucht wird. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:61
@@ -262,12 +331,25 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"Ist ein Objekt wiederherstellbar oder wiederherstellbar und persistent so ruft <classname>StateManager</classname> die Operationen "
-"<command>save_state</command> (während der Durchführung von <command>deactivate</command>) und <command>restore_state</command> (während der Durchführung von activate) an verschiedenen Punkten während der Ausführung der Anwendung auf. Diese Operationen müssen vom Programmierer "
-"implementiert werden, da <classname>StateManager</"
-"classname> Statusänderungen auf Benutzerebene nicht aufspüren kann. (Wir prüfen die automatische Generierung von standardmäßigen <command>save_state</command> und "
-"<command>restore_state</command> Operationen, die es dem Programmierer erlauben, dies außer Kraft zu setzen, wenn anwendungsspezifisches Wissen eingesetzt werden kann, um die Effizienz zu erhöhen). Dies verleiht dem Programmierer die Möglichkeit zu entscheiden, welche Teile des Status eines Objekts persistent gemacht werden sollten. Für eine Tabellenkalkulation ist es möglicherweise nicht notwendig alle Einträge zu speichern, wenn einige der Werte einfach erneut berechnet werden können. Die <command>save_state</command>-Implementierung für eine Klasse "
-"<classname>Example</classname>, die ganzzahlige Teilvariablen namens A, B und C besitzt, könnte einfach wie folgt lauten:"
+"Ist ein Objekt wiederherstellbar oder wiederherstellbar und persistent so "
+"ruft <classname>StateManager</classname> die Operationen "
+"<command>save_state</command> (während der Durchführung von "
+"<command>deactivate</command>) und <command>restore_state</command> (während "
+"der Durchführung von activate) an verschiedenen Punkten während der "
+"Ausführung der Anwendung auf. Diese Operationen müssen vom Programmierer "
+"implementiert werden, da <classname>StateManager</classname> "
+"Statusänderungen auf Benutzerebene nicht aufspüren kann. (Wir prüfen die "
+"automatische Generierung von standardmäßigen <command>save_state</command> "
+"und <command>restore_state</command> Operationen, die es dem Programmierer "
+"erlauben, dies außer Kraft zu setzen, wenn anwendungsspezifisches Wissen "
+"eingesetzt werden kann, um die Effizienz zu erhöhen). Dies verleiht dem "
+"Programmierer die Möglichkeit zu entscheiden, welche Teile des Status eines "
+"Objekts persistent gemacht werden sollten. Für eine Tabellenkalkulation ist "
+"es möglicherweise nicht notwendig alle Einträge zu speichern, wenn einige "
+"der Werte einfach erneut berechnet werden können. Die <command>save_state</"
+"command>-Implementierung für eine Klasse <classname>Example</classname>, die "
+"ganzzahlige Teilvariablen namens A, B und C besitzt, könnte einfach wie "
+"folgt lauten:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:63
@@ -330,8 +412,22 @@
 "none of these capabilities, in which case no recovery information is ever "
 "kept nor is object activation/deactivation ever automatically attempted."
 msgstr ""
-"Ein Objekt kann drei verschiedene Formen haben. Es kann einfach <emphasis>wiederherstellbar</emphasis> sein, in welchem Falle der <classname>StateManager</classname> versuchen wird, die entsprechenden Recovery-Informationen für das Objekt zu generieren und zu warten. Die Lebensdauer solcher Objekte überschreitet nicht diejenige des Anwendungsprogramms, das sie erstellt. Objekte können <emphasis>wiederherstellbar und persistent</emphasis> sein, in welchem Fall die Lebensdauer des Objekts als größer als die der erstellenden oder zugreifenden Anwendung angenommen wird, so dass neben der Wartung der Recovery-Informationen der <classname>StateManager</classname> versucht einen eventuell vorhandenen persistenten Status für das Objekt durch Aufruf der <classname>activate</classname> (<classname>deactivate</"
-"classname>) Operation zu entsprechenden Zeiten automatisch zu laden (löschen). Zu guter letzt kann das Objekt auch keine dieser Fähigkeiten besitzen, in welchem Fall keine Recovery-Informationen aufbewahrt werden und die Objektaktivierung bzw. -deaktivierung nie automatisch versucht wird."
+"Ein Objekt kann drei verschiedene Formen haben. Es kann einfach "
+"<emphasis>wiederherstellbar</emphasis> sein, in welchem Falle der "
+"<classname>StateManager</classname> versuchen wird, die entsprechenden "
+"Recovery-Informationen für das Objekt zu generieren und zu warten. Die "
+"Lebensdauer solcher Objekte überschreitet nicht diejenige des "
+"Anwendungsprogramms, das sie erstellt. Objekte können "
+"<emphasis>wiederherstellbar und persistent</emphasis> sein, in welchem Fall "
+"die Lebensdauer des Objekts als größer als die der erstellenden oder "
+"zugreifenden Anwendung angenommen wird, so dass neben der Wartung der "
+"Recovery-Informationen der <classname>StateManager</classname> versucht "
+"einen eventuell vorhandenen persistenten Status für das Objekt durch Aufruf "
+"der <classname>activate</classname> (<classname>deactivate</classname>) "
+"Operation zu entsprechenden Zeiten automatisch zu laden (löschen). Zu guter "
+"letzt kann das Objekt auch keine dieser Fähigkeiten besitzen, in welchem "
+"Fall keine Recovery-Informationen aufbewahrt werden und die "
+"Objektaktivierung bzw. -deaktivierung nie automatisch versucht wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:67
@@ -355,9 +451,26 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"Ist ein Objekt <emphasis>wiederherstellbar</emphasis> (recoverable) oder <emphasis>wiederherstellbar und persistent</emphasis> so ruft der <classname>StateManager</classname> die Operationen <command>save_state</command> (während "
-"<command>deactivate</command> durchgeführt wird) und <command>restore_state</command> (während <command>activate</command> durchgeführt wird) an verschiedenen Punkten während der Ausführung der Anwendung auf. Diese Operationen müssen durch den Programmierer implementiert werden, das der <classname>StateManager</classname> Statusänderungen auf Benutzerebene nicht auffinden kann. (Wir prüfen die automatische Generierung von Standard <classname>save_state</classname> und <classname>restore_state</classname> Operationen, die es dem Programmierer gestatten, dies außer Kraft zu setzen, wenn applikationsspezifisches Wissen zur Verbesserung der Effizienz eingesetzt werden kann). Dies gibt dem Programmierer die Möglichkeit zu entscheiden, welche Teile des Status eines Objekts persistent gemacht werden sollten. Für eine Tabellenkalkulation etwa ist es vielleicht nicht notwendig alle Einträge zu speichern, wenn bestimmte Werte einfach erneut berechnet werden können. Die !
 <classname>save_state</classname>-Implementierung für eine Klasse "
-"<classname>Example</classname>, die ganzzahlige Teilvariablen namens A, B und C besitzt, könnte einfach wie folgt lauten:"
+"Ist ein Objekt <emphasis>wiederherstellbar</emphasis> (recoverable) oder "
+"<emphasis>wiederherstellbar und persistent</emphasis> so ruft der "
+"<classname>StateManager</classname> die Operationen <command>save_state</"
+"command> (während <command>deactivate</command> durchgeführt wird) und "
+"<command>restore_state</command> (während <command>activate</command> "
+"durchgeführt wird) an verschiedenen Punkten während der Ausführung der "
+"Anwendung auf. Diese Operationen müssen durch den Programmierer "
+"implementiert werden, das der <classname>StateManager</classname> "
+"Statusänderungen auf Benutzerebene nicht auffinden kann. (Wir prüfen die "
+"automatische Generierung von Standard <classname>save_state</classname> und "
+"<classname>restore_state</classname> Operationen, die es dem Programmierer "
+"gestatten, dies außer Kraft zu setzen, wenn applikationsspezifisches Wissen "
+"zur Verbesserung der Effizienz eingesetzt werden kann). Dies gibt dem "
+"Programmierer die Möglichkeit zu entscheiden, welche Teile des Status eines "
+"Objekts persistent gemacht werden sollten. Für eine Tabellenkalkulation etwa "
+"ist es vielleicht nicht notwendig alle Einträge zu speichern, wenn bestimmte "
+"Werte einfach erneut berechnet werden können. Die <classname>save_state</"
+"classname>-Implementierung für eine Klasse <classname>Example</classname>, "
+"die ganzzahlige Teilvariablen namens A, B und C besitzt, könnte einfach wie "
+"folgt lauten:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:69
@@ -410,9 +523,10 @@
 "</classname>and <classname>super.restore_state</classname>. This is to cater "
 "for improvements in the crash recovery mechanisms."
 msgstr ""
-"Es ist für alle <command>save_state</command> und "
-"<command>restore_state</command>-Methoden notwendig, <classname>super.save_state "
-"</classname>und <classname>super.restore_state</classname> aufzurufen. Dadurch sollen Crash-Recovery-Mechanismen unterstützt werden."
+"Es ist für alle <command>save_state</command> und <command>restore_state</"
+"command>-Methoden notwendig, <classname>super.save_state </classname>und "
+"<classname>super.restore_state</classname> aufzurufen. Dadurch sollen Crash-"
+"Recovery-Mechanismen unterstützt werden."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:74
@@ -422,21 +536,24 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:76
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A persistent object not in use is assumed to be held in a <emphasis>passive</"
 "emphasis> state with its state residing in an object store and "
 "<emphasis>activated</emphasis> on demand. The fundamental life cycle of a "
-"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in figure 2."
 msgstr ""
-"Man geht davon aus, dass ein nicht in Gebrauch befindliches persistentes Objekt in einem <emphasis>passiven</emphasis>-Status gehalten wird, wobei dessen Status sich in einem Objektspeicher befindet und auf Abruf <emphasis>aktiviert</emphasis> wird. Der fundamentale Lebenszyklus eines persistenten Objekts in <emphasis>TXOJ</emphasis> ist in <xref linkend="
+"Man geht davon aus, dass ein nicht in Gebrauch befindliches persistentes "
+"Objekt in einem <emphasis>passiven</emphasis>-Status gehalten wird, wobei "
+"dessen Status sich in einem Objektspeicher befindet und auf Abruf "
+"<emphasis>aktiviert</emphasis> wird. Der fundamentale Lebenszyklus eines "
+"persistenten Objekts in <emphasis>TXOJ</emphasis> ist in <xref linkend="
 "\"figure_2\"/> dargestellt."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "The lifecycle of a persistent object."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 2: The lifecycle of a persistent object."
 msgstr "Der Lebenszyklus eines persistenten Objekts."
 
 #. Tag: para
@@ -445,7 +562,9 @@
 msgid ""
 "The object is initially passive, and is stored in the object store as an "
 "instance of the class <classname>OutputObjectState</classname>."
-msgstr "Das Objekt ist ursprünglich passiv und wird als eine Instanz der Klasse <classname>OutputObjectState</classname> im Objektspeicher gespeichert."
+msgstr ""
+"Das Objekt ist ursprünglich passiv und wird als eine Instanz der Klasse "
+"<classname>OutputObjectState</classname> im Objektspeicher gespeichert."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:87
@@ -456,7 +575,12 @@
 "operation and is then converted from an <classname>InputObjectState</"
 "classname> instance into a fully-fledged object by the "
 "<command>restore_state</command> operation of the object."
-msgstr "Wenn durch eine Anwendung erforderlich, wird das Objekt automatisch aktiviert, indem es durch einen <command>read_committed</command>-Vorgang aus dem Speicher gelesen und dann durch den <command>restore_state</command>-Vorgang von einer <classname>InputObjectState</classname>-Instanz in ein vollwertiges Objekt konvertiert wird."
+msgstr ""
+"Wenn durch eine Anwendung erforderlich, wird das Objekt automatisch "
+"aktiviert, indem es durch einen <command>read_committed</command>-Vorgang "
+"aus dem Speicher gelesen und dann durch den <command>restore_state</command>-"
+"Vorgang von einer <classname>InputObjectState</classname>-Instanz in ein "
+"vollwertiges Objekt konvertiert wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:88
@@ -472,10 +596,17 @@
 "activation normally only occurs when the top-level transaction within which "
 "the object was activated commits."
 msgstr ""
-"Ist die Anwendung mit dem Objekt fertig, so wird dieses durch Rückkonvertierung in eine <classname>OutputObjectState</classname>-Instanz "
-"mittels der <command>save_state</command>-Operation deaktiviert, und wird dann mittels write_uncommitted als \"Schattenkopie\" "
-"in den Objektspeicher gespeichert. Diese Schattenkopie kann festgeschrieben werden, in dem die vorangegangene Version mittels "
-"<command>commit_state</command>-Operation festgeschrieben wird. Die Existenz von Schattenkopien wird normalerweise durch das Transaktionssystem vor dem Programmierer verborgen. Objekt-Deaktivierung erfolgt normalerweise nur dann, wenn die Transaktion der höchsten Ebene, innerhalb derer das Objekt aktiviert wurde, festgeschrieben wird."
+"Ist die Anwendung mit dem Objekt fertig, so wird dieses durch "
+"Rückkonvertierung in eine <classname>OutputObjectState</classname>-Instanz "
+"mittels der <command>save_state</command>-Operation deaktiviert, und wird "
+"dann mittels write_uncommitted als \"Schattenkopie\" in den Objektspeicher "
+"gespeichert. Diese Schattenkopie kann festgeschrieben werden, in dem die "
+"vorangegangene Version mittels <command>commit_state</command>-Operation "
+"festgeschrieben wird. Die Existenz von Schattenkopien wird normalerweise "
+"durch das Transaktionssystem vor dem Programmierer verborgen. Objekt-"
+"Deaktivierung erfolgt normalerweise nur dann, wenn die Transaktion der "
+"höchsten Ebene, innerhalb derer das Objekt aktiviert wurde, festgeschrieben "
+"wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:91
@@ -483,7 +614,9 @@
 msgid ""
 "During its life time, a persistent object may be made active then passive "
 "many times."
-msgstr "Während seiner Lebensdauer kann ein persistentes Objekt viele Male aktiv und wieder passiv gemacht werden."
+msgstr ""
+"Während seiner Lebensdauer kann ein persistentes Objekt viele Male aktiv und "
+"wieder passiv gemacht werden."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:96
@@ -505,7 +638,14 @@
 "available to interfaces include:"
 msgstr ""
 "Der Nebenläufigkeits-Controller wird durch die Klasse "
-"<classname>LockManager</classname> implementiert, die ein vernünftiges Standardverhalten liefert und dem Programmierer gleichzeitig gestattet dieses außer Kraft zu setzen, falls es aufgrund der bestimmten Semantik der programmierten Klasse erforderlich sein sollte. Wie mit <classname>StateManager</classname> und Persistenz, wird auch auf die Implementierungen der Nebenläufigkeitssteuerung über Interfaces zugegriffen. Neben Zugriff auf Remote-Dienste beinhalten die aktuellen Implementierungen von für Interfaces verfügbare Nebenläufigkeitssteuerung:"
+"<classname>LockManager</classname> implementiert, die ein vernünftiges "
+"Standardverhalten liefert und dem Programmierer gleichzeitig gestattet "
+"dieses außer Kraft zu setzen, falls es aufgrund der bestimmten Semantik der "
+"programmierten Klasse erforderlich sein sollte. Wie mit "
+"<classname>StateManager</classname> und Persistenz, wird auch auf die "
+"Implementierungen der Nebenläufigkeitssteuerung über Interfaces zugegriffen. "
+"Neben Zugriff auf Remote-Dienste beinhalten die aktuellen Implementierungen "
+"von für Interfaces verfügbare Nebenläufigkeitssteuerung:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:101
@@ -513,7 +653,10 @@
 msgid ""
 "local disk/database implementation, where locks are made persistent by being "
 "written to the local file system or database."
-msgstr "lokale Disk/Datenbank Implementierung, bei der Sperren persistent gemacht werden, indem sie in das lokale Datensystem oder die Datenbank geschrieben werden."
+msgstr ""
+"lokale Disk/Datenbank Implementierung, bei der Sperren persistent gemacht "
+"werden, indem sie in das lokale Datensystem oder die Datenbank geschrieben "
+"werden."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:102
@@ -524,20 +667,35 @@
 "performance than when writing locks to the local disk, but objects cannot be "
 "shared between virtual machines. Importantly, it is a basic Java object with "
 "no requirements which can be affected by the SecurityManager"
-msgstr "eine rein lokale Implementierung, bei der Sperren innerhalb des Speichers der sie erstellenden virtuellen Maschine gewartet werden; diese Implemetierung bietet eine bessere Performance als wenn Sperren auf die lokale Disk geschrieben werden, aber Objekte können nicht zwischen virtuellen Maschinen geteilt werden. Wichtig ist, dass es sich um ein einfaches Java-Objekt handelt ohne durch den SecurityManager beeinflussbare Anforderungen"
+msgstr ""
+"eine rein lokale Implementierung, bei der Sperren innerhalb des Speichers "
+"der sie erstellenden virtuellen Maschine gewartet werden; diese "
+"Implemetierung bietet eine bessere Performance als wenn Sperren auf die "
+"lokale Disk geschrieben werden, aber Objekte können nicht zwischen "
+"virtuellen Maschinen geteilt werden. Wichtig ist, dass es sich um ein "
+"einfaches Java-Objekt handelt ohne durch den SecurityManager beeinflussbare "
+"Anforderungen"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The primary programmer interface to the concurrency controller is via the "
 "setlock operation. By default, the runtime system enforces strict two-phase "
 "locking following a multiple reader, single writer policy on a per object "
-"basis. However, as shown in <xref linkend=\"figure_1\"/>, by inheriting from "
-"the <classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to "
-"provide their own lock implementations with different lock conflict rules to "
-"enable <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
-msgstr "Das primäre Programmierer-Interface zum Nebenläufigkeitskontroller ist über die \"setlock\"-Operation. Standardmäßig erzwingt das Runtime-System strikte zwei-Phasen Sperren nach einer \"multiplen Reader\", \"single Writer\" Richtlinie auf pro Objekt Basis. Wie jedoch in <xref linkend=\"figure_1\"/> gezeigt ist es für Programmierer durch Vererbung von der <classname>Lock</classname>-Klasse möglich, ihre eigene Sperrimplementierung mit anderen Sperrkonfliktregeln bereitzustellen, um die <firstterm>type specific concurrency control</firstterm> zu aktivieren."
+"basis. However, as shown in figure 1, by inheriting from the "
+"<classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to provide "
+"their own lock implementations with different lock conflict rules to enable "
+"<firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+msgstr ""
+"Das primäre Programmierer-Interface zum Nebenläufigkeitskontroller ist über "
+"die \"setlock\"-Operation. Standardmäßig erzwingt das Runtime-System strikte "
+"zwei-Phasen Sperren nach einer \"multiplen Reader\", \"single Writer\" "
+"Richtlinie auf pro Objekt Basis. Wie jedoch in <xref linkend=\"figure_1\"/> "
+"gezeigt ist es für Programmierer durch Vererbung von der <classname>Lock</"
+"classname>-Klasse möglich, ihre eigene Sperrimplementierung mit anderen "
+"Sperrkonfliktregeln bereitzustellen, um die <firstterm>type specific "
+"concurrency control</firstterm> zu aktivieren."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:107
@@ -550,7 +708,15 @@
 "control of the system and requires no further intervention by the "
 "programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "Sperrerwerb ist (notwendigerweise) unter Programmiererkontrolle, da ebenso wie <classname>StateManager</classname> nicht bestimmen kann ob eine Operation ein Objekt verändert <classname>LockManager</classname> nicht bestimmen kann, ob eine Operation eine Lese- oder Schreibsperre benötigt. Die Freigabe der Sperre (Lock Release) jedoch ist unter Kontrolle des Systems und erfordert kein weiteres Eingreifen durch den Programmierer. Dies stellt sicher, dass die zwei-Phasen Property ordnungsgemäß gewartet werden kann."
+msgstr ""
+"Sperrerwerb ist (notwendigerweise) unter Programmiererkontrolle, da ebenso "
+"wie <classname>StateManager</classname> nicht bestimmen kann ob eine "
+"Operation ein Objekt verändert <classname>LockManager</classname> nicht "
+"bestimmen kann, ob eine Operation eine Lese- oder Schreibsperre benötigt. "
+"Die Freigabe der Sperre (Lock Release) jedoch ist unter Kontrolle des "
+"Systems und erfordert kein weiteres Eingreifen durch den Programmierer. Dies "
+"stellt sicher, dass die zwei-Phasen Property ordnungsgemäß gewartet werden "
+"kann."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:109
@@ -580,14 +746,26 @@
 "if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes activate to be invoked."
 msgstr ""
-"Die <classname>LockManager</classname>-Klasse ist primär verantwortlich für die Verwaltung von Anfragen zum Setzen"
-"einer Sperre oder dem Lösen einer Sperre an einem Objekt . Da sie jedoch vom <classname>StateManager</classname> abgeleitet ist, kann sie außerdem steuern, wo einige der vererbten Facilities aufgerufen werden. Zum Beispiel geht <classname>LockManager</classname> davon aus, dass das Setzen einer Schreibsperre voraussetzt, dass die aufrufende Operation im Begriff ist das Objekt zu modifizieren. Dies wiederum kann dazu führen, dass Recovery-Information gespeichert werden, falls es sich um ein wiederherstellbares Objekt handelt. Auf ähnliche Weise führt der erfolgreiche Erwerb einer Sperre dazu, dass \"activate\" aufgerufen wird."
+"Die <classname>LockManager</classname>-Klasse ist primär verantwortlich für "
+"die Verwaltung von Anfragen zum Setzeneiner Sperre oder dem Lösen einer "
+"Sperre an einem Objekt . Da sie jedoch vom <classname>StateManager</"
+"classname> abgeleitet ist, kann sie außerdem steuern, wo einige der "
+"vererbten Facilities aufgerufen werden. Zum Beispiel geht "
+"<classname>LockManager</classname> davon aus, dass das Setzen einer "
+"Schreibsperre voraussetzt, dass die aufrufende Operation im Begriff ist das "
+"Objekt zu modifizieren. Dies wiederum kann dazu führen, dass Recovery-"
+"Information gespeichert werden, falls es sich um ein wiederherstellbares "
+"Objekt handelt. Auf ähnliche Weise führt der erfolgreiche Erwerb einer "
+"Sperre dazu, dass \"activate\" aufgerufen wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
-msgstr "Der Code unten zeigt, wie wir versuchen können, eine Sperre an einem Objekt zu erhalten:"
+msgid ""
+"The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
+msgstr ""
+"Der Code unten zeigt, wie wir versuchen können, eine Sperre an einem Objekt "
+"zu erhalten:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:115
@@ -674,9 +852,16 @@
 "if a transaction is begun within the scope of an already executing "
 "transaction it will automatically be nested."
 msgstr ""
-"Die Transaktionsprotokoll-Engine wird durch die "
-"<classname>AtomicAction</classname>-Klasse repräsentiert, die den "
-"<classname>StateManager</classname> verwendet, um ausreichende Informationen für Crash-Recovery Mechanismen zu speichern, um die Transaktion im Falle von Fehlfunktionen zu beenden. Sie besitzt Methoden zum Starten und Beenden der Transaktion sowie - für jene Situationen, in denen Programmierer ihre eigenen Ressourcen implementieren müssen - Methoden, um diese bei der aktuellen Transaktion zu registrieren. Da <emphasis>TxCore</emphasis> Sub-Transaktionen unterstützt, ist eine innerhalb einer bereits vorhandenen Transaktion begonnene Transaktion automatisch verschachtelt."
+"Die Transaktionsprotokoll-Engine wird durch die <classname>AtomicAction</"
+"classname>-Klasse repräsentiert, die den <classname>StateManager</classname> "
+"verwendet, um ausreichende Informationen für Crash-Recovery Mechanismen zu "
+"speichern, um die Transaktion im Falle von Fehlfunktionen zu beenden. Sie "
+"besitzt Methoden zum Starten und Beenden der Transaktion sowie - für jene "
+"Situationen, in denen Programmierer ihre eigenen Ressourcen implementieren "
+"müssen - Methoden, um diese bei der aktuellen Transaktion zu registrieren. "
+"Da <emphasis>TxCore</emphasis> Sub-Transaktionen unterstützt, ist eine "
+"innerhalb einer bereits vorhandenen Transaktion begonnene Transaktion "
+"automatisch verschachtelt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:124
@@ -686,7 +871,11 @@
 "within an application to share a transaction or execute within its own "
 "transaction. Therefore, all <emphasis>TxCore</emphasis> classes are also "
 "thread safe."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> ist multipler Threads gewahr und erlaubt jedem Thread innerhalb einer Anwendung eine Transaktion zu teilen oder innerhalb seiner eigenen Transaktion auszuführen. Daher sind alle <emphasis>TxCore</emphasis>-Klassen auch Thread-sicher."
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> ist multipler Threads gewahr und erlaubt jedem "
+"Thread innerhalb einer Anwendung eine Transaktion zu teilen oder innerhalb "
+"seiner eigenen Transaktion auszuführen. Daher sind alle <emphasis>TxCore</"
+"emphasis>-Klassen auch Thread-sicher."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:128
@@ -700,7 +889,9 @@
 msgid ""
 "The simple example below illustrates the relationships between activation, "
 "termination and commitment:"
-msgstr "Das einfache Beispiel unten illustriert die Beziehungen zwischen Aktivierung (activation), Terminierung (termination) und Festschreibung (commitment):"
+msgstr ""
+"Das einfache Beispiel unten illustriert die Beziehungen zwischen Aktivierung "
+"(activation), Terminierung (termination) und Festschreibung (commitment):"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:132
@@ -746,7 +937,9 @@
 msgid ""
 "The execution of the above code involves the following sequence of "
 "activities:"
-msgstr "Die Ausführung des obigen Codes beinhaltet die folgende Sequenz von Aktivitäten:"
+msgstr ""
+"Die Ausführung des obigen Codes beinhaltet die folgende Sequenz von "
+"Aktivitäten:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:137
@@ -759,9 +952,13 @@
 "maintains the mapping between object names and locations and is described in "
 "a later chapter."
 msgstr ""
-"Das Erstellen von Bindings zu persistenten Objekten; dies könnte die Erstellung von Stub-Objekten sowie einen Aufruf an Remote-Objekte beinhalten. Im Beispiel oben an ein bestehendes, durch <literal>Name-A</"
-"literal> identifiziertes Objekt und ein neues persistentes Objekt ein erneutes Binding hergestellt wird."
-"Ein Namensgebungssystem für Remote-Objekte wartet das Mapping zwischen Objektnamen und Speicherorten und wird in einem späteren Kapitel beschrieben."
+"Das Erstellen von Bindings zu persistenten Objekten; dies könnte die "
+"Erstellung von Stub-Objekten sowie einen Aufruf an Remote-Objekte "
+"beinhalten. Im Beispiel oben an ein bestehendes, durch <literal>Name-A</"
+"literal> identifiziertes Objekt und ein neues persistentes Objekt ein "
+"erneutes Binding hergestellt wird.Ein Namensgebungssystem für Remote-Objekte "
+"wartet das Mapping zwischen Objektnamen und Speicherorten und wird in einem "
+"späteren Kapitel beschrieben."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:138
@@ -779,7 +976,14 @@
 "latest committed state from the object store. The first time a lock is "
 "acquired on an object within a transaction the object’s state is acquired, "
 "if possible, from the object store."
-msgstr "Aufrufe von Operationen: Als Teil eines bestimmten Aufrufs ist die Objektimplementierung verantwortlich dafür sicherzustellen, dass im Lese- oder Schreibmodus eine Sperre existiert (vorausgesetzt es existiert kein Sperrkonflikt) und dass falls nötig eine Initialisierung mit dem letzten festgeschriebenen Status aus dem Objektspeicher stattfindet. Beim erstmaligen Sperrerwerb an einem Objekt innerhalb einer Transaktion wird der Status des Objekts falls möglich aus dem Objektspeicher eingeholt."
+msgstr ""
+"Aufrufe von Operationen: Als Teil eines bestimmten Aufrufs ist die "
+"Objektimplementierung verantwortlich dafür sicherzustellen, dass im Lese- "
+"oder Schreibmodus eine Sperre existiert (vorausgesetzt es existiert kein "
+"Sperrkonflikt) und dass falls nötig eine Initialisierung mit dem letzten "
+"festgeschriebenen Status aus dem Objektspeicher stattfindet. Beim "
+"erstmaligen Sperrerwerb an einem Objekt innerhalb einer Transaktion wird der "
+"Status des Objekts falls möglich aus dem Objektspeicher eingeholt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:140
@@ -787,7 +991,9 @@
 msgid ""
 "Commit of the top-level action. This includes updating of the state of any "
 "modified objects in the object store."
-msgstr "Festschreiben der Action der höchsten Ebene. Dies beinhaltet die Aktualisierung des Status bearbeiteter Objekte im Objektspeicher."
+msgstr ""
+"Festschreiben der Action der höchsten Ebene. Dies beinhaltet die "
+"Aktualisierung des Status bearbeiteter Objekte im Objektspeicher."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:141
@@ -807,7 +1013,9 @@
 msgid ""
 "The principal classes which make up the class hierarchy of <emphasis>TxCore</"
 "emphasis> are depicted below."
-msgstr "Die wichtigsten Klassen, aus denen die Hierarchieklasse <emphasis>TxCore</emphasis> besteht, sind unten abgebildet."
+msgstr ""
+"Die wichtigsten Klassen, aus denen die Hierarchieklasse <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> besteht, sind unten abgebildet."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:151
@@ -883,9 +1091,23 @@
 "action facilities is supported by <classname>AtomicAction</classname> and "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 msgstr ""
-"Programmierer fehlertoleranter Anwendungen werden in erster Linie mit den Klassen <classname>LockManager</classname>, <classname>Lock</classname> und <classname>AtomicAction</classname> zu tun haben. Andere für Programmierer wichtige Klassen sind <classname>Uid</classname>, und <classname>ObjectState</classname>. Die meisten <emphasis>TxCore</emphasis>-Klassen sind von der Grundklasse <classname>StateManager</classname> abgeleitet, die einfachste Facilities zum managen persistenter und wiederherstellbarer Objekte bereitstellt. Diese beinhalten Support für die Aktivierung und Deaktivierung von Objekten und statusbasierte Objekt-Recovery. Die Klasse <classname>LockManager</classname> verwendet die Facilities von <classname>StateManager</classname> und "
-"<classname>Lock</classname> um die Nebenläufigkeitskontrolle bereitzustellen (zwei-Phasen Sperre in der aktuellen Implemetierung), die für die Implementierung der Serialisierbarkeits-Property von atomischen Aktionen erforderlich ist. Die Implementierung von Facilities von atomischen Aktionen wird durch <classname>AtomicAction</classname> und "
-"<classname>TopLevelTransaction</classname> unterstützt."
+"Programmierer fehlertoleranter Anwendungen werden in erster Linie mit den "
+"Klassen <classname>LockManager</classname>, <classname>Lock</classname> und "
+"<classname>AtomicAction</classname> zu tun haben. Andere für Programmierer "
+"wichtige Klassen sind <classname>Uid</classname>, und "
+"<classname>ObjectState</classname>. Die meisten <emphasis>TxCore</emphasis>-"
+"Klassen sind von der Grundklasse <classname>StateManager</classname> "
+"abgeleitet, die einfachste Facilities zum managen persistenter und "
+"wiederherstellbarer Objekte bereitstellt. Diese beinhalten Support für die "
+"Aktivierung und Deaktivierung von Objekten und statusbasierte Objekt-"
+"Recovery. Die Klasse <classname>LockManager</classname> verwendet die "
+"Facilities von <classname>StateManager</classname> und <classname>Lock</"
+"classname> um die Nebenläufigkeitskontrolle bereitzustellen (zwei-Phasen "
+"Sperre in der aktuellen Implemetierung), die für die Implementierung der "
+"Serialisierbarkeits-Property von atomischen Aktionen erforderlich ist. Die "
+"Implementierung von Facilities von atomischen Aktionen wird durch "
+"<classname>AtomicAction</classname> und <classname>TopLevelTransaction</"
+"classname> unterstützt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:155
@@ -899,7 +1121,16 @@
 "classname> uses the facilities of <classname>StateManager</classname> and "
 "provides the concurrency control required for implementing the "
 "serialisability property of atomic actions."
-msgstr "Die meisten <emphasis>TxCore</emphasis>-Systemklassen sind von der Grundklasse <classname>StateManager</classname> abgeleitet, die einfachste Facilities zum managen persistenter und wiederherstellbarer Objekte bereitstellt. Diese beinhalten Support für die Aktivierung und Deaktivierung von Objekten und statusbasierte Objekt-Recovery. Die Klasse <classname>LockManager</classname> verwendet die Facilities von <classname>StateManager</classname> und liefert die Nebenläufigkeitskontrolle, die für die Implementierung der Serialisierbarkeits-Property von atomischen Aktionen erforderlich ist."
+msgstr ""
+"Die meisten <emphasis>TxCore</emphasis>-Systemklassen sind von der "
+"Grundklasse <classname>StateManager</classname> abgeleitet, die einfachste "
+"Facilities zum managen persistenter und wiederherstellbarer Objekte "
+"bereitstellt. Diese beinhalten Support für die Aktivierung und Deaktivierung "
+"von Objekten und statusbasierte Objekt-Recovery. Die Klasse "
+"<classname>LockManager</classname> verwendet die Facilities von "
+"<classname>StateManager</classname> und liefert die "
+"Nebenläufigkeitskontrolle, die für die Implementierung der "
+"Serialisierbarkeits-Property von atomischen Aktionen erforderlich ist."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:157
@@ -914,10 +1145,16 @@
 "O before it is modified; thus the body of op1 should contain a call to the "
 "<literal>setlock</literal> operation of the concurrency controller:"
 msgstr ""
-"Nehmen wir ein einfaches Beispiel. Gehen wir davon aus, dass <classname>Example</classname> eine benutzerdefinierte persistente Klasse ist, entsprechend vom <classname>LockManager</classname> abgeleitet. Eine Anwendung, die eine atomische Transaktion Trans enthält, greift auf ein Objekt (genannt O) von Typ <classname>Example</"
-"classname> durch Aufruf von Operation op1 zu, welches zu Statusänderungen an O führt. "
-"Die Serialisierbarkeits-Property erfordert es, dass eine Schreibsperre an O erworben werden muss, ehe es modifiziert wird; daher sollte der Körper von op1 einen Aufruf an die "
-"<literal>setlock</literal>-Operation des Nebenläufigkeitskontrollers enthalten:"
+"Nehmen wir ein einfaches Beispiel. Gehen wir davon aus, dass "
+"<classname>Example</classname> eine benutzerdefinierte persistente Klasse "
+"ist, entsprechend vom <classname>LockManager</classname> abgeleitet. Eine "
+"Anwendung, die eine atomische Transaktion Trans enthält, greift auf ein "
+"Objekt (genannt O) von Typ <classname>Example</classname> durch Aufruf von "
+"Operation op1 zu, welches zu Statusänderungen an O führt. Die "
+"Serialisierbarkeits-Property erfordert es, dass eine Schreibsperre an O "
+"erworben werden muss, ehe es modifiziert wird; daher sollte der Körper von "
+"op1 einen Aufruf an die <literal>setlock</literal>-Operation des "
+"Nebenläufigkeitskontrollers enthalten:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:159
@@ -948,13 +1185,19 @@
 "The operation <literal>setlock</literal>, provided by the "
 "<classname>LockManager</classname> class, performs the following functions "
 "in this case:"
-msgstr "Die durch die <classname>LockManager</classname>-Klasse bereitgestellte <literal>setlock</literal>-Operation, führt in diesem Fall die folgenden Funktionen durch:"
+msgstr ""
+"Die durch die <classname>LockManager</classname>-Klasse bereitgestellte "
+"<literal>setlock</literal>-Operation, führt in diesem Fall die folgenden "
+"Funktionen durch:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
-msgstr "Prüfung der Schreibsperrenkompatibilität (\"write lock\") mit aktuell vorhandenen Sperren, und falls erlaubt:"
+msgid ""
+"Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
+msgstr ""
+"Prüfung der Schreibsperrenkompatibilität (\"write lock\") mit aktuell "
+"vorhandenen Sperren, und falls erlaubt:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:165
@@ -970,14 +1213,23 @@
 "retained prior to modification) and inserting it into the "
 "<classname>RecordList</classname> of <classname>Trans</classname>."
 msgstr ""
-"Rufen Sie das <classname>StateManager</classname>-Operation \"activate\" auf, das den aktuellsten persistenten Status von O aus dem Objektspeicher lädt, falls nicht bereits der Fall. Rufen Sie dann die <classname>StateManager</classname>-Operation \"modified\" auf, die eine Instanz von entweder <classname>RecoveryRecord</classname> oder <classname>PersistenceRecord</classname> für O erstellen, je nachdem, ob O persistent war oder nicht (die Sperre ist eine <literal>WRITE</literal>-Sperre, daher muss der alte Status des Objekt vor der Modifizierung gespeichert werden) und in die "
-"<classname>RecordList</classname> von <classname>Trans</classname> eingefügt werden."
+"Rufen Sie das <classname>StateManager</classname>-Operation \"activate\" "
+"auf, das den aktuellsten persistenten Status von O aus dem Objektspeicher "
+"lädt, falls nicht bereits der Fall. Rufen Sie dann die "
+"<classname>StateManager</classname>-Operation \"modified\" auf, die eine "
+"Instanz von entweder <classname>RecoveryRecord</classname> oder "
+"<classname>PersistenceRecord</classname> für O erstellen, je nachdem, ob O "
+"persistent war oder nicht (die Sperre ist eine <literal>WRITE</literal>-"
+"Sperre, daher muss der alte Status des Objekt vor der Modifizierung "
+"gespeichert werden) und in die <classname>RecordList</classname> von "
+"<classname>Trans</classname> eingefügt werden."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Create and insert a LockRecord instance in the RecordList of Trans."
-msgstr "Erstellen und Einfügen einer LockRecord-Instanz in der Trans-RecordList."
+msgstr ""
+"Erstellen und Einfügen einer LockRecord-Instanz in der Trans-RecordList."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:169
@@ -993,10 +1245,16 @@
 "<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> will restore the prior state of O."
 msgstr ""
-"Nehmen wir jetzt an, dass die Aktion <literal>Trans</literal> einige Zeit, nachdem die Sperre erworben wurde, abgebrochen wird. Dann bearbeitet die Zurücksetz-Operation (Rollback) von "
-"<classname>AtomicAction</classname> die mit <literal>Trans</literal> assoziierte<classname>RecordList</classname>-Instanz durch  Aufrufen einer entsprechenden <literal>Abort</literal>-Operation an den verschiedenen Einträgen. Die Implementierung dieser Operation durch die <classname>LockRecord</classname>-Klasse löst die <literal>WRITE</literal>-Sperre, während "
-"<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
-"classname> den vorherigen Status von O wiederherstellt."
+"Nehmen wir jetzt an, dass die Aktion <literal>Trans</literal> einige Zeit, "
+"nachdem die Sperre erworben wurde, abgebrochen wird. Dann bearbeitet die "
+"Zurücksetz-Operation (Rollback) von <classname>AtomicAction</classname> die "
+"mit <literal>Trans</literal> assoziierte<classname>RecordList</classname>-"
+"Instanz durch  Aufrufen einer entsprechenden <literal>Abort</literal>-"
+"Operation an den verschiedenen Einträgen. Die Implementierung dieser "
+"Operation durch die <classname>LockRecord</classname>-Klasse löst die "
+"<literal>WRITE</literal>-Sperre, während <classname>RecoveryRecord</"
+"classname>/<classname>PersistenceRecord</classname> den vorherigen Status "
+"von O wiederherstellt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:171
@@ -1009,6 +1267,10 @@
 "Objects for Java</emphasis> take care of participant registration, "
 "persistence, concurrency control and recovery."
 msgstr ""
-"Es ist wichtig, sich dessen bewusst zu sein, dass die oben genannten Arbeiten automatisch von <emphasis>TxCore</emphasis> für den Anwendungsprogrammierer durchgeführt werden. Der Programmierer muss die Transaktion lediglich starten und eine entsprechende Sperre setzen; <emphasis>TxCore</emphasis> und <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> kümmern sich um die Teilnehmerregistrierung, Persistenz, Nebenläufigkeitskontrolle und Recovery."
-
+"Es ist wichtig, sich dessen bewusst zu sein, dass die oben genannten "
+"Arbeiten automatisch von <emphasis>TxCore</emphasis> für den "
+"Anwendungsprogrammierer durchgeführt werden. Der Programmierer muss die "
+"Transaktion lediglich starten und eine entsprechende Sperre setzen; "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> und <emphasis>Transactional Objects for Java</"
+"emphasis> kümmern sich um die Teilnehmerregistrierung, Persistenz, "
+"Nebenläufigkeitskontrolle und Recovery."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_02.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_02.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_02.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_02.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_02\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 21:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,9 @@
 "how it can be used to construct transactional applications."
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt beschreiben wir <emphasis>TxCore</emphasis> und "
-"<emphasis>Transaktionale Objekte für Java</emphasis> ausführlicher und zeigen, wie dies für die Konstruktion transaktionaler Anwendungen verwendet werden kann."
+"<emphasis>Transaktionale Objekte für Java</emphasis> ausführlicher und "
+"zeigen, wie dies für die Konstruktion transaktionaler Anwendungen verwendet "
+"werden kann."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:15
@@ -63,9 +65,14 @@
 "same mechanism - the classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
 "and <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> muss aus verschiedenen Gründen in der Lage sein, sich an den Status eines Objekts zu erinnern, darunter Recovery (der Status repräsentiert einige vergangene Stati des Objekts) und für Persistenz (der Status repräsentiert den letzten Status eines Objekts bei Terminierung der Anwendung). Da alle diese Anforderungen eine gemeinsame Funktionalität benötigen, werden sie "
-"unter Verwendung desselben Mechanismus implementiert - der Klassen <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
-"und <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> muss aus verschiedenen Gründen in der Lage sein, "
+"sich an den Status eines Objekts zu erinnern, darunter Recovery (der Status "
+"repräsentiert einige vergangene Stati des Objekts) und für Persistenz (der "
+"Status repräsentiert den letzten Status eines Objekts bei Terminierung der "
+"Anwendung). Da alle diese Anforderungen eine gemeinsame Funktionalität "
+"benötigen, werden sie unter Verwendung desselben Mechanismus implementiert - "
+"der Klassen <classname>Input/OutputObjectState</classname> und "
+"<classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:22
@@ -186,8 +193,13 @@
 "instances are all stored in the buffer in a standard form (so-called network "
 "byte order) to make them machine independent."
 msgstr ""
-"Die <classname>Input/OutputBuffer</classname>-Klasse pflegt einen internen Array, in dem Instanzen der Standard-Javatypen mittels der Pack- (Entpack-) Operationen zusammen "
-"gepackt (entpackt) werden können. Die Größe dieses Zwischenspeichers wird automatisch angepasst wie erforderlich, falls kein ausreichender Platz vorhanden sein sollte. Die Instanzen werden alle in einem Standardformular in einem Zwischenspeicher gespeichert (sogenannte \"Network Byte\"-Reihenfolge), um sie rechnerunabhängig zu machen."
+"Die <classname>Input/OutputBuffer</classname>-Klasse pflegt einen internen "
+"Array, in dem Instanzen der Standard-Javatypen mittels der Pack- (Entpack-) "
+"Operationen zusammen gepackt (entpackt) werden können. Die Größe dieses "
+"Zwischenspeichers wird automatisch angepasst wie erforderlich, falls kein "
+"ausreichender Platz vorhanden sein sollte. Die Instanzen werden alle in "
+"einem Standardformular in einem Zwischenspeicher gespeichert (sogenannte "
+"\"Network Byte\"-Reihenfolge), um sie rechnerunabhängig zu machen."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:30 Chapter_02.xml:37
@@ -319,7 +331,14 @@
 "and type of the object for which the <classname>Input/OutputObjectState</"
 "classname> instance is a compressed image. These are used when accessing the "
 "object store during storage and retrieval of the object state."
-msgstr "Die Klasse <classname>Input/OutputObjectState</classname> liefert die gesamte Funktionalität von <classname>Input/OutputBuffer</classname> (durch Vererbung) aber fügt zwei zusätzliche Instanzvariablen hinzu, die die Uid und den Typ von Objekt für den die <classname>Input/OutputObjectState</classname>-Instanz ein komprimiertes Abbild ist, kennzeichnen. Diese werden beim Zugriff auf den Objektspeicher während Speicherung und Abruf des Objektstatus verwendet."
+msgstr ""
+"Die Klasse <classname>Input/OutputObjectState</classname> liefert die "
+"gesamte Funktionalität von <classname>Input/OutputBuffer</classname> (durch "
+"Vererbung) aber fügt zwei zusätzliche Instanzvariablen hinzu, die die Uid "
+"und den Typ von Objekt für den die <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname>-Instanz ein komprimiertes Abbild ist, kennzeichnen. Diese werden "
+"beim Zugriff auf den Objektspeicher während Speicherung und Abruf des "
+"Objektstatus verwendet."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:60
@@ -337,7 +356,14 @@
 "Unix file system (in several different forms); and as a remotely accessible "
 "store. More complete information about the object stores available in "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> can be found in the Appendix."
-msgstr "Der mit <emphasis>TxCore</emphasis> gelieferte Objektspeicher besitzt absichtlich ein relativ eingeschränktes Interface, damit er auf vielfältige Weise implementiert werden kann. Die Objektspeicher werden im \"shared Memory\" implementiert; im Unix Dateisystem (in mehreren verschiedenen Formen); und als von Remote aus zugreifbaren Speicher. Vollständigere Informationen zu den in <emphasis>TxCore</emphasis> verfügbaren Objektspeichern finden Sie im Anhang."
+msgstr ""
+"Der mit <emphasis>TxCore</emphasis> gelieferte Objektspeicher besitzt "
+"absichtlich ein relativ eingeschränktes Interface, damit er auf vielfältige "
+"Weise implementiert werden kann. Die Objektspeicher werden im \"shared Memory"
+"\" implementiert; im Unix Dateisystem (in mehreren verschiedenen Formen); "
+"und als von Remote aus zugreifbaren Speicher. Vollständigere Informationen "
+"zu den in <emphasis>TxCore</emphasis> verfügbaren Objektspeichern finden Sie "
+"im Anhang."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:64
@@ -346,7 +372,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default object stores "
 "are pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex object store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Wie mit allen <emphasis>TxCore</emphasis>-Klassen sind die standardmäßigen Objektspeicher reine Java-Implementierungen; um auf das \"shared Memory\" und andere komplexere Objektspeicher-Implementierungen zuzugreifen ist die Verwendung nativer Methoden nötig."
+msgstr ""
+"Wie mit allen <emphasis>TxCore</emphasis>-Klassen sind die standardmäßigen "
+"Objektspeicher reine Java-Implementierungen; um auf das \"shared Memory\" "
+"und andere komplexere Objektspeicher-Implementierungen zuzugreifen ist die "
+"Verwendung nativer Methoden nötig."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:66
@@ -365,8 +395,18 @@
 "versions of objects in the store are hidden from the programmer."
 msgstr ""
 "Alle Objektspeicher enthalten und rufen Instanzen der Klasse "
-"<classname>Input/OutputObjectState</classname> ab. Diese Instanzen werden durch die Uid und Typ von Objekt, den sie repräsentieren benannt. Stati werden mittels der <command>read_committed</command>-Operation gelesen und vom System mittels <command>write_uncommitted</command>-Operation geschrieben. Unter normaler Operation überschreiben "
-"neue Objekt-Stati alte Objekt-Stati nicht, sondern werden als Schattenkopien geschrieben. Diese Schattenkopien ersetzen die ursprünglichen nur wenn die <command>commit_state</command>-Operation aufgerufen wird. Normalerweise wird sämtliche Interaktion mit dem Objektspeicher durch <emphasis>TxCore</emphasis>-Systemkomponente wie erforderlich durchgeführt, obwohl das Vorhandensein von Schattenversionen von Objekten im Speicher dem Programmierer verborgen bleiben."
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> ab. Diese Instanzen werden "
+"durch die Uid und Typ von Objekt, den sie repräsentieren benannt. Stati "
+"werden mittels der <command>read_committed</command>-Operation gelesen und "
+"vom System mittels <command>write_uncommitted</command>-Operation "
+"geschrieben. Unter normaler Operation überschreiben neue Objekt-Stati alte "
+"Objekt-Stati nicht, sondern werden als Schattenkopien geschrieben. Diese "
+"Schattenkopien ersetzen die ursprünglichen nur wenn die "
+"<command>commit_state</command>-Operation aufgerufen wird. Normalerweise "
+"wird sämtliche Interaktion mit dem Objektspeicher durch <emphasis>TxCore</"
+"emphasis>-Systemkomponente wie erforderlich durchgeführt, obwohl das "
+"Vorhandensein von Schattenversionen von Objekten im Speicher dem "
+"Programmierer verborgen bleiben."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:68
@@ -428,11 +468,24 @@
 "<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> "
 "variable to OFF."
 msgstr ""
-"Wird ein transaktionales Objekt festgeschrieben, so ist es notwendig bestimmte Statusänderungen zu persistieren, damit es im Falle einer Fehlfunktion wiederhergestellt werden kann und dann entweder weiter festgeschrieben oder aber zurückgesetzt werden kann. Bei Verwendung "
-"<emphasis>Transaktionaler Objekte für Java</emphasis>, kümmert sich <emphasis>TxCore</emphasis> automatisch um dies. Um ACID-Properties zu garantieren, müssen diese Statusänderungen in die Persistenzspeicher-Implementierung bereinigt werden, ehe die Transaktion mit der Festschreibung fortfahren kann;"
-"ist dies nicht der Fall, so könnte die Anwendung annehmen, dass die Transaktion festgeschrieben wurde, wenn tatsächlich innerhalb des Betriebssystem-Caches noch Statusänderungen vorhanden sein könnten, die bei einer späteren Fehlfunktion des Rechners verloren gehen könnten. Standardmäßig stellt <emphasis>TxCore</emphasis> sicher, dass solche Statusänderungen bereinigt werden."
-"Allerdings kann dies signifikante Performance-Nachteile bei der Applikation mit sich bringen. Um transaktionale Bereinigungen des Objektstatus zu vermeiden, setzen Sie die "
-"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal>-Variable auf OFF."
+"Wird ein transaktionales Objekt festgeschrieben, so ist es notwendig "
+"bestimmte Statusänderungen zu persistieren, damit es im Falle einer "
+"Fehlfunktion wiederhergestellt werden kann und dann entweder weiter "
+"festgeschrieben oder aber zurückgesetzt werden kann. Bei Verwendung "
+"<emphasis>Transaktionaler Objekte für Java</emphasis>, kümmert sich "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> automatisch um dies. Um ACID-Properties zu "
+"garantieren, müssen diese Statusänderungen in die Persistenzspeicher-"
+"Implementierung bereinigt werden, ehe die Transaktion mit der Festschreibung "
+"fortfahren kann;ist dies nicht der Fall, so könnte die Anwendung annehmen, "
+"dass die Transaktion festgeschrieben wurde, wenn tatsächlich innerhalb des "
+"Betriebssystem-Caches noch Statusänderungen vorhanden sein könnten, die bei "
+"einer späteren Fehlfunktion des Rechners verloren gehen könnten. "
+"Standardmäßig stellt <emphasis>TxCore</emphasis> sicher, dass solche "
+"Statusänderungen bereinigt werden.Allerdings kann dies signifikante "
+"Performance-Nachteile bei der Applikation mit sich bringen. Um "
+"transaktionale Bereinigungen des Objektstatus zu vermeiden, setzen Sie die "
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal>-"
+"Variable auf OFF."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:74
@@ -450,8 +503,12 @@
 "ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> property variable) on a per "
 "object basis, and indicates how additional implementations can be provided."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> wird mit Support für mehrere verschiedene Objektspeicher-Implementierungen geliefert. Der Anhang beschreibt diese Implementierungen, wie eine bestimmte Implementierung auf pro Objekt Basis gewählt und konfiguriert wird (mittels der <literal>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal>-Property-Variablen) und gibt außerdem an, wie zusätzliche Implementierungen geliefert werden können."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> wird mit Support für mehrere verschiedene "
+"Objektspeicher-Implementierungen geliefert. Der Anhang beschreibt diese "
+"Implementierungen, wie eine bestimmte Implementierung auf pro Objekt Basis "
+"gewählt und konfiguriert wird (mittels der <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.objectStoreType</literal>-Property-Variablen) und gibt außerdem "
+"an, wie zusätzliche Implementierungen geliefert werden können."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:84
@@ -473,9 +530,14 @@
 "between child transactions and their parents at commit time."
 msgstr ""
 "Die <emphasis>TxCore</emphasis>-Klasse <classname>StateManager</classname> "
-"managt den Status eines Objekts und liefert alle grundlegenden Support-Mechanismen die von einem Objekt zu Status-Management Zwecken benötigt werden."
-"Der <classname>StateManager</classname> ist verantwortlich für das Erstellen und Registrieren entsprechender Ressourcen, die mit der Persistenz und Wiederherstellung des transaktionalen Objekts zu tun haben. Ist eine Transaktion verschachtelt, so pflanzt der "
-"<classname>StateManager</classname> diese Ressourcen zum Festschreibungszeitpunkt auch zwischen unter- und übergeordneten Transaktionen fort."
+"managt den Status eines Objekts und liefert alle grundlegenden Support-"
+"Mechanismen die von einem Objekt zu Status-Management Zwecken benötigt "
+"werden.Der <classname>StateManager</classname> ist verantwortlich für das "
+"Erstellen und Registrieren entsprechender Ressourcen, die mit der Persistenz "
+"und Wiederherstellung des transaktionalen Objekts zu tun haben. Ist eine "
+"Transaktion verschachtelt, so pflanzt der <classname>StateManager</"
+"classname> diese Ressourcen zum Festschreibungszeitpunkt auch zwischen "
+"unter- und übergeordneten Transaktionen fort."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:88
@@ -500,12 +562,27 @@
 "cannot gain (or lose) recovery capabilities at some arbitrary point during "
 "its lifetime."
 msgstr ""
-"Bei Objekten in <emphasis>TxCore</emphasis> wird von drei möglichen Grundtypen ausgegangen. Sie können einfach wiederherstellbar sein, in welchem Fall der "
-"<classname>StateManager</classname> versuchen wird, die entsprechenden Wiederherstellungsinformationen für das Objekt zu generieren und zu warten (wie Instanzen der Klasse "
-"<classname>Input/OutputObjectState</classname>). Die Lebensdauer solcher Objekte überschreitet diejenige des Anwendungsprogramms, das sie erstellt hat, nicht."
-"Objekte können wiederherstellbar und persistent sein, in welchem Fall davon ausgegangen wird, dass die Lebensdauer "
-"höher als die der erstellenden oder zugreifenden Anwendung ist, weswegen außer der Wartung von Wiederherstellungsinformationen der "
-"<classname>StateManager</classname> versuchen wird, einen existierenden persistenten Status für das Objekt durch Aufruf der <command>activate</command> (<command>deactivate</command>) Operation zu entsprechenden Zeiten zu laden (entfernen). Desweiteren können Objekte auch keine dieser Fähigkeiten besitzen, in welchem Fall keine Wiederherstellungsinformationen aufbewahrt werden und auch keine Aktivierungs-/Deaktivierungsversuche automatisch stattfinden. Diese Objekt-Property wird zum Konstruktionszeitpunkt des Objekts gewählt und kann danach nicht mehr geändert werden. Ein Objekt kann daher Wiederherstellungsfähigkeiten nicht zu irgendeinem zufälligen Zeitpunkt während seiner Lebensdauer gewinnen (oder verlieren)."
+"Bei Objekten in <emphasis>TxCore</emphasis> wird von drei möglichen "
+"Grundtypen ausgegangen. Sie können einfach wiederherstellbar sein, in "
+"welchem Fall der <classname>StateManager</classname> versuchen wird, die "
+"entsprechenden Wiederherstellungsinformationen für das Objekt zu generieren "
+"und zu warten (wie Instanzen der Klasse <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname>). Die Lebensdauer solcher Objekte überschreitet diejenige des "
+"Anwendungsprogramms, das sie erstellt hat, nicht.Objekte können "
+"wiederherstellbar und persistent sein, in welchem Fall davon ausgegangen "
+"wird, dass die Lebensdauer höher als die der erstellenden oder zugreifenden "
+"Anwendung ist, weswegen außer der Wartung von "
+"Wiederherstellungsinformationen der <classname>StateManager</classname> "
+"versuchen wird, einen existierenden persistenten Status für das Objekt durch "
+"Aufruf der <command>activate</command> (<command>deactivate</command>) "
+"Operation zu entsprechenden Zeiten zu laden (entfernen). Desweiteren können "
+"Objekte auch keine dieser Fähigkeiten besitzen, in welchem Fall keine "
+"Wiederherstellungsinformationen aufbewahrt werden und auch keine "
+"Aktivierungs-/Deaktivierungsversuche automatisch stattfinden. Diese Objekt-"
+"Property wird zum Konstruktionszeitpunkt des Objekts gewählt und kann danach "
+"nicht mehr geändert werden. Ein Objekt kann daher "
+"Wiederherstellungsfähigkeiten nicht zu irgendeinem zufälligen Zeitpunkt "
+"während seiner Lebensdauer gewinnen (oder verlieren)."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:92
@@ -627,8 +704,21 @@
 "command> implementation for a class <classname>Example</classname> that had "
 "member variables called A, B and C could simply be the following:"
 msgstr ""
-"Ist ein Objekt wiederherstellbar (oder persistent) dann ruft <classname>StateManager</classname> die Operationen <command>save_state</command> (während der Durchführung von <command>deactivation</command>), <command>restore_state</"
-"command> (während der Durchführung von \"activate\") und \"type\" an verschiedenen Punkten der Anwendungsausführung auf. Diese Operationen müssen vom Programmierer implementiert werden, da der <classname>StateManager</classname> keinen Zugriff auf eine Runtime-Beschreibung des Layout eines arbiträren Java-Objekts im Speicher besitzt und daher keine Standardrichtlinie für die Konvertierung der gespeicherten Version in deren passive Form implementieren kann. Die durch <classname>Input/OutputObjectState</classname> bereitgestellten Möglichkeiten jedoch machen diese Vorgehensweisen recht einfach. Die <command>save_state</command>-Implementierung für eine Klasse <classname>Example</classname>, die Teilvariablen namens A, B und C besitzt, könnte einfach wie folgt lauten:"
+"Ist ein Objekt wiederherstellbar (oder persistent) dann ruft "
+"<classname>StateManager</classname> die Operationen <command>save_state</"
+"command> (während der Durchführung von <command>deactivation</command>), "
+"<command>restore_state</command> (während der Durchführung von \"activate\") "
+"und \"type\" an verschiedenen Punkten der Anwendungsausführung auf. Diese "
+"Operationen müssen vom Programmierer implementiert werden, da der "
+"<classname>StateManager</classname> keinen Zugriff auf eine Runtime-"
+"Beschreibung des Layout eines arbiträren Java-Objekts im Speicher besitzt "
+"und daher keine Standardrichtlinie für die Konvertierung der gespeicherten "
+"Version in deren passive Form implementieren kann. Die durch "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> bereitgestellten "
+"Möglichkeiten jedoch machen diese Vorgehensweisen recht einfach. Die "
+"<command>save_state</command>-Implementierung für eine Klasse "
+"<classname>Example</classname>, die Teilvariablen namens A, B und C besitzt, "
+"könnte einfach wie folgt lauten:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:96
@@ -681,7 +771,9 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Um Crash-Recovery für persistente Objekte zu unterstützen ist es notwendig, dass alle <command>save_state</command> und <command>restore_state</command>-Methoden von Benutzerobjekten <command>super.save_state</command> und "
+"Um Crash-Recovery für persistente Objekte zu unterstützen ist es notwendig, "
+"dass alle <command>save_state</command> und <command>restore_state</command>-"
+"Methoden von Benutzerobjekten <command>super.save_state</command> und "
 "<command>super.restore_state</command> aufrufen."
 
 #. Tag: para
@@ -693,7 +785,13 @@
 "This can actually be any valid string. However, you should avoid using the "
 "hash character (#) as this is reserved for special directories that "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> requires."
-msgstr "Die Typenmethode wird zur Bestimmung des Speicherorts im Objektspeicher verwendet, an dem der Status von Instanzen dieser Klasse gespeichert und schließlich wiederhergestellt wird. Es kann sich dabei um einen gültigen String handeln. Sie sollten es aber vermeiden, das Rautenzeichen (#) zu verwenden, da dieses für bestimmte Verzeichnisse reserviert ist, die <emphasis>TxCore</emphasis> benötigt."
+msgstr ""
+"Die Typenmethode wird zur Bestimmung des Speicherorts im Objektspeicher "
+"verwendet, an dem der Status von Instanzen dieser Klasse gespeichert und "
+"schließlich wiederhergestellt wird. Es kann sich dabei um einen gültigen "
+"String handeln. Sie sollten es aber vermeiden, das Rautenzeichen (#) zu "
+"verwenden, da dieses für bestimmte Verzeichnisse reserviert ist, die "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> benötigt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:102
@@ -706,7 +804,14 @@
 "when an object is initially constructed - either by the provision of an "
 "explicit parameter or by generating a new identifier when the object is "
 "created."
-msgstr "Die <command>get_uid</command>-Operation von <classname>StateManager</classname> liefert schreibgeschützten (\"read only\") Zugriff auf den internen Systemname eines Objekts für welchen Zweck ihn der Programmierer benötigt (wie die Registrierung des Namens in einem Name-Server). Der Wert des internen Systemnamens kann nur gesetzt werden, wenn das Objekt erstmals erstellt wird - entweder durch Bereitstellen eines expliziten Parameters oder durch Generierung eines neuen Bezeichners wenn das Objekt erstellt wird."
+msgstr ""
+"Die <command>get_uid</command>-Operation von <classname>StateManager</"
+"classname> liefert schreibgeschützten (\"read only\") Zugriff auf den "
+"internen Systemname eines Objekts für welchen Zweck ihn der Programmierer "
+"benötigt (wie die Registrierung des Namens in einem Name-Server). Der Wert "
+"des internen Systemnamens kann nur gesetzt werden, wenn das Objekt erstmals "
+"erstellt wird - entweder durch Bereitstellen eines expliziten Parameters "
+"oder durch Generierung eines neuen Bezeichners wenn das Objekt erstellt wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:104
@@ -717,7 +822,13 @@
 "only remove the state if the top-level transaction within which it is "
 "invoked eventually commits. The programmer must obtain exclusive access to "
 "the object prior to invoking this operation."
-msgstr "Die <command>destroy</command>-Methode kann zum Entfernen des Objektstatus aus dem Objektspeicher verwendet werden. Es handelt sich dabei um eine atomische Operation, und daher wird der Status nur entfernt, wenn die Transaktion der höchsten Ebene, innerhalb derer der Aufruf erfolgt, festgeschrieben wird. Der Programmierer muss vor dem Aufruf dieser Operation exklusiven Zugriff auf das Objekt erlangen."
+msgstr ""
+"Die <command>destroy</command>-Methode kann zum Entfernen des Objektstatus "
+"aus dem Objektspeicher verwendet werden. Es handelt sich dabei um eine "
+"atomische Operation, und daher wird der Status nur entfernt, wenn die "
+"Transaktion der höchsten Ebene, innerhalb derer der Aufruf erfolgt, "
+"festgeschrieben wird. Der Programmierer muss vor dem Aufruf dieser Operation "
+"exklusiven Zugriff auf das Objekt erlangen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:106
@@ -734,8 +845,17 @@
 "given invocation is being made thus allowing different information to be "
 "saved for recovery and persistence purposes."
 msgstr ""
-"Da Objektwiederherstellung und Persistenz besitzen komplementäre Voraussetzungen (der einzige Unterschied besteht im Speicherort der Statusinformationen und deren Zweck) kombiniert der <classname>StateManager</classname> effektiv das Management dieser beiden Properties in einen einzelnen Mechanismus. "
-"Das heißt er verwendet Instanzen des Klassen Input/OutputObjectState sowohl zu Wiederherstellungs- als auch zu Persistenzzwecken. Ein zusätzliches an die <command>save_state</command> und <command>restore_state</command> Operationen gegebenes Argument gestattet es dem Programmierer, den Zweck für einen jeweiligen Aufruf zu bestimmen, wodurch unterschiedliche Informationen für Wiederherstellungs- und Persistenzzwecke gespeichert werden."
+"Da Objektwiederherstellung und Persistenz besitzen komplementäre "
+"Voraussetzungen (der einzige Unterschied besteht im Speicherort der "
+"Statusinformationen und deren Zweck) kombiniert der <classname>StateManager</"
+"classname> effektiv das Management dieser beiden Properties in einen "
+"einzelnen Mechanismus. Das heißt er verwendet Instanzen des Klassen Input/"
+"OutputObjectState sowohl zu Wiederherstellungs- als auch zu "
+"Persistenzzwecken. Ein zusätzliches an die <command>save_state</command> und "
+"<command>restore_state</command> Operationen gegebenes Argument gestattet es "
+"dem Programmierer, den Zweck für einen jeweiligen Aufruf zu bestimmen, "
+"wodurch unterschiedliche Informationen für Wiederherstellungs- und "
+"Persistenzzwecke gespeichert werden."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:112
@@ -750,24 +870,32 @@
 "<emphasis>TxCore</emphasis> supports two models for objects, which as we "
 "shall show affect how an objects state and concurrency control are "
 "implemented:"
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> unterstützt zwei Modelle für Objekte, die Einfluss auf die Implementierung des Status und der Nebenläufigkeitskontrolle eines Objekts haben, wie wir noch zeigen werden:"
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> unterstützt zwei Modelle für Objekte, die "
+"Einfluss auf die Implementierung des Status und der "
+"Nebenläufigkeitskontrolle eines Objekts haben, wie wir noch zeigen werden:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<termdef>SINGLE</termdef>: only a single copy of the object exists within "
-"the application; this will reside within a single JVM, and all clients must "
-"address their invocations to this server. This model provides better "
-"performance, but represents a single point of failure, and in a multi-"
-"threaded environment may not protect the object from corruption if a single "
-"thread fails."
-msgstr "<termdef>SINGLE</termdef>: Nur ein einziges Exemplar des Objekts existiert innerhalb der Anwendung; dieses befindet sich innerhalb einer einzelnen JVM, und alle Clients müssen ihre Aufrufe an diesen Server richten. Dieses Modell bietet eine bessere Performance, aber stellt auch einen einzelnen Fehlfunktionspunkt dar, was in einer mehr-threadigen Umgebung das Objekt nicht vor Korrumpierung schützt, wenn ein einzelner Thread fehlschlägt."
+"SINGLE: only a single copy of the object exists within the application; this "
+"will reside within a single JVM, and all clients must address their "
+"invocations to this server. This model provides better performance, but "
+"represents a single point of failure, and in a multi-threaded environment "
+"may not protect the object from corruption if a single thread fails."
+msgstr ""
+"<termdef>SINGLE</termdef>: Nur ein einziges Exemplar des Objekts existiert "
+"innerhalb der Anwendung; dieses befindet sich innerhalb einer einzelnen JVM, "
+"und alle Clients müssen ihre Aufrufe an diesen Server richten. Dieses Modell "
+"bietet eine bessere Performance, aber stellt auch einen einzelnen "
+"Fehlfunktionspunkt dar, was in einer mehr-threadigen Umgebung das Objekt "
+"nicht vor Korrumpierung schützt, wenn ein einzelner Thread fehlschlägt."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "Single Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 3: Single Object Model"
 msgstr "Einzelobjektmodell (Single Object Model)"
 
 #. Tag: para
@@ -777,12 +905,16 @@
 "MULTIPLE: logically a single instance of the object exists, but copies of it "
 "are distributed across different JVMs; the performance of this model is "
 "worse than the SINGLE model, but it provides better failure isolation."
-msgstr "MULTIPLE: Logisch existiert eine einzelne Instanz des Objekts, aber Kopien derselben werden über verschiedene JVMs distribuiert; die Performance dieses Modells ist schlechter als beim SINGLE-Modell, aber es bietet bessere Isolation bei Fehlfunktionen."
+msgstr ""
+"MULTIPLE: Logisch existiert eine einzelne Instanz des Objekts, aber Kopien "
+"derselben werden über verschiedene JVMs distribuiert; die Performance dieses "
+"Modells ist schlechter als beim SINGLE-Modell, aber es bietet bessere "
+"Isolation bei Fehlfunktionen."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 4: Multiple Object Model"
 msgstr "Multiples Objektmodell"
 
 #. Tag: para
@@ -794,8 +926,10 @@
 "arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> class at object "
 "construction."
 msgstr ""
-"Das Standardmodell ist SINGLE. Der Programmierer kann dies auf einer pro Objekt Basis außer Kraft setzen, indem er eine passende Instanz der <classname>com."
-"arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname>-Klasse bei der Objektkonstruktion bereitstellt."
+"Das Standardmodell ist SINGLE. Der Programmierer kann dies auf einer pro "
+"Objekt Basis außer Kraft setzen, indem er eine passende Instanz der "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname>-Klasse bei "
+"der Objektkonstruktion bereitstellt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:141
@@ -803,7 +937,10 @@
 msgid ""
 "The model can be changed between each successive instantiation of the "
 "object, i.e., it need not be the same during the object's lifetime."
-msgstr "Das Modell kann in jeder nachfolgenden Instantiierung des Objekts geändert werden, d.h. es muss nicht während der gesamten Lebensdauer des Objekts dasselbe bleiben."
+msgstr ""
+"Das Modell kann in jeder nachfolgenden Instantiierung des Objekts geändert "
+"werden, d.h. es muss nicht während der gesamten Lebensdauer des Objekts "
+"dasselbe bleiben."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:143
@@ -811,7 +948,9 @@
 msgid ""
 "To provide a suitable <classname>ObjectName</classname> class, it is "
 "necessary to perform the following steps:"
-msgstr "Um eine passende <classname>ObjectName</classname>-Klasse bereitzustellen ist es notwendig, folgende Schritte durchzuführen:"
+msgstr ""
+"Um eine passende <classname>ObjectName</classname>-Klasse bereitzustellen "
+"ist es notwendig, folgende Schritte durchzuführen:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:148
@@ -826,8 +965,8 @@
 "set the object model attribute using the <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
 "ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> name."
 msgstr ""
-"das Objekt-Modellattribut mittels <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>-Name einstellen."
+"das Objekt-Modellattribut mittels <literal>com.arjuna.ats.arjuna.ArjunaNames."
+"StateManager_objectModel()</literal>-Name einstellen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:152
@@ -874,10 +1013,12 @@
 "<command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, and "
 "<command>type</command>."
 msgstr ""
-"Zusammendfassend kann man sagen, dass die <emphasis>TxCore</emphasis>-Klasse <classname>StateManager</"
-"classname> den Status eines Objekts managt und alle durch ein Objekt zum Zweck des Status-Management benötigten, grundlegenden Support-Mechanismen liefert. Einige Operationen müssen vom Entwickler der Klasse definiert werden. Diese Operationen sind: "
-"<command>save_state</command>, <command>restore_state</command> und "
-"<command>type</command>."
+"Zusammendfassend kann man sagen, dass die <emphasis>TxCore</emphasis>-Klasse "
+"<classname>StateManager</classname> den Status eines Objekts managt und alle "
+"durch ein Objekt zum Zweck des Status-Management benötigten, grundlegenden "
+"Support-Mechanismen liefert. Einige Operationen müssen vom Entwickler der "
+"Klasse definiert werden. Diese Operationen sind: <command>save_state</"
+"command>, <command>restore_state</command> und <command>type</command>."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:167
@@ -904,11 +1045,22 @@
 "recovery for persistent objects it is necessary for all <command>save_state</"
 "command> methods to call <command>super.save_state</command>."
 msgstr ""
-"Immer dann aufgerufen, wenn der Status eines Objekts für mögliche zukünftige Verwendung gespeichert werden sollte - primär zu Wiederherstellungs- und Persistenzzwecken. Der "
-"<literal>ObjectType</literal>-Parameter gibt den Grund dafür an, warum "
-"<command>save_state</command> durch <emphasis>TxCore</emphasis> aufgerufen wurde. "
-"Dies gestattet es dem Programmierer verschieden Teile von Informationen im "
-"<classname>OutputObjectState</classname> zu speichern bereitgestellt als erster Parameter und in Abhängigkeit davon, ob der Status für Wiederherstellungs- oder Persistenzzwecke benötigt wird. Verweise (Pointers) auf andere <emphasis>TxCore</emphasis>-Objekte könnten einfach als Verweise für Wiederherstellungszwecke gespeichert werden, aber als Uids für Persistenzzwecke. Wie bereits gezeigt liefert die <classname>OutputObjectState</classname>-Klasse praktische Operationen, die das Speichern von Instanzen aller Grundtypen in Java gestatten. Um Crash-Recovery für persistente Objekte zu unterstützen ist es notwendig, dass alle <command>save_state</command>-Methoden <command>super.save_state</command> aufrufen."
+"Immer dann aufgerufen, wenn der Status eines Objekts für mögliche zukünftige "
+"Verwendung gespeichert werden sollte - primär zu Wiederherstellungs- und "
+"Persistenzzwecken. Der <literal>ObjectType</literal>-Parameter gibt den "
+"Grund dafür an, warum <command>save_state</command> durch <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> aufgerufen wurde. Dies gestattet es dem Programmierer verschieden "
+"Teile von Informationen im <classname>OutputObjectState</classname> zu "
+"speichern bereitgestellt als erster Parameter und in Abhängigkeit davon, ob "
+"der Status für Wiederherstellungs- oder Persistenzzwecke benötigt wird. "
+"Verweise (Pointers) auf andere <emphasis>TxCore</emphasis>-Objekte könnten "
+"einfach als Verweise für Wiederherstellungszwecke gespeichert werden, aber "
+"als Uids für Persistenzzwecke. Wie bereits gezeigt liefert die "
+"<classname>OutputObjectState</classname>-Klasse praktische Operationen, die "
+"das Speichern von Instanzen aller Grundtypen in Java gestatten. Um Crash-"
+"Recovery für persistente Objekte zu unterstützen ist es notwendig, dass alle "
+"<command>save_state</command>-Methoden <command>super.save_state</command> "
+"aufrufen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:170
@@ -917,7 +1069,11 @@
 "<command>save_state</command> assumes that an object is internally "
 "consistent and that all variables saved have valid values. It is the "
 "programmer's responsibility to ensure that this is the case."
-msgstr "<command>save_state</command> geht davon aus, dass ein Object intern konsistent ist und alle gespeicherten Variablen feste Werte haben. Es obliegt der Verantwortung des Programmierers sicherzustellen, dass dies auch tatsächlich der Fall ist."
+msgstr ""
+"<command>save_state</command> geht davon aus, dass ein Object intern "
+"konsistent ist und alle gespeicherten Variablen feste Werte haben. Es "
+"obliegt der Verantwortung des Programmierers sicherzustellen, dass dies auch "
+"tatsächlich der Fall ist."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:174
@@ -935,8 +1091,12 @@
 "objects it is necessary for all <command>restore_state</command> methods to "
 "call <command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Immer dann aufgerufen, wenn der Status eines Objekts für den bereitgestellten wiederhergestellt werden muss. Wieder gestattet der zweite Parameter unterschiedliche Interpretationen des bereitgestellten Status. Um Crash-Recovery für persistente Objekte bereitzustellen ist es notwendig, dass alle <command>restore_state</command>-Methoden "
-"<command>super.restore_state</command> aufrufen."
+"Immer dann aufgerufen, wenn der Status eines Objekts für den "
+"bereitgestellten wiederhergestellt werden muss. Wieder gestattet der zweite "
+"Parameter unterschiedliche Interpretationen des bereitgestellten Status. Um "
+"Crash-Recovery für persistente Objekte bereitzustellen ist es notwendig, "
+"dass alle <command>restore_state</command>-Methoden <command>super."
+"restore_state</command> aufrufen."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:179
@@ -955,8 +1115,12 @@
 "example, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 msgstr ""
-"Der <emphasis>TxCore</emphasis>-Persistenzmechanismus erfordert einen Weg der Bestimmung des Typs eines Objekte als String damit er den Status des Objekts in/aus dem Object Store speichern/wiederherstellen kann. Der Konvention nach zeigt diese Information die Position der Klasse in der Hierarchie an. Zum Beispiel “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
-"classname>/<classname>Object</classname>”."
+"Der <emphasis>TxCore</emphasis>-Persistenzmechanismus erfordert einen Weg "
+"der Bestimmung des Typs eines Objekte als String damit er den Status des "
+"Objekts in/aus dem Object Store speichern/wiederherstellen kann. Der "
+"Konvention nach zeigt diese Information die Position der Klasse in der "
+"Hierarchie an. Zum Beispiel “/<classname>StateManager</classname>/"
+"<classname>LockManager</classname>/<classname>Object</classname>”."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:190
@@ -973,7 +1137,12 @@
 "illustrate saving and restoring of an object’s state, the highestIndex "
 "variable is used to keep track of the highest element of the array that has "
 "a non-zero value):"
-msgstr "Sehen Sie sich folgende grundlegende, von der <classname>StateManager</classname>-Klasse abgeleitete <classname>Array</classname>-Klasse an (in diesem Beispiel wird zur Illustrierung des Speicherns und Wiederherstellens des Status eines Objekts die highestIndex-Variable verwendet, um das höchste Element des Array mit nicht-Null Wert im Auge zu behalten):"
+msgstr ""
+"Sehen Sie sich folgende grundlegende, von der <classname>StateManager</"
+"classname>-Klasse abgeleitete <classname>Array</classname>-Klasse an (in "
+"diesem Beispiel wird zur Illustrierung des Speicherns und Wiederherstellens "
+"des Status eines Objekts die highestIndex-Variable verwendet, um das höchste "
+"Element des Array mit nicht-Null Wert im Auge zu behalten):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:196
@@ -1180,8 +1349,17 @@
 "the object stores available in <emphasis>TxCore</emphasis> can be found in "
 "the Appendix."
 msgstr ""
-"Nebenläufigkeitskontrollinformationen innerhalb von <emphasis>TxCore</emphasis> werden durch Sperren gewartet. Zwischen Objekten in verschiedenen Prozessen geteilte Sperren können innerhalb eines Sperrspeichers aufbewahrt werden, ähnlich wie in der zuvor vorgestellten Objektspeichereinrichtung. Der mit "
-"<emphasis>TxCore</emphasis> gelieferte Sperrspeicher besitzt mit Absicht ein relativ eingeschränktes Interface, so dass er auf vielfältige Weise implementiert werden kann. Zum Beispiel werden Sperrspeicher im geteilten Speicher implementiert; im Unix-Dateisystem (in mehreren verschiedenen Formen); und als per Remote zugänglicher Speicher. Weitere Informationen zu verfügbaren Objektspeichern in <emphasis>TxCore</emphasis> finden Sie im Anhang (Appendix)."
+"Nebenläufigkeitskontrollinformationen innerhalb von <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> werden durch Sperren gewartet. Zwischen Objekten in verschiedenen "
+"Prozessen geteilte Sperren können innerhalb eines Sperrspeichers aufbewahrt "
+"werden, ähnlich wie in der zuvor vorgestellten Objektspeichereinrichtung. "
+"Der mit <emphasis>TxCore</emphasis> gelieferte Sperrspeicher besitzt mit "
+"Absicht ein relativ eingeschränktes Interface, so dass er auf vielfältige "
+"Weise implementiert werden kann. Zum Beispiel werden Sperrspeicher im "
+"geteilten Speicher implementiert; im Unix-Dateisystem (in mehreren "
+"verschiedenen Formen); und als per Remote zugänglicher Speicher. Weitere "
+"Informationen zu verfügbaren Objektspeichern in <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"finden Sie im Anhang (Appendix)."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:211
@@ -1190,7 +1368,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default lock stores are "
 "pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex lock store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Wie bei allen <emphasis>TxCore</emphasis>-Klassen handelt es sich bei den standardmäßigen Sperrspeichern um reine Java-Implementierungen; um auf den freigegebenen Speicher und andere komplexere Sperrspeicher-Implementierungen zuzugreifen, müssen native Methoden verwendet werden."
+msgstr ""
+"Wie bei allen <emphasis>TxCore</emphasis>-Klassen handelt es sich bei den "
+"standardmäßigen Sperrspeichern um reine Java-Implementierungen; um auf den "
+"freigegebenen Speicher und andere komplexere Sperrspeicher-Implementierungen "
+"zuzugreifen, müssen native Methoden verwendet werden."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:213
@@ -1237,8 +1419,17 @@
 "lockStoreType</literal> property variable. Currently this can have one of "
 "the following values:"
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> bietet Support für mehrere verschiedene Objektspeicher-Implementierungen. Falls das verwendete Objektmodell SINGLE ist, so wird zur Wartung von Sperren kein Sperrspeicher benötigt, da Informationen über das Objekt nicht exportiert werden. Wird jedoch das MULTIPLE-Modell verwendet kann es sein, das verschiedene Run-time Umgebungen (Prozesse, Java Virtual Machines) sich die Nebenläufigkeitskontrollinformationen teilen müssen. Der Implementierungstyp von zu verwendendem Sperrspeicher kann für alle Objekte innerhalb einer bestimmten Ausführungsumgebung mittels <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
-"lockStoreType</literal>-Property Variablen festgelegt werden. Derzeit sind folgende Werte möglich:"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> bietet Support für mehrere verschiedene "
+"Objektspeicher-Implementierungen. Falls das verwendete Objektmodell SINGLE "
+"ist, so wird zur Wartung von Sperren kein Sperrspeicher benötigt, da "
+"Informationen über das Objekt nicht exportiert werden. Wird jedoch das "
+"MULTIPLE-Modell verwendet kann es sein, das verschiedene Run-time Umgebungen "
+"(Prozesse, Java Virtual Machines) sich die "
+"Nebenläufigkeitskontrollinformationen teilen müssen. Der Implementierungstyp "
+"von zu verwendendem Sperrspeicher kann für alle Objekte innerhalb einer "
+"bestimmten Ausführungsumgebung mittels <literal>com.arjuna.ats.txoj."
+"lockstore.lockStoreType</literal>-Property Variablen festgelegt werden. "
+"Derzeit sind folgende Werte möglich:"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:222
@@ -1253,7 +1444,11 @@
 "This is an in-memory implementation which does not, by default, allow "
 "sharing of stored information between execution environments. The "
 "application programmer is responsible for sharing the store information."
-msgstr "Hierbei handelt es sich um eine Implementierung im Speicher, die nicht standardmäßig die Freigabe gespeicherter Informationen zwischen Ausführungsumgebungen gestattet. Der Anwendungsprogrammierer ist für die Freigabe der gespeicherten Informationen verantwortlich."
+msgstr ""
+"Hierbei handelt es sich um eine Implementierung im Speicher, die nicht "
+"standardmäßig die Freigabe gespeicherter Informationen zwischen "
+"Ausführungsumgebungen gestattet. Der Anwendungsprogrammierer ist für die "
+"Freigabe der gespeicherten Informationen verantwortlich."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:227
@@ -1274,8 +1469,16 @@
 "arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> property variable "
 "accordingly, or placing the location within the <literal>CLASSPATH</literal>:"
 msgstr ""
-"Dieses ist die Standard-Implementierung und speichert die Sperrinformationen innerhalb des lokalen Dateisystems. Ausführungsumgebungen, die denselben Dateispeicher besitzen können also auch Informationen zur Nebenläufigkeitskontrolle teilen. Root des Dateisystems in das die Sperrinformationen geschrieben werden ist das <filename>LockStore</filename>-Verzeichnis innerhalb des <emphasis>TxCore</emphasis>-Installationsverzeichnisses. Dies kann zur Runtime entsprechend durch Einstellen der <literal>com."
-"arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal>-Propertyvariablen außer Kraft gesetzt werden oder aber durch Platzieren des Speicherorts im <literal>CLASSPATH</literal>:"
+"Dieses ist die Standard-Implementierung und speichert die Sperrinformationen "
+"innerhalb des lokalen Dateisystems. Ausführungsumgebungen, die denselben "
+"Dateispeicher besitzen können also auch Informationen zur "
+"Nebenläufigkeitskontrolle teilen. Root des Dateisystems in das die "
+"Sperrinformationen geschrieben werden ist das <filename>LockStore</filename>-"
+"Verzeichnis innerhalb des <emphasis>TxCore</emphasis>-"
+"Installationsverzeichnisses. Dies kann zur Runtime entsprechend durch "
+"Einstellen der <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal>-"
+"Propertyvariablen außer Kraft gesetzt werden oder aber durch Platzieren des "
+"Speicherorts im <literal>CLASSPATH</literal>:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:230
@@ -1306,7 +1509,10 @@
 "If neither of these approaches is taken, then the default location will be "
 "at the same level as the <filename>etc</filename> directory of the "
 "installation."
-msgstr "Wird keine dieser Vorgehensweisen unternommen, so ist der Standard-Speicherort auf derselben Ebene wie das <filename>etc</filename>-Verzeichnis der Installation."
+msgstr ""
+"Wird keine dieser Vorgehensweisen unternommen, so ist der Standard-"
+"Speicherort auf derselben Ebene wie das <filename>etc</filename>-Verzeichnis "
+"der Installation."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:245
@@ -1333,8 +1539,22 @@
 "the programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
 msgstr ""
-"Der Nebenläufigkeits-Controller wird durch den "
-"<classname>LockManager</classname> implementiert, der ein vernünftiges Standardverhalten liefert und dem Programmierer gleichzeitig gestattet dieses außer Kraft zu setzen, falls durch die bestimmte Semantik der programmierten Klasse erforderlich. Das primäre Programmierer-Interface für den Nebenläufigkeits-Controller ist via der Setlock-Operation. Standardmäßig erzwingt das <emphasis>TxCore</emphasis> Runtime-System strenges zwei-Phasen Sperren nach einem multiplen Reader, \"single writer\" Richtlinie auf einer pro Objekt Basis. Die Sperr-Erfassung obliegt der Kontrolle des Programmierers, da <classname>LockManager</classname> ebenso wenig bestimmen kann, ob eine Operation eine Lese- oder Schreibsperre benötigt, wie der <classname>StateManager</classname> bestimmen kann, ob eine Operation ein Objekt modifiziert. Die \"Lock-Release\" hingegen ist in der Regel unter Kontrolle des Systems und erfordert keine weiteren Maßnahmen seitens des Programmierers. Dies stellt !
 sicher, dass die zwei-Phasen Property korrekt gewartet werden kann."
+"Der Nebenläufigkeits-Controller wird durch den <classname>LockManager</"
+"classname> implementiert, der ein vernünftiges Standardverhalten liefert und "
+"dem Programmierer gleichzeitig gestattet dieses außer Kraft zu setzen, falls "
+"durch die bestimmte Semantik der programmierten Klasse erforderlich. Das "
+"primäre Programmierer-Interface für den Nebenläufigkeits-Controller ist via "
+"der Setlock-Operation. Standardmäßig erzwingt das <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> Runtime-System strenges zwei-Phasen Sperren nach einem multiplen "
+"Reader, \"single writer\" Richtlinie auf einer pro Objekt Basis. Die Sperr-"
+"Erfassung obliegt der Kontrolle des Programmierers, da "
+"<classname>LockManager</classname> ebenso wenig bestimmen kann, ob eine "
+"Operation eine Lese- oder Schreibsperre benötigt, wie der "
+"<classname>StateManager</classname> bestimmen kann, ob eine Operation ein "
+"Objekt modifiziert. Die \"Lock-Release\" hingegen ist in der Regel unter "
+"Kontrolle des Systems und erfordert keine weiteren Maßnahmen seitens des "
+"Programmierers. Dies stellt sicher, dass die zwei-Phasen Property korrekt "
+"gewartet werden kann."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:249
@@ -1351,8 +1571,19 @@
 "be saved if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes <command>activate</command> to be invoked."
 msgstr ""
-"Die <classname>LockManager</classname>-Klasse ist primär dafür verantwortlich Anfragen nach einer Sperreinstellung für ein Objekt oder  dem Lösen einer solchen Sperre zu verwalten. Da sie jedoch vom <classname>StateManager</classname> abgeleitet ist, kann sie außerdem steuern, wann einige der vererbten Einrichtungen aufgerufen werden. Zum Beispiel, wenn eine Anfrage zum Setzen einer Schreibsperre gewährt wird, ruft der "
-"<classname>LockManager</classname> \"modified\" in der direkten Annahme, dass der Aufruf zum Setzen einer Schreibsperre durch die aufrufende Operation bedeutet, dass das Objekt bearbeitet (modifiziert) werden soll. Dies wiederum kann dazu führen, dass Recovery-Informationen gespeichert werden, wenn es sich um ein wiederherstellbares Objekt handelt. Auf ähnliche Weise bewirkt eine erfolgreiche Sperre den Aufruf von <command>activate</command>."
+"Die <classname>LockManager</classname>-Klasse ist primär dafür "
+"verantwortlich Anfragen nach einer Sperreinstellung für ein Objekt oder  dem "
+"Lösen einer solchen Sperre zu verwalten. Da sie jedoch vom "
+"<classname>StateManager</classname> abgeleitet ist, kann sie außerdem "
+"steuern, wann einige der vererbten Einrichtungen aufgerufen werden. Zum "
+"Beispiel, wenn eine Anfrage zum Setzen einer Schreibsperre gewährt wird, "
+"ruft der <classname>LockManager</classname> \"modified\" in der direkten "
+"Annahme, dass der Aufruf zum Setzen einer Schreibsperre durch die aufrufende "
+"Operation bedeutet, dass das Objekt bearbeitet (modifiziert) werden soll. "
+"Dies wiederum kann dazu führen, dass Recovery-Informationen gespeichert "
+"werden, wenn es sich um ein wiederherstellbares Objekt handelt. Auf ähnliche "
+"Weise bewirkt eine erfolgreiche Sperre den Aufruf von <command>activate</"
+"command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:251
@@ -1368,7 +1599,15 @@
 "extends the <command>save_state</command> and <command>restore_state</"
 "command> methods of <classname>StateManager</classname>."
 msgstr ""
-"Daher ist der <classname>LockManager</classname> direkt verantwortlich für das Aktivieren/Deaktivieren persistenter Objekte und die Registrierung von <classname>Resources</classname> zur Verwaltung der Nebenläufigkeitskontrolle. Durch Steuerung der <classname>StateManager</classname>-Klasse ist er außerdem verantwortlich für das Registrieren von <classname>Resources</classname> für persistente/wiederherstellbare Statusmanipulation und Objekt-Recovery. Der Anwendungsprogrammierer setzt einfach die entsprechenden Sperren, startet und beendet Transaktionen und erweitert die <command>save_state</command> und <command>restore_state</"
+"Daher ist der <classname>LockManager</classname> direkt verantwortlich für "
+"das Aktivieren/Deaktivieren persistenter Objekte und die Registrierung von "
+"<classname>Resources</classname> zur Verwaltung der "
+"Nebenläufigkeitskontrolle. Durch Steuerung der <classname>StateManager</"
+"classname>-Klasse ist er außerdem verantwortlich für das Registrieren von "
+"<classname>Resources</classname> für persistente/wiederherstellbare "
+"Statusmanipulation und Objekt-Recovery. Der Anwendungsprogrammierer setzt "
+"einfach die entsprechenden Sperren, startet und beendet Transaktionen und "
+"erweitert die <command>save_state</command> und <command>restore_state</"
 "command>-Methoden von <classname>StateManager</classname>."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -1459,7 +1698,12 @@
 "of lock required (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), and "
 "the number of retries to acquire the lock before giving up. If a lock "
 "conflict occurs, one of the following scenarios will take place:"
-msgstr "Die <command>setlock</command>-Operation muss mit dem erforderlichen Sperr-Typ (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>) sowie der Anzahl erneuter Versuche die Sperre zu erwerben, ehe aufgegeben wird, parametisiert werden. Erfolgt ein Sperr-Konflikt, so kommt es zu einem der folgenden Szenarios:"
+msgstr ""
+"Die <command>setlock</command>-Operation muss mit dem erforderlichen Sperr-"
+"Typ (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>) sowie der Anzahl "
+"erneuter Versuche die Sperre zu erwerben, ehe aufgegeben wird, parametisiert "
+"werden. Erfolgt ein Sperr-Konflikt, so kommt es zu einem der folgenden "
+"Szenarios:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:257
@@ -1471,7 +1715,9 @@
 "elapsed, and in which <literal>REFUSED</literal> will be returned."
 msgstr ""
 "Ist der Wert des Neuversuchs gleich <literal>LockManager.waitTotalTimeout</"
-"literal>, so wird der Thread, der <command>setlock</command> aufgerufen hat, gesperrt, bis die Sperre aufgehoben oder der gesamte festgelegte Timeout vergangen ist, und in welchem <literal>REFUSED</literal> wiedergegeben wird."
+"literal>, so wird der Thread, der <command>setlock</command> aufgerufen hat, "
+"gesperrt, bis die Sperre aufgehoben oder der gesamte festgelegte Timeout "
+"vergangen ist, und in welchem <literal>REFUSED</literal> wiedergegeben wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:261
@@ -1482,7 +1728,13 @@
 "specified timeout value between each failed attempt. The default is 100 "
 "attempts, each attempt being separated by a 0.25 seconds delay; the time "
 "between retries is specified in micro-seconds."
-msgstr "Falls die Sperre nicht gleich erhalten werden kann, so führt der <classname>LockManager</classname> eine bestimmte Anzahl von Malen Wiederholungsversuche durch, wobei er den festgelegten Zeitwert zwischen den fehlgeschlagenen Versuchen abwartet. Der Standard sind 100 Versuche, wobei jeder Versuch durch eine 0.25 Sekunden Verzögerung getrennt wird; die Zeit zwischen den Wiederholungsversuchen ist in Mikrosekunden festgelegt."
+msgstr ""
+"Falls die Sperre nicht gleich erhalten werden kann, so führt der "
+"<classname>LockManager</classname> eine bestimmte Anzahl von Malen "
+"Wiederholungsversuche durch, wobei er den festgelegten Zeitwert zwischen den "
+"fehlgeschlagenen Versuchen abwartet. Der Standard sind 100 Versuche, wobei "
+"jeder Versuch durch eine 0.25 Sekunden Verzögerung getrennt wird; die Zeit "
+"zwischen den Wiederholungsversuchen ist in Mikrosekunden festgelegt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:263
@@ -1497,8 +1749,16 @@
 "only executed if a lock request is granted. Below are examples of the use of "
 "the <command>setlock</command> operation."
 msgstr ""
-"Falls es zu einem Sperrkonflikt kommt, so führt die aktuelle Implementierung einfach einen Timeout der Sperranfragen durch, wodurch Deadlocks (Blockierungen) vermieden werden, statt dass ein vollständiges Deadlock-Aufspürschema aufgefunden werden müsste. Wird die angeforderte erhalten, so antwortet die \"Setlock\"-Operation mit dem Wert dem Wert <literal>GRANTED< andernfalls mit dem Wert "
-"<literal>REFUSED</literal>. Es obliegt der Verantwortung des Programmierers sicherzustellen, dass der restliche Code für eine Operation nur dann ausgeführt wird, wenn eine Sperranfrage gewährt wird. Nachfolgend sehen Sie Beispiele für die Verwendung der <command>setlock</command>-Operation."
+"Falls es zu einem Sperrkonflikt kommt, so führt die aktuelle Implementierung "
+"einfach einen Timeout der Sperranfragen durch, wodurch Deadlocks "
+"(Blockierungen) vermieden werden, statt dass ein vollständiges Deadlock-"
+"Aufspürschema aufgefunden werden müsste. Wird die angeforderte erhalten, so "
+"antwortet die \"Setlock\"-Operation mit dem Wert dem Wert <literal>GRANTED< "
+"andernfalls mit dem Wert <literal>REFUSED</literal>. Es obliegt der "
+"Verantwortung des Programmierers sicherzustellen, dass der restliche Code "
+"für eine Operation nur dann ausgeführt wird, wenn eine Sperranfrage gewährt "
+"wird. Nachfolgend sehen Sie Beispiele für die Verwendung der "
+"<command>setlock</command>-Operation."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:265
@@ -1552,8 +1812,17 @@
 "programmer's responsibility to release the locks when required, using the "
 "corresponding <command>releaselock</command> operation."
 msgstr ""
-"Der Mechanismus zur Kontrolle der Nebenläufigkeit ist in den atomischen Aktionsmechanismus integriert, wodurch sichergestellt wird, dass die entsprechenden Sperren für ein Objekt gewährt werden, das bei der aktuell laufenden atomischen Aktion registriert ist und wodurch außerdem sichergestellt wird, dass die Sperren zum richtigen Zeitpunkt freigegeben werden. Dies befreit den Programmierer von der Last, explizit innerhalb von atomischen Aktionen erworbene Sperren freigeben zu müssen. Werden Sperren jedoch für ein Objekt "
-"<emphasis>außerhalb</emphasis> des Bereichs einer atomischen Aktion erworben, so obliegt es der Verantwortung des Programmierers diese mittels der entsprechenden <command>releaselock</command>-Operation zu lösen."
+"Der Mechanismus zur Kontrolle der Nebenläufigkeit ist in den atomischen "
+"Aktionsmechanismus integriert, wodurch sichergestellt wird, dass die "
+"entsprechenden Sperren für ein Objekt gewährt werden, das bei der aktuell "
+"laufenden atomischen Aktion registriert ist und wodurch außerdem "
+"sichergestellt wird, dass die Sperren zum richtigen Zeitpunkt freigegeben "
+"werden. Dies befreit den Programmierer von der Last, explizit innerhalb von "
+"atomischen Aktionen erworbene Sperren freigeben zu müssen. Werden Sperren "
+"jedoch für ein Objekt <emphasis>außerhalb</emphasis> des Bereichs einer "
+"atomischen Aktion erworben, so obliegt es der Verantwortung des "
+"Programmierers diese mittels der entsprechenden <command>releaselock</"
+"command>-Operation zu lösen."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:272
@@ -1581,10 +1850,23 @@
 "definitions of the conflict operations enhanced levels of concurrency may be "
 "possible."
 msgstr ""
-"Anders als bei vielen anderen Systemen handelt es sich bei Sperren in <emphasis>TxCore</emphasis> nicht um spezielle Systemtypen. Stattdessen handelt es sich einfach um Instanzen anderer "
-"<emphasis>TxCore</emphasis>-Objekte (die Klasse <classname>Lock</classname>, die ebenfalls vom <classname>StateManager</classname> abgeleitet ist, so dass wenn nötig persistiert werden und auf einfache Weise benannt werden können). Desweiteren besitzt der <classname>LockManager</classname> mit Absicht keine Kenntnisse der Semantik der tatsächlichen Richtlinien entsprechend derer Sperranfragen gewährt werden. Solche Informationen werden durch die Instanzen der tatsächlichen <classname>Lock</classname>-Klasse gewartet, die Operationen bereitstellen (die "
-"<literal>conflictsWith</literal>-Operation) mittels derer der <classname>LockManager</classname> bestimmen kann, ob bei zwei Sperren ein Konflikt existiert oder nicht. Diese Trennung ist wichtig, da sie es dem Programmierer gestattet neue Sperrtypen aus der grundlegenden "
-"<classname>Lock</classname>-Klasse abzuleiten und entsprechende Definitionen der Konflikt-Operationen bereitzustellen, so dass verbesserte Nebenläufigkeitsebenen möglich sind."
+"Anders als bei vielen anderen Systemen handelt es sich bei Sperren in "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> nicht um spezielle Systemtypen. Stattdessen "
+"handelt es sich einfach um Instanzen anderer <emphasis>TxCore</emphasis>-"
+"Objekte (die Klasse <classname>Lock</classname>, die ebenfalls vom "
+"<classname>StateManager</classname> abgeleitet ist, so dass wenn nötig "
+"persistiert werden und auf einfache Weise benannt werden können). "
+"Desweiteren besitzt der <classname>LockManager</classname> mit Absicht keine "
+"Kenntnisse der Semantik der tatsächlichen Richtlinien entsprechend derer "
+"Sperranfragen gewährt werden. Solche Informationen werden durch die "
+"Instanzen der tatsächlichen <classname>Lock</classname>-Klasse gewartet, die "
+"Operationen bereitstellen (die <literal>conflictsWith</literal>-Operation) "
+"mittels derer der <classname>LockManager</classname> bestimmen kann, ob bei "
+"zwei Sperren ein Konflikt existiert oder nicht. Diese Trennung ist wichtig, "
+"da sie es dem Programmierer gestattet neue Sperrtypen aus der grundlegenden "
+"<classname>Lock</classname>-Klasse abzuleiten und entsprechende Definitionen "
+"der Konflikt-Operationen bereitzustellen, so dass verbesserte "
+"Nebenläufigkeitsebenen möglich sind."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:276
@@ -1653,8 +1935,13 @@
 "can be supported. The supplied <classname>Lock</classname> class supports "
 "the traditional multiple reader/single writer policy."
 msgstr ""
-"Die <classname>Lock</classname>-Klasse liefert eine <command>modifiesObject</command>-Operation, die der <classname>LockManager</classname> zur Bestimmung dazu verwendet, "
-"ob die Gewährung dieser Sperranfrage einen Aufruf an \"modified\" erforderlich macht. Diese Operation wird bereitgestellt, damit auch Sperr-Modi, die über einfaches Lesen und Schreiben hinausgehen, unterstützt werden können. Die gelieferte <classname>Lock</classname>-Klasse unterstützt die traditionellen multiplen \"Reader/Single Writer\"-Richtlinien"
+"Die <classname>Lock</classname>-Klasse liefert eine <command>modifiesObject</"
+"command>-Operation, die der <classname>LockManager</classname> zur "
+"Bestimmung dazu verwendet, ob die Gewährung dieser Sperranfrage einen Aufruf "
+"an \"modified\" erforderlich macht. Diese Operation wird bereitgestellt, "
+"damit auch Sperr-Modi, die über einfaches Lesen und Schreiben hinausgehen, "
+"unterstützt werden können. Die gelieferte <classname>Lock</classname>-Klasse "
+"unterstützt die traditionellen multiplen \"Reader/Single Writer\"-Richtlinien"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:283
@@ -1672,7 +1959,14 @@
 "constructed. Thus <classname>LockManager</classname> provides two protected "
 "constructors for use by derived classes, each of which fulfils a distinct "
 "purpose:"
-msgstr "Wie schon erwähnt können <emphasis>TxCore</emphasis>-Objekte wiederherstellbar, wiederherstellbar und persistent oder keines von beidem sein. Zusätzlich besitzt jedes Objekt einen eindeutigen internen Namen. Diese Attribute können nur eingestellt werden, wenn das Objekt konstruiert wird. Der <classname>LockManager</classname> stellt daher zwei geschützte Konstruktoren für die Verwendung durch abgeleitete Klassen bereit, von denen jeder einen ganz bestimmten Zweck erfüllt:"
+msgstr ""
+"Wie schon erwähnt können <emphasis>TxCore</emphasis>-Objekte "
+"wiederherstellbar, wiederherstellbar und persistent oder keines von beidem "
+"sein. Zusätzlich besitzt jedes Objekt einen eindeutigen internen Namen. "
+"Diese Attribute können nur eingestellt werden, wenn das Objekt konstruiert "
+"wird. Der <classname>LockManager</classname> stellt daher zwei geschützte "
+"Konstruktoren für die Verwendung durch abgeleitete Klassen bereit, von denen "
+"jeder einen ganz bestimmten Zweck erfüllt:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:289
@@ -1686,7 +1980,9 @@
 msgid ""
 "This constructor allows the creation of new objects, that is, no prior state "
 "is assumed to exist."
-msgstr "Dieser Konstruktor gestattet die Erstellung neuer Objekte, das heißt es wird davon ausgegangen, dass kein vorheriger Status existiert."
+msgstr ""
+"Dieser Konstruktor gestattet die Erstellung neuer Objekte, das heißt es wird "
+"davon ausgegangen, dass kein vorheriger Status existiert."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:294
@@ -1712,10 +2008,21 @@
 "memory (volatile) object store is used to store the state of the object "
 "between atomic actions."
 msgstr ""
-"Wie oben, gestattet dieser Konstruktor das Erstellen eines Objekts, das heißt es wird angenommen, dass kein vorheriger Status existiert. Der <literal>ObjectType</literal>-Parameter "
-"legt fest, ob ein Objekt einfach wiederherstellbar ist (angezeigt durch "
-"<literal>RECOVERABLE</literal>); wiederherstellbar und persistent (angezeigt durch <literal>ANDPERSISTENT</literal>) oder weder noch (<literal>NEITHER</literal>)."
-"Ist ein Objekt als persistent markiert, so wird der Status des Objekts in einem dieser Objektspeicher gespeichert. Der freigegebene Parameter ist nur von Bedeutung, wenn <literal>RECOVERABLE</literal>; ist <literal>attr</literal> nicht Null und das Objektmodell <literal>SINGLE</literal> (das Standardverhalten) dann wird der wiederherstellbare Status des Objekts innerhalb des Objekts selbst gewartet (d.h es besitzt keine externe Repräsentation), andernfalls wird ein \"in-memory\" (selbstlöschender) Objektspeicher zur Speicherung des Objektstatus zwischen atomischen Aktionen verwendet."
+"Wie oben, gestattet dieser Konstruktor das Erstellen eines Objekts, das "
+"heißt es wird angenommen, dass kein vorheriger Status existiert. Der "
+"<literal>ObjectType</literal>-Parameter legt fest, ob ein Objekt einfach "
+"wiederherstellbar ist (angezeigt durch <literal>RECOVERABLE</literal>); "
+"wiederherstellbar und persistent (angezeigt durch <literal>ANDPERSISTENT</"
+"literal>) oder weder noch (<literal>NEITHER</literal>).Ist ein Objekt als "
+"persistent markiert, so wird der Status des Objekts in einem dieser "
+"Objektspeicher gespeichert. Der freigegebene Parameter ist nur von "
+"Bedeutung, wenn <literal>RECOVERABLE</literal>; ist <literal>attr</literal> "
+"nicht Null und das Objektmodell <literal>SINGLE</literal> (das "
+"Standardverhalten) dann wird der wiederherstellbare Status des Objekts "
+"innerhalb des Objekts selbst gewartet (d.h es besitzt keine externe "
+"Repräsentation), andernfalls wird ein \"in-memory\" (selbstlöschender) "
+"Objektspeicher zur Speicherung des Objektstatus zwischen atomischen Aktionen "
+"verwendet."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:297
@@ -1727,7 +2034,14 @@
 "constructor commits or, if an enclosing action exists, when the appropriate "
 "top-level action commits. Later examples in this chapter illustrate this "
 "point further."
-msgstr "Konstruktoren für neue persistente Objekte sollten atomische Aktionen untereinander verwenden. Dies stellt sicher, dass der Status des Objekts automatisch in den Objektspeicher geschrieben wird wenn die Aktion im Konstruktor festgeschrieben wird oder, falls eine einschließende Aktion vorhanden ist, wenn die entsprechende Aktion der höchsten Ebene festgeschrieben wird. Spätere Beispiele in diesem Kapitel führen dies weiter aus."
+msgstr ""
+"Konstruktoren für neue persistente Objekte sollten atomische Aktionen "
+"untereinander verwenden. Dies stellt sicher, dass der Status des Objekts "
+"automatisch in den Objektspeicher geschrieben wird wenn die Aktion im "
+"Konstruktor festgeschrieben wird oder, falls eine einschließende Aktion "
+"vorhanden ist, wenn die entsprechende Aktion der höchsten Ebene "
+"festgeschrieben wird. Spätere Beispiele in diesem Kapitel führen dies weiter "
+"aus."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:301
@@ -1744,7 +2058,13 @@
 "constructed using this operation will normally have their prior state "
 "(identified by <literal>objUid</literal>) loaded from an object store "
 "automatically by the system."
-msgstr "Dieser Konstruktor gestattet Zugriff auf ein bestehendes persistentes Objekt, dessen interner Name durch den <literal>objUid</literal>-Parameter geliefert wird. Bei mittels dieser Operation konstruierten Objekten wird normalerweise deren vorheriger Status (identifiziert anhand von <literal>objUid</literal>) aus einem Objektspeicher automatisch durch das System geladen."
+msgstr ""
+"Dieser Konstruktor gestattet Zugriff auf ein bestehendes persistentes "
+"Objekt, dessen interner Name durch den <literal>objUid</literal>-Parameter "
+"geliefert wird. Bei mittels dieser Operation konstruierten Objekten wird "
+"normalerweise deren vorheriger Status (identifiziert anhand von "
+"<literal>objUid</literal>) aus einem Objektspeicher automatisch durch das "
+"System geladen."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:306
@@ -1764,8 +2084,14 @@
 "object model is <literal>SINGLE</literal> (the default behaviour), then the "
 "object will not be reactivated at the start of each top-level transaction."
 msgstr ""
-"Wie oben gestattet der Konstruktor Zugriff auf ein bestehendes persistentes Objekt, dessen interner Name durch den <literal>objUid</literal>-Parameter geliefert wird. "
-"Bei mittels dieser Operation konstruierten Objekten wird normalerweise deren vorheriger Status (identifiziert anhand von <literal>objUid</literal>) aus einem Objektspeicher automatisch durch das System geladen. Ist der attr-Parameter nicht Null und das Objektmodell <literal>SINGLE</literal> (das Standardverhalten), so wird das Objekt beim Start jeder Transaktion der höchsten Ebene nicht reaktiviert."
+"Wie oben gestattet der Konstruktor Zugriff auf ein bestehendes persistentes "
+"Objekt, dessen interner Name durch den <literal>objUid</literal>-Parameter "
+"geliefert wird. Bei mittels dieser Operation konstruierten Objekten wird "
+"normalerweise deren vorheriger Status (identifiziert anhand von "
+"<literal>objUid</literal>) aus einem Objektspeicher automatisch durch das "
+"System geladen. Ist der attr-Parameter nicht Null und das Objektmodell "
+"<literal>SINGLE</literal> (das Standardverhalten), so wird das Objekt beim "
+"Start jeder Transaktion der höchsten Ebene nicht reaktiviert."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:309
@@ -1774,7 +2100,11 @@
 "The destructor of a programmer-defined class must invoke the inherited "
 "operation terminate to inform the state management mechanism that the object "
 "is about to be destroyed otherwise unpredictable results may occur."
-msgstr "Der Destruktor einer Programmierer-definierten Klasse muss das vererbte Operation \"terminate\" aufrufen, um den Status-Management Mechanismus darüber zu informieren, dass das Objekt im Begriff ist gelöscht zu werden, da andernfalls unvorhersehbare Ergebnisse auftreten können."
+msgstr ""
+"Der Destruktor einer Programmierer-definierten Klasse muss das vererbte "
+"Operation \"terminate\" aufrufen, um den Status-Management Mechanismus "
+"darüber zu informieren, dass das Objekt im Begriff ist gelöscht zu werden, "
+"da andernfalls unvorhersehbare Ergebnisse auftreten können."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:311
@@ -1786,8 +2116,8 @@
 "classname> class. As such, it is possible to set the "
 "<classname>StateManager</classname> object model as described earlier."
 msgstr ""
-"Da der <classname>StateManager</classname> an den <classname>LockManager</classname> vererbt,"
-"gibt er jede erhaltene "
-"<classname>ObjectName</classname>-Instanz an die <classname>StateManager</classname>-Klasse weiter. Anschließend kann das "
-"<classname>StateManager</classname>-Objektmodell wie zuvor beschrieben eingestellt werden."
-
+"Da der <classname>StateManager</classname> an den <classname>LockManager</"
+"classname> vererbt,gibt er jede erhaltene <classname>ObjectName</classname>-"
+"Instanz an die <classname>StateManager</classname>-Klasse weiter. "
+"Anschließend kann das <classname>StateManager</classname>-Objektmodell wie "
+"zuvor beschrieben eingestellt werden."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_03.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_03.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_03.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_03.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_03\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:01+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,14 @@
 "made atomic as required by the semantics of a particular operation. This "
 "chapter will describe some of the more subtle issues involved with using "
 "transactions in general and <emphasis>TxCore</emphasis> in particular."
-msgstr "Atomische Aktionen (Transaktionen) können sowohl von Anwendungsprogrammierern als auch Entwicklern von Klassen verwendet werden. Es können daher ganze Operationen (oder Teile von Operationen) atomisch gemacht werden, wie durch die Semantik einer bestimmten Operation erforderlich. Dieses Kapitel beschreibt einige der subtileren Probleme, die bei der Verwendung von Transaktionen im allgemeinen und <emphasis>TxCore</emphasis> im besonderen auftreten können."
+msgstr ""
+"Atomische Aktionen (Transaktionen) können sowohl von "
+"Anwendungsprogrammierern als auch Entwicklern von Klassen verwendet werden. "
+"Es können daher ganze Operationen (oder Teile von Operationen) atomisch "
+"gemacht werden, wie durch die Semantik einer bestimmten Operation "
+"erforderlich. Dieses Kapitel beschreibt einige der subtileren Probleme, die "
+"bei der Verwendung von Transaktionen im allgemeinen und <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> im besonderen auftreten können."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:15
@@ -66,9 +73,23 @@
 "instance of this class associated with it, and application programmers can "
 "provide their own implementations on a per transaction basis."
 msgstr ""
-"In einer Anwendung mit mehreren Threads können mehrere Threads während ihrer Lebensdauer mit einer Transaktion assoziiert werden, d.h. die Threads teilen sich den Kontext. Zusätzlich ist es möglich, dass - wenn ein Thread eine Transaktion beendet - andere Threads weiterhin aktiv innerhalb davon sind. In einer distribuierten Umgebung kann es schwierig sein zu garantieren, dass alle Threads mit einer Transaktion fertig sind, wenn diese beendet wird. Standardmäßig gibt <emphasis>TxCore</emphasis> eine Warnung heraus, wenn ein Thread eine Transaktion beendet wenn andere Threads darin noch aktiv sind - allerdings wird die Fortsetzung der Beendigung nichtsdestotrotz erlaubt. Es sind andere Lösungen für dieses Problem möglich, z.B. Sperren des die Transaktion beendenden Threads, bis alle anderen Threads sich vom Transaktionkontext disassoziiert haben. Daher liefert "
-"<emphasis>TxCore</emphasis> die <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.CheckedAction</classname>-Klasse, die es gestattet, die Richtlinien für die Thread-/Transaktionsbeendigung außer Kraft zu setzen. Jede Transaktion hat eine Instanz dieser Klasse mit sich assoziiert und Anwendungsprogrammierer können ihre eigenen Implementierungen auf einer pro-Transaktionsbasis bereitstellen."
+"In einer Anwendung mit mehreren Threads können mehrere Threads während ihrer "
+"Lebensdauer mit einer Transaktion assoziiert werden, d.h. die Threads teilen "
+"sich den Kontext. Zusätzlich ist es möglich, dass - wenn ein Thread eine "
+"Transaktion beendet - andere Threads weiterhin aktiv innerhalb davon sind. "
+"In einer distribuierten Umgebung kann es schwierig sein zu garantieren, dass "
+"alle Threads mit einer Transaktion fertig sind, wenn diese beendet wird. "
+"Standardmäßig gibt <emphasis>TxCore</emphasis> eine Warnung heraus, wenn ein "
+"Thread eine Transaktion beendet wenn andere Threads darin noch aktiv sind - "
+"allerdings wird die Fortsetzung der Beendigung nichtsdestotrotz erlaubt. Es "
+"sind andere Lösungen für dieses Problem möglich, z.B. Sperren des die "
+"Transaktion beendenden Threads, bis alle anderen Threads sich vom "
+"Transaktionkontext disassoziiert haben. Daher liefert <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> die <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.CheckedAction</"
+"classname>-Klasse, die es gestattet, die Richtlinien für die Thread-/"
+"Transaktionsbeendigung außer Kraft zu setzen. Jede Transaktion hat eine "
+"Instanz dieser Klasse mit sich assoziiert und Anwendungsprogrammierer können "
+"ihre eigenen Implementierungen auf einer pro-Transaktionsbasis bereitstellen."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:19
@@ -98,7 +119,11 @@
 "threads within it, the system will invoke the check method on the "
 "transaction’s <classname>CheckedAction</classname> object. The parameters to "
 "the check method are:"
-msgstr "Versucht ein Thread eine Transaktion zu beenden in der sich noch aktive Threads befinden, so ruft das System die Prüfmethode (\"Check Methode\") am <classname>CheckedAction</classname>-Objekt der Transaktion auf. Die Parameter der Prüfmethode lauten:"
+msgstr ""
+"Versucht ein Thread eine Transaktion zu beenden in der sich noch aktive "
+"Threads befinden, so ruft das System die Prüfmethode (\"Check Methode\") am "
+"<classname>CheckedAction</classname>-Objekt der Transaktion auf. Die "
+"Parameter der Prüfmethode lauten:"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:25
@@ -112,7 +137,9 @@
 msgid ""
 "Indicates whether the transaction is in the process of committing or rolling "
 "back."
-msgstr "Gibt an, ob die Transaktion im Begriff ist festgeschrieben oder zurückgesetzt zu werden."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Transaktion im Begriff ist festgeschrieben oder "
+"zurückgesetzt zu werden."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:30
@@ -138,7 +165,9 @@
 msgid ""
 "a list of all of the threads currently marked as active within this "
 "transaction."
-msgstr "eine Liste aller zum aktuellen Zeitpunkt als aktiv gekennzeichneten Threads innerhalb dieser Transaktion."
+msgstr ""
+"eine Liste aller zum aktuellen Zeitpunkt als aktiv gekennzeichneten Threads "
+"innerhalb dieser Transaktion."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:42
@@ -147,7 +176,12 @@
 "When check returns, the transaction termination will continue. Obviously the "
 "state of the transaction at this point may be different from that when check "
 "was called, e.g., the transaction may subsequently have been committed."
-msgstr "Wenn \"Check\" antwortet, so wird die Beendigung der Transaktion fortgesetzt. Selbstverständlich kann der Status der Transaktion zu diesem Zeitpunkt sich von dem zum Zeitpunkt des Aufrufs von \"Check\" unterscheiden, z.B. die Transaktion könnte mittlerweile festgeschrieben worden sein."
+msgstr ""
+"Wenn \"Check\" antwortet, so wird die Beendigung der Transaktion "
+"fortgesetzt. Selbstverständlich kann der Status der Transaktion zu diesem "
+"Zeitpunkt sich von dem zum Zeitpunkt des Aufrufs von \"Check\" "
+"unterscheiden, z.B. die Transaktion könnte mittlerweile festgeschrieben "
+"worden sein."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:47
@@ -167,9 +201,13 @@
 "during the execution of a transactional application via the <classname>com."
 "arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> class:"
 msgstr ""
-"Standardmäßig bewahrt JBossTS keine Informationen zur Historie von Transaktionen. Wird jedoch die <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.enableStatistics</literal> Property-Variable auf YES gesetzt, so bewahrt der Transaktionsdienst Informationen zur Anzahl der erstellten Transaktionen und deren Ergebnissen auf. Diese Informationen können während der Ausführung einer transaktionalen Anwendung via der <classname>com."
-"arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname>-Klasse abgerufen werden:"
+"Standardmäßig bewahrt JBossTS keine Informationen zur Historie von "
+"Transaktionen. Wird jedoch die <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"enableStatistics</literal> Property-Variable auf YES gesetzt, so bewahrt der "
+"Transaktionsdienst Informationen zur Anzahl der erstellten Transaktionen und "
+"deren Ergebnissen auf. Diese Informationen können während der Ausführung "
+"einer transaktionalen Anwendung via der <classname>com.arjuna.TxCore.Atomic."
+"TxStats</classname>-Klasse abgerufen werden:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:51
@@ -273,8 +311,21 @@
 "logs the decision to commit and attempts to commit the other resources as "
 "well."
 msgstr ""
-"In einigen Fällen kann es nötig sein, nicht in zwei-Phasen Festschreibung gewahre Teilnehmer in eine zwei-Phasen Festschreibungstransaktion einzutragen. Ist nur eine einzige Ressource vorhanden, so besteht keine Notwendigkeit für eine zwei-Phasen Festschreibung. Was aber, wenn mehrere Ressourcen in der Transaktion existieren? In diesem Fall kommt die \"Last "
-"Resource Commit\" Optimierung (LRCO) ins Spiel. Es ist möglich, dass eine einzelne Ressource, die ein-Phasen gewahr ist (d.h. kann nur festschreiben oder zurücksetzen, ohne \"prepare\"), in eine Transaktion mit zwei-Phasen Festschreibung gewahren Ressourcen eingetragen zu sein. Der Koordinator behandelt die ein-Phasen gewahre Ressource etwas anders, und zwar insofern als dass es die \"Prepare\"-Phase zuerst an allen anderen Ressourcen ausführt und - falls es die Transaktion dann festschreiben will - er die Kontrolle an die ein-Phasen gewahre Ressource gibt. Wird festgeschrieben, so protokolliert der Koordinator die Festschreibungsentscheidung und versucht die anderen Ressourcen ebenfalls festzuschreiben."
+"In einigen Fällen kann es nötig sein, nicht in zwei-Phasen Festschreibung "
+"gewahre Teilnehmer in eine zwei-Phasen Festschreibungstransaktion "
+"einzutragen. Ist nur eine einzige Ressource vorhanden, so besteht keine "
+"Notwendigkeit für eine zwei-Phasen Festschreibung. Was aber, wenn mehrere "
+"Ressourcen in der Transaktion existieren? In diesem Fall kommt die \"Last "
+"Resource Commit\" Optimierung (LRCO) ins Spiel. Es ist möglich, dass eine "
+"einzelne Ressource, die ein-Phasen gewahr ist (d.h. kann nur festschreiben "
+"oder zurücksetzen, ohne \"prepare\"), in eine Transaktion mit zwei-Phasen "
+"Festschreibung gewahren Ressourcen eingetragen zu sein. Der Koordinator "
+"behandelt die ein-Phasen gewahre Ressource etwas anders, und zwar insofern "
+"als dass es die \"Prepare\"-Phase zuerst an allen anderen Ressourcen "
+"ausführt und - falls es die Transaktion dann festschreiben will - er die "
+"Kontrolle an die ein-Phasen gewahre Ressource gibt. Wird festgeschrieben, so "
+"protokolliert der Koordinator die Festschreibungsentscheidung und versucht "
+"die anderen Ressourcen ebenfalls festzuschreiben."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:61
@@ -288,11 +339,13 @@
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> and give "
 "your participant as the constructor parameter, as shown below:"
 msgstr ""
-"Um das LRCO zu nutzen muss Ihr Teilnehmer das "
-"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname>-Interface "
-"implementieren und durch <command>BasicAction</"
-"command>.add operation bei der Transaktion registriert sein; da diese Operation Instanzen von "
-"<classname>AbstractRecord</classname> erwartet, müssen Sie eine Instanz <classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> erstellen und Ihren Teilnehmer als Konstruktorparameter angeben, wie unten gezeigt:"
+"Um das LRCO zu nutzen muss Ihr Teilnehmer das <classname>com.arjuna.ats."
+"arjuna.coordinator.OnePhase</classname>-Interface implementieren und durch "
+"<command>BasicAction</command>.add operation bei der Transaktion registriert "
+"sein; da diese Operation Instanzen von <classname>AbstractRecord</classname> "
+"erwartet, müssen Sie eine Instanz <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
+"LastResourceRecord</classname> erstellen und Ihren Teilnehmer als "
+"Konstruktorparameter angeben, wie unten gezeigt:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:63
@@ -349,8 +402,17 @@
 "application programmers, and <emphasis>TxCore</emphasis> will guarantee "
 "their consistency."
 msgstr ""
-"Es gibt keine speziellen Konstrukte für das Verschachteln von Transaktionen: wird eine Aktion begonnen, während eine andere Action läuft, so wird sie automatisch verschachtelt. Dies erlaubt eine modulare Struktur für Anwendungen, wobei Objekte implementiert werden können, indem atomische Aktionen innerhalb ihrer Operationen verwendet werden, ohne dass der Anwendungsprogrammierer sich um die Anwendungen kümmern muss, die diese verwenden, d.h. ob die Anwendungen auch atomische Aktionen verwenden oder ob nicht. "
-"Daher sind Aktionen in manchen Anwendungen auf der obersten Ebene, in anderen hingegen verschachtelt. Auf diese Weise geschriebene Objekte können sogar von Anwendungsprogrammierern geteilt werden und <emphasis>TxCore</emphasis> garantiert Konsistenz."
+"Es gibt keine speziellen Konstrukte für das Verschachteln von Transaktionen: "
+"wird eine Aktion begonnen, während eine andere Action läuft, so wird sie "
+"automatisch verschachtelt. Dies erlaubt eine modulare Struktur für "
+"Anwendungen, wobei Objekte implementiert werden können, indem atomische "
+"Aktionen innerhalb ihrer Operationen verwendet werden, ohne dass der "
+"Anwendungsprogrammierer sich um die Anwendungen kümmern muss, die diese "
+"verwenden, d.h. ob die Anwendungen auch atomische Aktionen verwenden oder ob "
+"nicht. Daher sind Aktionen in manchen Anwendungen auf der obersten Ebene, in "
+"anderen hingegen verschachtelt. Auf diese Weise geschriebene Objekte können "
+"sogar von Anwendungsprogrammierern geteilt werden und <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> garantiert Konsistenz."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:72
@@ -362,7 +424,15 @@
 "commits then the work it has performed will only be committed by the system "
 "if the top-level action commits; if the top-level action aborts then all of "
 "the work will be undone."
-msgstr "Wird eine verschachtelte Aktion abgebrochen, so wird alle ihre Arbeit rückgängig gemacht, obwohl striktes zwei Phasen Sperren bedeutet, dass alle Sperren, die möglicherweise vorhanden sind, erhalten bleiben bis die Aktion der höchsten Ebene festgeschrieben oder abgebrochen wird. Wird eine verschachtelte Aktion festgeschrieben, so wird die von ihr durchgeführte Arbeit vom System nur festgeschrieben, wenn die Aktion auf höchster Ebene festschreibt; wird die Aktion auf höchster Ebene abgebrochen, so wird alle ihre Arbeit rückgängig gemacht."
+msgstr ""
+"Wird eine verschachtelte Aktion abgebrochen, so wird alle ihre Arbeit "
+"rückgängig gemacht, obwohl striktes zwei Phasen Sperren bedeutet, dass alle "
+"Sperren, die möglicherweise vorhanden sind, erhalten bleiben bis die Aktion "
+"der höchsten Ebene festgeschrieben oder abgebrochen wird. Wird eine "
+"verschachtelte Aktion festgeschrieben, so wird die von ihr durchgeführte "
+"Arbeit vom System nur festgeschrieben, wenn die Aktion auf höchster Ebene "
+"festschreibt; wird die Aktion auf höchster Ebene abgebrochen, so wird alle "
+"ihre Arbeit rückgängig gemacht."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:74
@@ -372,7 +442,12 @@
 "the outcome of the action within which it is nested. This is application "
 "dependant, and allows a programmer to structure atomic actions to contain "
 "faults, undo work, etc."
-msgstr "Das Festschreiben oder Abbrechen einer verschachtelten Aktion hat nicht automatisch Einfluss auf das Ergebnis der Aktion innerhalb derer sie verschachtelt ist. Dies hängt von der Anwendung ab und gestattet es dem Programmierer atomische Aktionen zu strukturieren, so dass diese Fehler enthalten, Arbeit rückgängig machen usw."
+msgstr ""
+"Das Festschreiben oder Abbrechen einer verschachtelten Aktion hat nicht "
+"automatisch Einfluss auf das Ergebnis der Aktion innerhalb derer sie "
+"verschachtelt ist. Dies hängt von der Anwendung ab und gestattet es dem "
+"Programmierer atomische Aktionen zu strukturieren, so dass diese Fehler "
+"enthalten, Arbeit rückgängig machen usw."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:78
@@ -388,7 +463,12 @@
 "in a synchronous manner, i.e., all registered resources will be told to "
 "prepare in order by a single thread, and then they will be told to commit or "
 "rollback. This has several possible disadvantages:"
-msgstr "Standardmäßig führt JBossTS das Festschreibungsprotokoll einer Transaktion der höchsten Ebene auf synchrone Weise aus, d.h. allen registrierten Ressourcen wird mitgeteilt sich in der Anordnung eines einzelnen Threads vorzubereiten und anschließend entweder festgeschrieben oder zurückgesetzt zu werden. Dies hat mehrere mögliche Nachteile:"
+msgstr ""
+"Standardmäßig führt JBossTS das Festschreibungsprotokoll einer Transaktion "
+"der höchsten Ebene auf synchrone Weise aus, d.h. allen registrierten "
+"Ressourcen wird mitgeteilt sich in der Anordnung eines einzelnen Threads "
+"vorzubereiten und anschließend entweder festgeschrieben oder zurückgesetzt "
+"zu werden. Dies hat mehrere mögliche Nachteile:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:83
@@ -399,7 +479,12 @@
 "if an “early” resource in the list of registered resource forces a rollback "
 "during prepare, possibly many prepare operations will have been made "
 "needlessly."
-msgstr "Im Falle vieler registrierter Ressourcen kann das \"Prepare Operating\" logisch parallel an jeder Ressource aufgerufen werden. Der Nachteil ist, dass eine \"frühe\" Ressource in der Liste registrierter Ressourcen ein Zurücksetzen während der Vorbereitung erzwingt, möglicherweise werden viele \"Prepare Operations\" unnötigerweise gemacht."
+msgstr ""
+"Im Falle vieler registrierter Ressourcen kann das \"Prepare Operating\" "
+"logisch parallel an jeder Ressource aufgerufen werden. Der Nachteil ist, "
+"dass eine \"frühe\" Ressource in der Liste registrierter Ressourcen ein "
+"Zurücksetzen während der Vorbereitung erzwingt, möglicherweise werden viele "
+"\"Prepare Operations\" unnötigerweise gemacht."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:84
@@ -408,7 +493,10 @@
 "In the case where heuristic reporting is not required by the application, "
 "the second phase of the commit protocol can be done asynchronously, since "
 "its success or failure is not important."
-msgstr "Im Falle wo heuristisches Reporting nicht durch die Anwendung benötigt wird, kann die zweite Phase des Festschreibungsprotokolls asynchron erfolgen, da Erfolg oder Fehlschlagen unwichtig sind."
+msgstr ""
+"Im Falle wo heuristisches Reporting nicht durch die Anwendung benötigt wird, "
+"kann die zweite Phase des Festschreibungsprotokolls asynchron erfolgen, da "
+"Erfolg oder Fehlschlagen unwichtig sind."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:87
@@ -424,11 +512,15 @@
 "second phase of the transaction if knowledge about heuristics outcomes is "
 "not required."
 msgstr ""
-"Daher liefert <emphasis>JBossTS</emphasis> Runtime-Optionen zur Aktivierung möglicher Threading-Optimierungen. Durch Einstellung der <literal>com.arjuna.ats."
-"arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal>-Umgebungsvariable auf "
-"<literal>YES</literal>, während der Vorbereitungsphase wird ein separater Thread für jeden registrierten Teilnehmer innerhalb der Transaktion erstellt. Durch Einstellung von "
-"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</literal> auf "
-"<literal>YES</literal>, wird ein separater Thread erstellt, um die zweite Phase der Transaktion zu vervollständigen, falls keine Kenntnisse über heuritische Ergebnisse notwendig sind."
+"Daher liefert <emphasis>JBossTS</emphasis> Runtime-Optionen zur Aktivierung "
+"möglicher Threading-Optimierungen. Durch Einstellung der <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal>-Umgebungsvariable auf "
+"<literal>YES</literal>, während der Vorbereitungsphase wird ein separater "
+"Thread für jeden registrierten Teilnehmer innerhalb der Transaktion "
+"erstellt. Durch Einstellung von <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"asyncCommit</literal> auf <literal>YES</literal>, wird ein separater Thread "
+"erstellt, um die zweite Phase der Transaktion zu vervollständigen, falls "
+"keine Kenntnisse über heuritische Ergebnisse notwendig sind."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:93
@@ -447,26 +539,44 @@
 "behaves exactly like a normal top-level action, that is, its results are "
 "made permanent when it commits and will not be undone if any of the actions "
 "within which it was originally nested abort."
-msgstr "Zusätzlich zu normalen Top-Level und verschachtelten atomischen Aktionen unterstützt <emphasis>TxCore</emphasis> auch unabhängige Top-Level Aktionen, die dazu verwendet werden können strenge Serialisabilität auf kontrollierte Weise aufzulockern. Eine unabhängige Aktion der höchsten Ebene kann von überall aus innerhalb einer anderen atomischen Aktion ausgeführt werden und verhält sich genauso wie eine normale Aktion der höchsten Ebene, das heißt ihre Ergebnisse werden dauerhaft, wenn sie festgeschrieben wird und werden nicht rückgängig gemacht wenn jedwelche der Aktionen innerhalb derer sie ursprünglich verschachtelt wurde, abgebrochen werden."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu normalen Top-Level und verschachtelten atomischen Aktionen "
+"unterstützt <emphasis>TxCore</emphasis> auch unabhängige Top-Level Aktionen, "
+"die dazu verwendet werden können strenge Serialisabilität auf kontrollierte "
+"Weise aufzulockern. Eine unabhängige Aktion der höchsten Ebene kann von "
+"überall aus innerhalb einer anderen atomischen Aktion ausgeführt werden und "
+"verhält sich genauso wie eine normale Aktion der höchsten Ebene, das heißt "
+"ihre Ergebnisse werden dauerhaft, wenn sie festgeschrieben wird und werden "
+"nicht rückgängig gemacht wenn jedwelche der Aktionen innerhalb derer sie "
+"ursprünglich verschachtelt wurde, abgebrochen werden."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_03.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Independent Top-Level Action"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 5: Independent Top-Level Action"
 msgstr "Unabhängige Aktion auf höchster Ebene"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested within "
-"action A. Although atomic action C is logically nested within action B (it "
-"had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
+"Figure 5 shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested "
+"within action A. Although atomic action C is logically nested within action "
+"B (it had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
 "independent top-level action, it will commit or abort independently of the "
 "other actions within the structure. Because of the nature of independent top-"
 "level actions they should be used with caution and only in situations where "
 "their use has been carefully examined."
-msgstr "zeigt eine typische Verschachtelung atomischer Aktionen, wo Aktion B innerhalb Aktion A verschachtelt ist. Obwohl atomische Aktion C logisch innerhalb von Aktion B verschachtelt ist (ihre \"Begin\"-Operation wurde aufgerufen während B aktiv war) wird sie innerhalb der Struktur unabhängig von den anderen Aktionen festgeschrieben oder abgebrochen, weil es sich um eine unabhängige Aktion der obersten Ebene handelt. Aufgrund des Wesens unabhängiger Aktionen der obersten Ebene, sollten diese mit Vorsicht gehandhabt werden und nur in Situationen verwendet werden, die zuvor eingehend geprüft wurden."
+msgstr ""
+"zeigt eine typische Verschachtelung atomischer Aktionen, wo Aktion B "
+"innerhalb Aktion A verschachtelt ist. Obwohl atomische Aktion C logisch "
+"innerhalb von Aktion B verschachtelt ist (ihre \"Begin\"-Operation wurde "
+"aufgerufen während B aktiv war) wird sie innerhalb der Struktur unabhängig "
+"von den anderen Aktionen festgeschrieben oder abgebrochen, weil es sich um "
+"eine unabhängige Aktion der obersten Ebene handelt. Aufgrund des Wesens "
+"unabhängiger Aktionen der obersten Ebene, sollten diese mit Vorsicht "
+"gehandhabt werden und nur in Situationen verwendet werden, die zuvor "
+"eingehend geprüft wurden."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:106
@@ -475,7 +585,11 @@
 "Top-level actions can be used within an application by declaring and using "
 "instances of the class <classname>TopLevelTransaction</classname>. They are "
 "used in exactly the same way as other transactions."
-msgstr "Top-Level Aktionen können innerhalb einer Anwendung verwendet werden, indem Instanzen der Klasse <classname>TopLevelTransaction</classname> deklariert und verwendet werden. Sie werden auf genau diesselbe Weise wie andere Transaktionen verwendet."
+msgstr ""
+"Top-Level Aktionen können innerhalb einer Anwendung verwendet werden, indem "
+"Instanzen der Klasse <classname>TopLevelTransaction</classname> deklariert "
+"und verwendet werden. Sie werden auf genau diesselbe Weise wie andere "
+"Transaktionen verwendet."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:111
@@ -497,8 +611,17 @@
 "violate the atomicity properties of the action being committed (aborted) and "
 "is thus discouraged."
 msgstr ""
-"Beim Schreiben der <command>save_state</command> und "
-"<command>restore_state</command>-Operationen sollte man Vorsicht walten lassen um sicherzustellen, dass keine atomischen Aktionen gestartet werden (entweder explizit in der Operation oder implizit durch Verwendung einer anderen Operation). Diese Einschränkung kommt aufgrund der Tatsache auf, dass <emphasis>TxCore</emphasis> <command>restore_state</command> als Teil seiner Festschreibungsbearbeitung aufrufen kann, was im Versuch resultiert eine atomische Aktion während der Festschreibungs- oder Abbruchphase einer anderen Aktion auszuführen. Dies könnte die Atomizität-Properties der Aktion verletzen, die gerade festgeschrieben (abgebrochen) wird und wird daher nicht empfohlen."
+"Beim Schreiben der <command>save_state</command> und <command>restore_state</"
+"command>-Operationen sollte man Vorsicht walten lassen um sicherzustellen, "
+"dass keine atomischen Aktionen gestartet werden (entweder explizit in der "
+"Operation oder implizit durch Verwendung einer anderen Operation). Diese "
+"Einschränkung kommt aufgrund der Tatsache auf, dass <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> <command>restore_state</command> als Teil seiner "
+"Festschreibungsbearbeitung aufrufen kann, was im Versuch resultiert eine "
+"atomische Aktion während der Festschreibungs- oder Abbruchphase einer "
+"anderen Aktion auszuführen. Dies könnte die Atomizität-Properties der Aktion "
+"verletzen, die gerade festgeschrieben (abgebrochen) wird und wird daher "
+"nicht empfohlen."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:118
@@ -512,7 +635,9 @@
 msgid ""
 "If we consider the Array example given previously, the set and get "
 "operations could be implemented as shown below."
-msgstr "Wenn wir uns das zuvor gegebene Array-Beispiel ansehen, so würden die \"Set\" und \"Get\"-Operationen wie unten dargestellt implementiert."
+msgstr ""
+"Wenn wir uns das zuvor gegebene Array-Beispiel ansehen, so würden die \"Set"
+"\" und \"Get\"-Operationen wie unten dargestellt implementiert."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:122
@@ -520,7 +645,9 @@
 msgid ""
 "This is a simplification of the code, ignoring error conditions and "
 "exceptions."
-msgstr "Es handelt sich hierbei um eine Vereinfachung des Code, wobei Fehlerbedingungen und Ausnahmen ignoriert werden."
+msgstr ""
+"Es handelt sich hierbei um eine Vereinfachung des Code, wobei "
+"Fehlerbedingungen und Ausnahmen ignoriert werden."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:124
@@ -630,7 +757,16 @@
 "object maintained by an application, <emphasis>TxCore</emphasis> will always "
 "retain its own references to ensure that the object is not garbage collected "
 "until after any transaction has terminated."
-msgstr "Java Objekte werden gelöscht, wenn der Müllsammler bestimmt, dass sie nicht länger benötigt werden. Das Löschen eines zum aktuellen Zeitpunkt unter Kontrolle einer Transaktion stehenden Objekts muss mit Vorsicht angegangen werden, da das Schicksal eines innerhalb einer Transaktion bearbeiteten Objekts ultimativ von der Transaktion bestimmt wird. Daher wird, unabhängig von Verweisen auf ein transaktionales und durch die Anwendung gewartetes Objekt <emphasis>TxCore</emphasis> stets seine eigenen Verweise behalten um sicherzustellen, dass das Objekt nicht als Müll gesammelt wird ehe die Transaktion nicht beendet wurde."
+msgstr ""
+"Java Objekte werden gelöscht, wenn der Müllsammler bestimmt, dass sie nicht "
+"länger benötigt werden. Das Löschen eines zum aktuellen Zeitpunkt unter "
+"Kontrolle einer Transaktion stehenden Objekts muss mit Vorsicht angegangen "
+"werden, da das Schicksal eines innerhalb einer Transaktion bearbeiteten "
+"Objekts ultimativ von der Transaktion bestimmt wird. Daher wird, unabhängig "
+"von Verweisen auf ein transaktionales und durch die Anwendung gewartetes "
+"Objekt <emphasis>TxCore</emphasis> stets seine eigenen Verweise behalten um "
+"sicherzustellen, dass das Objekt nicht als Müll gesammelt wird ehe die "
+"Transaktion nicht beendet wurde."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:136
@@ -647,7 +783,12 @@
 "timeout (in seconds) on a per transaction basis such that if the transaction "
 "has not terminated before the timeout expires it will be automatically "
 "rolled back."
-msgstr "Standardmäßig leben Transaktionen bis sie durch die Anwendung beendet werden, die sie erstellt hat oder bis ein Fehler auftritt. Es ist jedoch möglich, einen Timeout (in Sekunden) auf pro-Transaktionsbasis einzustellen, so dass - falls die Transaktion nicht endet ehe der Timeout abläuft - eine automatische Zurücksetzung erfolgt."
+msgstr ""
+"Standardmäßig leben Transaktionen bis sie durch die Anwendung beendet "
+"werden, die sie erstellt hat oder bis ein Fehler auftritt. Es ist jedoch "
+"möglich, einen Timeout (in Sekunden) auf pro-Transaktionsbasis einzustellen, "
+"so dass - falls die Transaktion nicht endet ehe der Timeout abläuft - eine "
+"automatische Zurücksetzung erfolgt."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:140
@@ -662,10 +803,15 @@
 "property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. Unless changed the default value is 60 seconds."
 msgstr ""
-"In <emphasis>TxCore</emphasis> wird der Timeout-Wert als ein Parameter zum <classname>AtomicAction</classname>-Konstruktor geliefert. Wird ein "
-"<literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal>-Wert bereitgestellt (der Standard) dann erfolgt für die Transaktion kein automatischer Timeout. Jeder andere positive Wert wird als Timeout für die Transaktion (in Sekunden) angenommen. Ein Wert von Null"
-"wird als allgemeiner Standard-Timeout angenommen, der durch die Property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
-"literal> geliefert werden kann. Falls er nicht geändert wird, so beträgt der Standardwert 60 Sekunden."
+"In <emphasis>TxCore</emphasis> wird der Timeout-Wert als ein Parameter zum "
+"<classname>AtomicAction</classname>-Konstruktor geliefert. Wird ein "
+"<literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal>-Wert bereitgestellt (der "
+"Standard) dann erfolgt für die Transaktion kein automatischer Timeout. Jeder "
+"andere positive Wert wird als Timeout für die Transaktion (in Sekunden) "
+"angenommen. Ein Wert von Nullwird als allgemeiner Standard-Timeout "
+"angenommen, der durch die Property <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.defaultTimeout</literal> geliefert werden kann. Falls er nicht "
+"geändert wird, so beträgt der Standardwert 60 Sekunden."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:142
@@ -685,10 +831,20 @@
 "transaction times out. This has the advantage of terminating transactions "
 "early, but may suffer from continually rescheduling the reaper thread."
 msgstr ""
-"Wird eine Transaktion der höchsten Ebene mit einem nicht-Null Timeout erstellt, so wird sie zurückgesetzt, wenn sie nicht innerhalb der festgelegten Sekundenzahl beendet wird. <emphasis>JBossTS</emphasis> verwendet einen separaten \"Reaper-Thread\", der alle lokal erstellten Transaktionen überwacht und deren Zurücksetzen erzwingt wenn deren Timeouts ablaufen. Um zu verhindern, dass dieser Thread Anwendungszeit verbraucht, läuft er nur periodisch. Die Standard-Prüfperiode sind 120000 Millisekunden, aber dies kann durch Einstellen der <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal>-Property-Variable auf einen anderen Wert in Mikrosekunden geändert werden. Alternativ, falls <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> auf "
-"<literal>DYNAMIC</literal> eingestellt ist, erwacht der \"Transaction-Reaper\" beim Timeout jeder Transaktion. Dies hat den Vorteil, das Transaktionen früher beendet werden, kann aber zur ständigen Neuterminierung des Reaper Threads führen."
+"Wird eine Transaktion der höchsten Ebene mit einem nicht-Null Timeout "
+"erstellt, so wird sie zurückgesetzt, wenn sie nicht innerhalb der "
+"festgelegten Sekundenzahl beendet wird. <emphasis>JBossTS</emphasis> "
+"verwendet einen separaten \"Reaper-Thread\", der alle lokal erstellten "
+"Transaktionen überwacht und deren Zurücksetzen erzwingt wenn deren Timeouts "
+"ablaufen. Um zu verhindern, dass dieser Thread Anwendungszeit verbraucht, "
+"läuft er nur periodisch. Die Standard-Prüfperiode sind 120000 Millisekunden, "
+"aber dies kann durch Einstellen der <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.txReaperTimeout</literal>-Property-Variable auf einen anderen "
+"Wert in Mikrosekunden geändert werden. Alternativ, falls <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> auf <literal>DYNAMIC</literal> "
+"eingestellt ist, erwacht der \"Transaction-Reaper\" beim Timeout jeder "
+"Transaktion. Dies hat den Vorteil, das Transaktionen früher beendet werden, "
+"kann aber zur ständigen Neuterminierung des Reaper Threads führen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:144
@@ -703,8 +859,12 @@
 "emphasis>, or <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> if using "
 "<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, to the required timeout value in seconds."
 msgstr ""
-"Wird ein Wert von 0 als Timeout für eine Transaktion der höchsten Ebene festgelegt (oder kein Timeout festgelegt), dann macht <emphasis>JBossTS</emphasis> keinen Timeout bei der Transaktion geltend, d.h. sie kann unbeschränkt laufen. Dieser Standard-Timeout kann durch Einstellen der "
-"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> Property-Variablen außer Kraft und zum benötigten Timeout-Wert in Sekunden gesetzt werden, wenn <emphasis>ArjunaCore</emphasis> oder <emphasis>ArjunaJTS</"
-"emphasis> oder <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> verwendet wird, wenn "
-"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis> benutzt wird."
-
+"Wird ein Wert von 0 als Timeout für eine Transaktion der höchsten Ebene "
+"festgelegt (oder kein Timeout festgelegt), dann macht <emphasis>JBossTS</"
+"emphasis> keinen Timeout bei der Transaktion geltend, d.h. sie kann "
+"unbeschränkt laufen. Dieser Standard-Timeout kann durch Einstellen der "
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> Property-"
+"Variablen außer Kraft und zum benötigten Timeout-Wert in Sekunden gesetzt "
+"werden, wenn <emphasis>ArjunaCore</emphasis> oder <emphasis>ArjunaJTS</"
+"emphasis> oder <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> "
+"verwendet wird, wenn <emphasis>ArjunaJTS</emphasis> benutzt wird."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_04.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_04.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_04.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_04.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_04\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 06:18+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,20 @@
 "however, the constructor transaction commits but is nested because some "
 "other transaction started prior to object creation is running, then the "
 "state will be written only if all of the parent transactions commit."
-msgstr "Beispiele in diesem Handbuch haben Transaktionen in der Implementierung von Konstruktoren für neue persistente Objekte verwendet. Dies ist absichtlich der Fall, da es die ordnungsgemäße Fortpflanzung des Status des Objekts zum Objektspeicher gewährleistet. Erinnern wir uns daran, dass der Status eines bearbeiteten persistenten Objekts nur dann in den Objektspeicher geschrieben wird, wenn die Transaktion der höchsten Ebene festgeschrieben wird. Wenn also die Konstruktor-Transaktion diejenige der höchsten Ebene ist und festgeschrieben wird, dann wird das neu erstellte Objekt in den Speicher geschrieben und wird sofort verfügbar. Falls die Konstruktor-Transaktion festgeschrieben jedoch verschachtelt wird, weil eine andere vor der Objekterstellung begonnene andere Transaktion läuft, dann wird der Status nur geschrieben, wenn sämtliche übergeordneten Transaktionen festgeschrieben werden."
+msgstr ""
+"Beispiele in diesem Handbuch haben Transaktionen in der Implementierung von "
+"Konstruktoren für neue persistente Objekte verwendet. Dies ist absichtlich "
+"der Fall, da es die ordnungsgemäße Fortpflanzung des Status des Objekts zum "
+"Objektspeicher gewährleistet. Erinnern wir uns daran, dass der Status eines "
+"bearbeiteten persistenten Objekts nur dann in den Objektspeicher geschrieben "
+"wird, wenn die Transaktion der höchsten Ebene festgeschrieben wird. Wenn "
+"also die Konstruktor-Transaktion diejenige der höchsten Ebene ist und "
+"festgeschrieben wird, dann wird das neu erstellte Objekt in den Speicher "
+"geschrieben und wird sofort verfügbar. Falls die Konstruktor-Transaktion "
+"festgeschrieben jedoch verschachtelt wird, weil eine andere vor der "
+"Objekterstellung begonnene andere Transaktion läuft, dann wird der Status "
+"nur geschrieben, wenn sämtliche übergeordneten Transaktionen festgeschrieben "
+"werden."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:16
@@ -59,7 +72,12 @@
 "transaction is active when the object is created then its state will not be "
 "saved to the store until the next time the object is modified under the "
 "control of some transaction."
-msgstr "Wenn andererseits der Konstruktor Transaktionen nicht verwendet wenn dieses möglich is, dann kann es zu Inkonsistenzen im System kommen. Ist zum Beispiel keine Transaktion bei der Erstellung eines Objekts aktiv, dann wird deren Status nicht gespeichert, ehe das Objekt nicht unter der Kontrolle einer Transaktion das nächste Mal bearbeitet wird."
+msgstr ""
+"Wenn andererseits der Konstruktor Transaktionen nicht verwendet wenn dieses "
+"möglich is, dann kann es zu Inkonsistenzen im System kommen. Ist zum "
+"Beispiel keine Transaktion bei der Erstellung eines Objekts aktiv, dann wird "
+"deren Status nicht gespeichert, ehe das Objekt nicht unter der Kontrolle "
+"einer Transaktion das nächste Mal bearbeitet wird."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:18
@@ -113,9 +131,20 @@
 "been saved at the time it was constructed and this inconsistency could not "
 "arise."
 msgstr ""
-"Hier werden zwei Objekte außerhalb der Kontrolle der Aktion A der höchsten Ebene erstellt. <literal>obj1</literal> ist ein neues Objekt; <literal>obj2</literal> ist ein altes, bestehendes Objekt. Wenn die \"remember\"-Operation von <literal>obj2</"
-"literal> aufgerufen wird, wird das Objekt aktiviert und die Uid von "
-"<literal>obj1</literal> memorisiert. Da diese Aktion den persistenten Status von <literal>obj2</literal> festschreibt könnte nun die Uid von <literal>obj1</literal> enthalten sein. Der Status von <literal>obj1</literal> selbst wurde jedoch nicht gespeichert da er nicht unter Kontrolle irgendeiner Aktion verändert wurde. Genau genommen wird er nie gespeichert, wenn er nicht unter der Kontrolle einer Aktion im weiteren Verlauf der Anwendung bearbeitet wurde. Falls aber der Konstruktor eine atomische Aktion am Status von <literal>obj1</literal> verwendet hat, so würde dies automatisch zum Zeitpunkt der Konstruktion gespeichert und diese Inkonsistenz würde nicht auftreten."
+"Hier werden zwei Objekte außerhalb der Kontrolle der Aktion A der höchsten "
+"Ebene erstellt. <literal>obj1</literal> ist ein neues Objekt; <literal>obj2</"
+"literal> ist ein altes, bestehendes Objekt. Wenn die \"remember\"-Operation "
+"von <literal>obj2</literal> aufgerufen wird, wird das Objekt aktiviert und "
+"die Uid von <literal>obj1</literal> memorisiert. Da diese Aktion den "
+"persistenten Status von <literal>obj2</literal> festschreibt könnte nun die "
+"Uid von <literal>obj1</literal> enthalten sein. Der Status von "
+"<literal>obj1</literal> selbst wurde jedoch nicht gespeichert da er nicht "
+"unter Kontrolle irgendeiner Aktion verändert wurde. Genau genommen wird er "
+"nie gespeichert, wenn er nicht unter der Kontrolle einer Aktion im weiteren "
+"Verlauf der Anwendung bearbeitet wurde. Falls aber der Konstruktor eine "
+"atomische Aktion am Status von <literal>obj1</literal> verwendet hat, so "
+"würde dies automatisch zum Zeitpunkt der Konstruktion gespeichert und diese "
+"Inkonsistenz würde nicht auftreten."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:26
@@ -133,7 +162,13 @@
 "constructor (particularly if it uses atomic actions). It is important, "
 "therefore, that all of the variables saved by save_state are correctly "
 "initialised."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> kann die benutzerdefinierte <command>save_state</command>-Operation eines Objekts effektiv zu jedem Zeitpunkt aufrufen, einschließlich während der Ausführung des Körpers des Objekt-Konstruktors (insbesondere wenn atomische Aktionen verwendet werden). Es ist daher wichtig, dass sämtlich durch save_state gespeicherte Variablen korrekt initialisiert werden."
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> kann die benutzerdefinierte <command>save_state</"
+"command>-Operation eines Objekts effektiv zu jedem Zeitpunkt aufrufen, "
+"einschließlich während der Ausführung des Körpers des Objekt-Konstruktors "
+"(insbesondere wenn atomische Aktionen verwendet werden). Es ist daher "
+"wichtig, dass sämtlich durch save_state gespeicherte Variablen korrekt "
+"initialisiert werden."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:30
@@ -149,8 +184,17 @@
 "transaction. This might violate the atomicity properties of the transaction "
 "being committed (aborted) and is thus discouraged."
 msgstr ""
-"Beim Schreiben der <command>save_state</command> und <command>restore_state</command>-Operationen sollte man ebenfalls Vorsicht walten lassen um sicherzustellen, dass keine Transaktionen gestartet wurden (entweder explizit in der Operation oder implizit durch Verwendung einer anderen Operation). Diese Einschränkung ist Folge der Tatsache, dass <emphasis>TxCore</emphasis> beim Versuch eine atomische Transaktion während der Festschreibungs- oder Abbruchphase einer anderen Transaktion festzuschreiben als Teil seiner Festschreibungsbearbeitung <command>restore_state</"
-"command> aufrufen kann. Dies könnte die Atomaritäts-Properties der festzuschreibenden (abgebrochenen) Transaktion verletzen und wird daher nicht empfohlen."
+"Beim Schreiben der <command>save_state</command> und <command>restore_state</"
+"command>-Operationen sollte man ebenfalls Vorsicht walten lassen um "
+"sicherzustellen, dass keine Transaktionen gestartet wurden (entweder "
+"explizit in der Operation oder implizit durch Verwendung einer anderen "
+"Operation). Diese Einschränkung ist Folge der Tatsache, dass "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> beim Versuch eine atomische Transaktion während "
+"der Festschreibungs- oder Abbruchphase einer anderen Transaktion "
+"festzuschreiben als Teil seiner Festschreibungsbearbeitung "
+"<command>restore_state</command> aufrufen kann. Dies könnte die Atomaritäts-"
+"Properties der festzuschreibenden (abgebrochenen) Transaktion verletzen und "
+"wird daher nicht empfohlen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:32
@@ -161,7 +205,8 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Um Crash Recovery für persistente Objekte zu unterstützen ist es nötig, dass alle <literal>save_state</literal> und <literal>restore_state</literal> "
+"Um Crash Recovery für persistente Objekte zu unterstützen ist es nötig, dass "
+"alle <literal>save_state</literal> und <literal>restore_state</literal> "
 "Methoden von Benutzerobjekten <command>super.save_state</command> und "
 "<command>super.restore_state</command> aufrufen."
 
@@ -183,8 +228,15 @@
 "problems of aliasing. That is two different object references may in actual "
 "fact point at the same item. For example:"
 msgstr ""
-"Alle grundlegenden Typen von Java (int, long, etc.) können aus einer <classname>Input/OutputObjectState</classname>-Instanz gespeichert und wiederhergestellt werden indem die Verpack- (und Auspack-) Hilfsprogramme, die durch <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname> bereitgestellt werden, verwendet werden. Jedoch sollte das Verpacken und Auspacken von Objekten unterschiedlich gehandhabt werden. Der Grund hierfür ist die Tatsache, dass das Verpacken von Objekten das zusätzliche Problem des Aliasing aufbringt. Das heißt, zwei verschiedene Objektreferenzen können auf denselben Posten verweisen. Zum Beispiel:"
+"Alle grundlegenden Typen von Java (int, long, etc.) können aus einer "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname>-Instanz gespeichert und "
+"wiederhergestellt werden indem die Verpack- (und Auspack-) Hilfsprogramme, "
+"die durch <classname>Input/OutputObjectState</classname> bereitgestellt "
+"werden, verwendet werden. Jedoch sollte das Verpacken und Auspacken von "
+"Objekten unterschiedlich gehandhabt werden. Der Grund hierfür ist die "
+"Tatsache, dass das Verpacken von Objekten das zusätzliche Problem des "
+"Aliasing aufbringt. Das heißt, zwei verschiedene Objektreferenzen können auf "
+"denselben Posten verweisen. Zum Beispiel:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:41
@@ -229,7 +281,15 @@
 "unpack the two strings into different areas of memory destroying the "
 "original aliasing information. The current version of TxCore will pack and "
 "unpack separate object references."
-msgstr "Hier verweisen sowohl s1 als auch s2 auf denselben String und eine naive Implementierung von <command>save_state</command> könnte dazu führen, dass der String einfach zwei Mal kopiert wird. Aus einer <command>save_state</command>-Perspektive ist dies schlichtweg ineffizient. Jedoch macht es <command>restore_state</command> schlichtweg inkorrekt, da es die beiden Strings in unterschiedliche Speicherbereiche entpacken und die ursprünglichen Aliasing-Informationen zerstören würde. Die aktuelle Version von TxCore packt und entpackt separate Objektreferenzen."
+msgstr ""
+"Hier verweisen sowohl s1 als auch s2 auf denselben String und eine naive "
+"Implementierung von <command>save_state</command> könnte dazu führen, dass "
+"der String einfach zwei Mal kopiert wird. Aus einer <command>save_state</"
+"command>-Perspektive ist dies schlichtweg ineffizient. Jedoch macht es "
+"<command>restore_state</command> schlichtweg inkorrekt, da es die beiden "
+"Strings in unterschiedliche Speicherbereiche entpacken und die "
+"ursprünglichen Aliasing-Informationen zerstören würde. Die aktuelle Version "
+"von TxCore packt und entpackt separate Objektreferenzen."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:49
@@ -250,8 +310,13 @@
 "class from <classname>StateManager</classname> is possible."
 msgstr ""
 "Alle Beispiele in diesem Handbuch leiten Benutzerklassen aus dem "
-"<classname>LockManager</classname> ab. Dafür gibt es zwei Gründe."
-"Zunächst einmal erfordern die Serialisierbarkeitseinschränkungen atomischer Aktionen es und zweitens senkt es die Notwendigkeit von Eingriffen durch den Programmierer. Falls aber nur Zugriff auf <emphasis>TxCore</emphasis>s Persistenz- und Wiederherstellungsmechanismen benötigt werden, ist die direkte Ableitung einer Benutzerklasse vom <classname>StateManager</classname> möglich."
+"<classname>LockManager</classname> ab. Dafür gibt es zwei Gründe.Zunächst "
+"einmal erfordern die Serialisierbarkeitseinschränkungen atomischer Aktionen "
+"es und zweitens senkt es die Notwendigkeit von Eingriffen durch den "
+"Programmierer. Falls aber nur Zugriff auf <emphasis>TxCore</emphasis>s "
+"Persistenz- und Wiederherstellungsmechanismen benötigt werden, ist die "
+"direkte Ableitung einer Benutzerklasse vom <classname>StateManager</"
+"classname> möglich."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:53
@@ -264,7 +329,14 @@
 "operations activate, deactivate and modified, since <classname>StateManager</"
 "classname>'s constructors are effectively identical to those of "
 "<classname>LockManager</classname>."
-msgstr "Direkt vom <classname>StateManager</classname> abgeleitete Klassen müssen explizit dessen Statusmanagement-Mechanismen verwenden (diese Interaktionen werden normalerweise durch den <classname>LockManager</classname> vorgenommen). Aus Sicht des Programmierers führt dies zur korrekten Verwendung der Operationen \"activate\", \"deactivate\" und \"modified\", da die Konstruktoren des <classname>StateManager</classname>s Konstruktors effektiv identisch mit dem <classname>LockManager</classname> sind."
+msgstr ""
+"Direkt vom <classname>StateManager</classname> abgeleitete Klassen müssen "
+"explizit dessen Statusmanagement-Mechanismen verwenden (diese Interaktionen "
+"werden normalerweise durch den <classname>LockManager</classname> "
+"vorgenommen). Aus Sicht des Programmierers führt dies zur korrekten "
+"Verwendung der Operationen \"activate\", \"deactivate\" und \"modified\", da "
+"die Konstruktoren des <classname>StateManager</classname>s Konstruktors "
+"effektiv identisch mit dem <classname>LockManager</classname> sind."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:55
@@ -288,7 +360,15 @@
 "activated further calls are ignored. The parameter represents the root name "
 "of the object store to search for the object. A value of null means use the "
 "default store."
-msgstr "<command>Activate</command> lädt ein Objekt aus dem Objektspeicher. Die UID des Objekts muss bereits via Konstruktor eingestellt sein und das Objekt muss im Speicher vorhanden sein. Wird das Objekt erfolgreich gelesen, so wird <command>restore_state</command> aufgerufen, um das Objekt im Speicher zu bauen. <command>Activate</command> ist id-unwirksam, so dass nach Aktivierung eines Objekts weitere Aufrufe ignoriert werden. Der Parameter repräsentiert den Root-Namen des Objektspeichers für die Suche nach dem Objekt. Ein Wert von Null bedeutet Verwendung des Standardspeichers."
+msgstr ""
+"<command>Activate</command> lädt ein Objekt aus dem Objektspeicher. Die UID "
+"des Objekts muss bereits via Konstruktor eingestellt sein und das Objekt "
+"muss im Speicher vorhanden sein. Wird das Objekt erfolgreich gelesen, so "
+"wird <command>restore_state</command> aufgerufen, um das Objekt im Speicher "
+"zu bauen. <command>Activate</command> ist id-unwirksam, so dass nach "
+"Aktivierung eines Objekts weitere Aufrufe ignoriert werden. Der Parameter "
+"repräsentiert den Root-Namen des Objektspeichers für die Suche nach dem "
+"Objekt. Ein Wert von Null bedeutet Verwendung des Standardspeichers."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:59
@@ -310,8 +390,12 @@
 "The parameter represents the root name of the object store into which the "
 "object should be saved. A value of null means use the default store."
 msgstr ""
-"Die Umkehrung von \"activate\". Erst Aufruf von <command>save_state</command> zum Bau des"
-"komprimierten Objekt-Image, dass dann im Objektspeicher gespeichert wird. Objekte können nur gespeichert werden, wenn sie seit ihrer Aktivierung verändert wurden. Der Parameter repräsentiert den Root-Namen des Objektspeichers, in welchem das Objekt gespeichert werden sollte. Ein Wert von Null bedeutet Verwendung des Standardspeichers."
+"Die Umkehrung von \"activate\". Erst Aufruf von <command>save_state</"
+"command> zum Bau deskomprimierten Objekt-Image, dass dann im Objektspeicher "
+"gespeichert wird. Objekte können nur gespeichert werden, wenn sie seit ihrer "
+"Aktivierung verändert wurden. Der Parameter repräsentiert den Root-Namen des "
+"Objektspeichers, in welchem das Objekt gespeichert werden sollte. Ein Wert "
+"von Null bedeutet Verwendung des Standardspeichers."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:63
@@ -327,6 +411,6 @@
 "If it is not called the object will not be saved in the object store by "
 "deactivate."
 msgstr ""
-"<emphasis>Muss</emphasis> vor der Bearbeitung des Objekts im Speicher aufgerufen werden. "
-"Falls dies nicht erfolgt, so wird das Objekt nicht im Objektspeicher durch \"deactivate\" gespeichert."
-
+"<emphasis>Muss</emphasis> vor der Bearbeitung des Objekts im Speicher "
+"aufgerufen werden. Falls dies nicht erfolgt, so wird das Objekt nicht im "
+"Objektspeicher durch \"deactivate\" gespeichert."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_05.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_05.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_05.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_05\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 06:42+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,9 @@
 msgid ""
 "This chapter explains how to start and use the tools framework and what "
 "tools are available."
-msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie das Tools Framework gestartet und verwendet wird und welche Tools verfügbar sind."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel erklärt, wie das Tools Framework gestartet und verwendet wird "
+"und welche Tools verfügbar sind."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:16
@@ -48,7 +50,9 @@
 msgid ""
 "The way to start the transaction service tools differs on the operating "
 "system being used:"
-msgstr "Wie die Transaction Service Tools gestartet werden unterscheidet sich je nach verwendetem Betriebssystem:"
+msgstr ""
+"Wie die Transaction Service Tools gestartet werden unterscheidet sich je "
+"nach verwendetem Betriebssystem:"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:21
@@ -63,8 +67,8 @@
 "Double click on the ‘Start Tools’ link in the JBoss Transaction Service "
 "program group in the start menu."
 msgstr ""
-"Doppelklicken Sie auf das ‘Start Tools’-Link in der JBoss Transaction Service "
-"Programmgruppe im Start-Menü."
+"Doppelklicken Sie auf das ‘Start Tools’-Link in der JBoss Transaction "
+"Service Programmgruppe im Start-Menü."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:27
@@ -97,169 +101,199 @@
 "Service</emphasis>. At the top of the window you will notice a menu bar. "
 "This menu bar has four items:"
 msgstr ""
-"Nachdem Sie dies getan haben, erscheint der Tools-Bildschirm. Dies ist der Launch-Bereich für alle mit <emphasis>JBoss Transaction "
-"Service</emphasis> gelieferten Tools. Ganz oben im Bildschirm sehen Sie einen Menü-Balken. Dieser besitzt vier Elemente:"
+"Nachdem Sie dies getan haben, erscheint der Tools-Bildschirm. Dies ist der "
+"Launch-Bereich für alle mit <emphasis>JBoss Transaction Service</emphasis> "
+"gelieferten Tools. Ganz oben im Bildschirm sehen Sie einen Menü-Balken. "
+"Dieser besitzt vier Elemente:"
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Menu bar"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:39
+#: Chapter_05.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Das <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menü"
 
+#. Tag: para
+#: Chapter_05.xml:47 Chapter_05.xml:82 Chapter_05.xml:108 Chapter_05.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:44
+#: Chapter_05.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Open JMX Browser"
 msgstr "JMX-Browser öffnen"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:45
+#: Chapter_05.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JMX browser window (see ***Using the JMX Browser for more "
 "information on how to use the JMX browser)."
-msgstr "Dies zeigt das JMX-Browser-Fenster an (siehe ***Verwendung des JMX-Browsers für weitere Informationen zur Verwendung des JMX-Browsers)."
+msgstr ""
+"Dies zeigt das JMX-Browser-Fenster an (siehe ***Verwendung des JMX-Browsers "
+"für weitere Informationen zur Verwendung des JMX-Browsers)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:49
+#: Chapter_05.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Open Object Store Browser"
 msgstr "Objektspeicher-Browser öffnen"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:50
+#: Chapter_05.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JBossTS Object Store browser window (see ***Using the "
 "Object Store Browser for more information on how to use the Object Store "
 "browser)."
-msgstr "Dies zeigt das JBossTS Object Store Browser-Fenster an (siehe ***Verwendung des Objektspeicher-Browsers für weitere Informationen zur Verwendung des Objektspeicher-Browsers)."
+msgstr ""
+"Dies zeigt das JBossTS Object Store Browser-Fenster an (siehe ***Verwendung "
+"des Objektspeicher-Browsers für weitere Informationen zur Verwendung des "
+"Objektspeicher-Browsers)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:54
+#: Chapter_05.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:55
+#: Chapter_05.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option opens the settings dialog which lets you configure the different "
 "tools available."
-msgstr "Diese Option öffnet den Einstellungsdialog, mit dem Sie die verschiedenen verfügbaren Tools konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Diese Option öffnet den Einstellungsdialog, mit dem Sie die verschiedenen "
+"verfügbaren Tools konfigurieren können."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:58
+#: Chapter_05.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:59
+#: Chapter_05.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This closes the tools window and exits the application, any unsaved/"
 "unconfirmed changes will be lost."
-msgstr "Dies schließt den Tools-Bildschirm und beendet die Anwendung, wobei ungespeicherte/unbestätigte Änderungen verloren gehen."
+msgstr ""
+"Dies schließt den Tools-Bildschirm und beendet die Anwendung, wobei "
+"ungespeicherte/unbestätigte Änderungen verloren gehen."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:68
+#: Chapter_05.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Das <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menü"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:72
+#: Chapter_05.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:73
+#: Chapter_05.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This opens a performance window – see <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
 "for more information on the performance tool."
 msgstr ""
-"Dies öffnet einen Performance-Bildschirm – siehe <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
-"für weitere Informationen zum Performance-Tool."
+"Dies öffnet einen Performance-Bildschirm – siehe <xref linkend="
+"\"Performance_Tool\"/> für weitere Informationen zum Performance-Tool."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:77
+#: Chapter_05.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Close All"
 msgstr "Close All"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:78
+#: Chapter_05.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "this closes all of the currently open performance windows – see <xref "
 "linkend=\"Performance_Tool\"/> for more information on the performance tool."
 msgstr ""
 "dies schließt alle aktuell offenen Performance-Bildschirme – siehe <xref "
-"linkend=\"Performance_Tool\"/> für weitere Informationen zum Performance-Tool."
+"linkend=\"Performance_Tool\"/> für weitere Informationen zum Performance-"
+"Tool."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:87
+#: Chapter_05.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Das <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menü"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:90
+#: Chapter_05.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Cascade Windows"
 msgstr "Cascade Windows"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:91
+#: Chapter_05.xml:119
 #, no-c-format
-msgid "This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
-msgstr "Dies ordnet die Bildschirme in einer diagonalen Linie an, damit Sie einen bestimmten Bildschirm finden können."
+msgid ""
+"This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
+msgstr ""
+"Dies ordnet die Bildschirme in einer diagonalen Linie an, damit Sie einen "
+"bestimmten Bildschirm finden können."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:95
+#: Chapter_05.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "1. XXXXXXX"
 msgstr "1. XXXXXXX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:96
+#: Chapter_05.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For each window currently visible an extra menu option will be available "
 "here. Selecting this menu option will bring the associated window to the "
 "front of the desktop."
-msgstr "Für jeden aktuell sichtbaren Bildschirm ist hier eine extra Menüoption verfügbar. Die Auswahl dieser Menüoption bringt den assoziierten Bildschirm vorne auf das Desktop."
+msgstr ""
+"Für jeden aktuell sichtbaren Bildschirm ist hier eine extra Menüoption "
+"verfügbar. Die Auswahl dieser Menüoption bringt den assoziierten Bildschirm "
+"vorne auf das Desktop."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:104
+#: Chapter_05.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Das <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menü"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:107
+#: Chapter_05.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "About"
 msgstr "About"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:108
+#: Chapter_05.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "This displays the about window containing the product information."
 msgstr "Dies zeigt den \"About\"-Bildschirm mit Produktinformationen an."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:119
+#: Chapter_05.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Using the Performance Tool"
 msgstr "Verwendung des Performance-Tools"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:121
+#: Chapter_05.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance tool can be used to display performance information about "
@@ -267,11 +301,14 @@
 "JMX bean which means that the transaction service needs to be integrated "
 "into an Application Server to give any performance information."
 msgstr ""
-"Das Performance-Tool kann zur Darstellung von Performance-Informationen des Transaktionsdienstes verwendet werden. Diese Informationen werden mittels des Performance "
-"JMX-Bean gesammelt, was bedeutet, dass der Transaktionsdienst in einen Applikationsserver integriert werden muss um Performance-Informationen zu liefern."
+"Das Performance-Tool kann zur Darstellung von Performance-Informationen des "
+"Transaktionsdienstes verwendet werden. Diese Informationen werden mittels "
+"des Performance JMX-Bean gesammelt, was bedeutet, dass der "
+"Transaktionsdienst in einen Applikationsserver integriert werden muss um "
+"Performance-Informationen zu liefern."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:123
+#: Chapter_05.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance information is displayed via a multi-series graph. To view "
@@ -279,75 +316,88 @@
 "<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Die Performance-Informationen werden über ein Multi-Serien Diagramm angezeigt. Um dieses Diagramm anzusehen, öffnen Sie einfach einen Performance-Bildschirm indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> wählen"
+"Die Performance-Informationen werden über ein Multi-Serien Diagramm "
+"angezeigt. Um dieses Diagramm anzusehen, öffnen Sie einfach einen "
+"Performance-Bildschirm indem Sie <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></"
+"menuchoice> &gt; <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> "
+"wählen"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:125
+#: Chapter_05.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window now on screen contains a multi-serise graph which can display the "
 "following information:"
-msgstr "Der jetzt erscheinende Bildschirm enthält ein Multi-Serien-Diagramm, das die folgenden Informationen anzeigen kann:"
+msgstr ""
+"Der jetzt erscheinende Bildschirm enthält ein Multi-Serien-Diagramm, das die "
+"folgenden Informationen anzeigen kann:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:130
+#: Chapter_05.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Number of transactions."
 msgstr "Anzahl von Transaktionen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:135
+#: Chapter_05.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Number of committed transactions."
 msgstr "Anzahl von festgeschriebenen Transaktionen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:140
+#: Chapter_05.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Number of aborted transactions."
 msgstr "Anzahl von abgebrochenen Transaktionen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:145
+#: Chapter_05.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Number of nested transactions."
 msgstr "Anzahl von verschachtelten Transaktionen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:150
+#: Chapter_05.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Number of heuristics raised."
 msgstr "Anzahl aufgebrachter \"Heuristics\"."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:155
+#: Chapter_05.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To turn these series on and off simply select the menu option from the "
 "series menu."
-msgstr "Um diese Serie an- und auszuschalten, wählen Sie einfach die entsprechende Menü-Option aus dem Serien-Menü."
+msgstr ""
+"Um diese Serie an- und auszuschalten, wählen Sie einfach die entsprechende "
+"Menü-Option aus dem Serien-Menü."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:158
+#: Chapter_05.xml:203
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When series are turned on they appear in the legend at the bottom of the "
 "graph. The colour next to the series name (for example, Transactions "
 "Created) is the colour of the line representing that data."
-msgstr "Wenn Serien angeschaltet werden, so erscheinen diese in der Legende unten im Diagramm. Die Farbe neben dem Namen der Serie (zum Beispiel für erstellte Transaktionen \"Transactions Created\") ist die Farbe der diese Daten repräsentierenden Daten."
+msgstr ""
+"Wenn Serien angeschaltet werden, so erscheinen diese in der Legende unten im "
+"Diagramm. Die Farbe neben dem Namen der Serie (zum Beispiel für erstellte "
+"Transaktionen \"Transactions Created\") ist die Farbe der diese Daten "
+"repräsentierenden Daten."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:161
+#: Chapter_05.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The data shown is graphed against time. The Y-axis represents the number of "
 "transactions and the X-axis represents time."
-msgstr "Die im Diagramm dargestellten Daten stehen im Verhältnis zur Zeit. Die Y-Achse repräsentiert die Anzahl von Transaktionen, die X-Achse repräsentiert Zeit."
+msgstr ""
+"Die im Diagramm dargestellten Daten stehen im Verhältnis zur Zeit. Die Y-"
+"Achse repräsentiert die Anzahl von Transaktionen, die X-Achse repräsentiert "
+"Zeit."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:164
+#: Chapter_05.xml:214
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point the sampling of data can be stopped and restarted using the "
@@ -357,17 +407,22 @@
 "<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> menu option from "
 "the <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> menu."
 msgstr ""
-"Das Sampling von Daten kann mittels <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice>-Menü zu jedem Zeitpunkt angehalten und erneut gestartet werden, und die aktuell sichtbaren Daten können als durch Kommas getrennte Werte - sog. \"Comma Separate Values\" (CSV) - in einer Datei für den Import der Daten in eine Tabellenanwendung gespeichert werden, indem die "
-"<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice>-Menüoption aus dem <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>-Menü verwendet wird."
+"Das Sampling von Daten kann mittels <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></"
+"menuchoice>-Menü zu jedem Zeitpunkt angehalten und erneut gestartet werden, "
+"und die aktuell sichtbaren Daten können als durch Kommas getrennte Werte - "
+"sog. \"Comma Separate Values\" (CSV) - in einer Datei für den Import der "
+"Daten in eine Tabellenanwendung gespeichert werden, indem die "
+"<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice>-Menüoption aus dem "
+"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>-Menü verwendet wird."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:169
+#: Chapter_05.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Using the JMX Browser"
 msgstr "Verwendung des JMX-Browsers"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:170
+#: Chapter_05.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the JMX browser window click on the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -375,11 +430,13 @@
 "Browser</guimenu></menuchoice> option. The JMX browser window will then be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Um das JMX-Browser-Fenster zu öffnen, klicken Sie auf das <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>-Menü und anschließend auf die <menuchoice><guimenu>Open JMX "
-"Browser</guimenu></menuchoice>-Option. Das JMX-Browser-Fenster wird dann angezeigt."
+"Um das JMX-Browser-Fenster zu öffnen, klicken Sie auf das "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>-Menü und anschließend auf "
+"die <menuchoice><guimenu>Open JMX Browser</guimenu></menuchoice>-Option. Das "
+"JMX-Browser-Fenster wird dann angezeigt."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:173
+#: Chapter_05.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window is made up of two main sections:the details panel and the MBean "
@@ -389,47 +446,52 @@
 "with the mouse and it will become highlighted. The information displayed in "
 "the details panel is as follows:"
 msgstr ""
-"Der Bildschirm besteht aus zwei Hauptabschnitten: Dem \"Details\"-Panel und dem MBean-Panel. Das MBean-Panel zeigt die durch den MBean-Server offengelegten MBeans an. "
-"Diese werden nach Domain-Namen gruppiert. Das Details-Panel zeigt Informationen zum aktuell gewählten MBean an. Um ein MBean auszuwählen, machen Sie einfach einen Linksklick mit der Maus und es wird markiert. Die im Details-Panel angezeigten Informationen lauten wie folgt:"
+"Der Bildschirm besteht aus zwei Hauptabschnitten: Dem \"Details\"-Panel und "
+"dem MBean-Panel. Das MBean-Panel zeigt die durch den MBean-Server "
+"offengelegten MBeans an. Diese werden nach Domain-Namen gruppiert. Das "
+"Details-Panel zeigt Informationen zum aktuell gewählten MBean an. Um ein "
+"MBean auszuwählen, machen Sie einfach einen Linksklick mit der Maus und es "
+"wird markiert. Die im Details-Panel angezeigten Informationen lauten wie "
+"folgt:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:178
+#: Chapter_05.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "The total number of MBeans registered on this server."
 msgstr "Die Gesamtzahl von auf diesem Server registrierten MBeans."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:183
+#: Chapter_05.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "The number of constructors exposed by this MBean."
 msgstr "Die Anzahl der durch dieses MBean offengelegten Konstruktoren."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:188
+#: Chapter_05.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "The number of attributes exposed by this MBean."
 msgstr "Die Anzahl der durch dieses MBean offengelegten Attribute."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:193
+#: Chapter_05.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "The number of operations exposed by this MBean."
 msgstr "Die Anzahl der durch dieses MBean offengelegten Operationen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:198
+#: Chapter_05.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The number of notifications exposed by this MBean."
 msgstr "Die Anzahl der durch dieses MBean offengelegten Benachrichtigungen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:203
+#: Chapter_05.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "A brief description of the MBean."
 msgstr "Eine kurze Beschreibung des MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:208
+#: Chapter_05.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link which "
@@ -437,17 +499,25 @@
 "From there you can view readable attributes, alter writeable attributes and "
 "invoke operations."
 msgstr ""
-"Es existiert außerdem ein <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>-Link, das beim Klicken darauf die durch dieses MBean offengelegten Attribute und Operationen anzeigt. "
-"Von hier aus können Sie lesbare Attribute ansehen, schreibbare Attribute verändern und Operationen aufrufen."
+"Es existiert außerdem ein <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>-"
+"Link, das beim Klicken darauf die durch dieses MBean offengelegten Attribute "
+"und Operationen anzeigt. Von hier aus können Sie lesbare Attribute ansehen, "
+"schreibbare Attribute verändern und Operationen aufrufen."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:270
+#, no-c-format
+msgid "An example of what the details panel displays"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:212
+#: Chapter_05.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Using Attributes and Operations"
 msgstr "Verwendung von Attributen und Operationen"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:213
+#: Chapter_05.xml:274
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link is clicked "
@@ -461,21 +531,35 @@
 "then clicking this button will display the JMX attributes and operations for "
 "that object."
 msgstr ""
-"Wird das <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>-Link geklickt, so wird der \"View JMX Attributes and Operations\"-Bildschirm zur Ansicht von JMX Attributen und Operationen angezeigt. Von hier aus können Sie auch alle lesbaren Attribute ansehen, die durch das gewählte MBean offengelegt werden. Sie können auch schreibbare Attribute bearbeiten. Ist ein Attribut schreibgeschützt, so werden Sie allerdings den Attributwert nicht bearbeiten können. Um einen Attributwert zu verändern, doppelklicken Sie einfach auf den aktuellen Wert und geben Sie den neuen Wert ein. Falls die "
-"<guibutton>...</guibutton>-Schaltfläche aktiviert ist, so können Sie darauf klicken um eine passendere Bearbeitungsmethode einzusehen. Handelt es sich beim Attribut-typ um einen JMX-Objektnamen, so führt das Klicken dieser Schaltfläche zur Anzeige der JMX-Attribute und Operationen für dieses Objekt."
+"Wird das <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>-Link geklickt, so "
+"wird der \"View JMX Attributes and Operations\"-Bildschirm zur Ansicht von "
+"JMX Attributen und Operationen angezeigt. Von hier aus können Sie auch alle "
+"lesbaren Attribute ansehen, die durch das gewählte MBean offengelegt werden. "
+"Sie können auch schreibbare Attribute bearbeiten. Ist ein Attribut "
+"schreibgeschützt, so werden Sie allerdings den Attributwert nicht bearbeiten "
+"können. Um einen Attributwert zu verändern, doppelklicken Sie einfach auf "
+"den aktuellen Wert und geben Sie den neuen Wert ein. Falls die <guibutton>..."
+"</guibutton>-Schaltfläche aktiviert ist, so können Sie darauf klicken um "
+"eine passendere Bearbeitungsmethode einzusehen. Handelt es sich beim "
+"Attribut-typ um einen JMX-Objektnamen, so führt das Klicken dieser "
+"Schaltfläche zur Anzeige der JMX-Attribute und Operationen für dieses Objekt."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:216
+#: Chapter_05.xml:277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point you can click the <guibutton>Refresh</guibutton> button to "
 "refresh the attribute values. If an exception occurs while retrieving the "
 "value of an attribute the exception will be displayed in place of the "
 "attributes value."
-msgstr "Sie können zu jedem Zeitpunkt die <guibutton>Refresh</guibutton>-Schaltfläche klicken, um die Attributwerte neu zu laden. Wird eine Ausnahme während des Abrufs eines Attributswerts gemeldet, so wird diese statt des Attributwerts angezeigt."
+msgstr ""
+"Sie können zu jedem Zeitpunkt die <guibutton>Refresh</guibutton>-"
+"Schaltfläche klicken, um die Attributwerte neu zu laden. Wird eine Ausnahme "
+"während des Abrufs eines Attributswerts gemeldet, so wird diese statt des "
+"Attributwerts angezeigt."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:219
+#: Chapter_05.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also invoke operations upon an MBean. A list of operations exposed "
@@ -488,23 +572,45 @@
 "the parameters click the <guibutton>Invoke</guibutton> button to perform the "
 "invocation."
 msgstr ""
-"Sie können auch Operationen an einem MBean aufrufen. Eine Liste von durch ein MBean offengelegten Operationen wird unter der Attributliste angezeigt. Um eine Operation aufzurufen, wählen Sie einfach"
-"aus der Liste und klicken Sie die <guibutton>Invoke</guibutton>-Schaltfläche. Falls die Operation Parameter erfordert, so öffnet sich ein weiteres Fenster, von dem aus Sie Werte für jeden der erforderlichen Parameter festlegen müssen. Parameterwerte werden auf diesselbe Weise festgelegt wie auch JMX-Attributwerte. Nachdem Sie einen Wert für jeden Parameter festgelegt haben, klicken Sie auf die <guibutton>Invoke</guibutton>-Schaltfläche, um den Aufruf durchzuführen."
+"Sie können auch Operationen an einem MBean aufrufen. Eine Liste von durch "
+"ein MBean offengelegten Operationen wird unter der Attributliste angezeigt. "
+"Um eine Operation aufzurufen, wählen Sie einfachaus der Liste und klicken "
+"Sie die <guibutton>Invoke</guibutton>-Schaltfläche. Falls die Operation "
+"Parameter erfordert, so öffnet sich ein weiteres Fenster, von dem aus Sie "
+"Werte für jeden der erforderlichen Parameter festlegen müssen. "
+"Parameterwerte werden auf diesselbe Weise festgelegt wie auch JMX-"
+"Attributwerte. Nachdem Sie einen Wert für jeden Parameter festgelegt haben, "
+"klicken Sie auf die <guibutton>Invoke</guibutton>-Schaltfläche, um den "
+"Aufruf durchzuführen."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:222
+#: Chapter_05.xml:283
 #, no-c-format
-msgid "Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
-msgstr "Ist der Methodenaufruf beendet, so wird dessen Wiedergabewert angezeigt."
+msgid ""
+"Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
+msgstr ""
+"Ist der Methodenaufruf beendet, so wird dessen Wiedergabewert angezeigt."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View JMX Attributes and Operations window"
+msgstr "Verwendung von Attributen und Operationen"
+
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "Invoke Operation Parameters"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:227
+#: Chapter_05.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Using the Object Store Browser"
 msgstr "Verwendung des Objektspeicher-Browsers"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:228
+#: Chapter_05.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the Object Store browser window click on the "
@@ -513,62 +619,72 @@
 "option. The Object Store browser window will then be displayed."
 msgstr ""
 "Um das Objektspeicher-Browser-Fenster zu öffnen, klicken Sie auf das "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>-Menü und anschließend auf die "
-"<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice>-Option. Das Objektspeicher-Browser-Fenster wird dann angezeigt."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>-Menü und anschließend auf "
+"die <menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice>-"
+"Option. Das Objektspeicher-Browser-Fenster wird dann angezeigt."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:231
+#: Chapter_05.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "The object store browser window is split into four sections:"
-msgstr "Das Browser-Fenster des Objektspeichers ist in vier Abschnitte aufgeteilt:"
+msgstr ""
+"Das Browser-Fenster des Objektspeichers ist in vier Abschnitte aufgeteilt:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:236
+#: Chapter_05.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Roots - this is a pull down of the currently avaliable object "
 "store roots. Selecting an option from the list will repopulate the hierachy "
 "view with the contents of the selected root."
 msgstr ""
-"\"Object Store Roots\" - dies ist ein Pull-Down der aktuell verfügbaren Object "
-"Store Roots. Die Auswahl einer Option aus der Liste füllt die Hierarchie-Ansicht mit den Inhalten des ausgewählten Root wieder auf."
+"\"Object Store Roots\" - dies ist ein Pull-Down der aktuell verfügbaren "
+"Object Store Roots. Die Auswahl einer Option aus der Liste füllt die "
+"Hierarchie-Ansicht mit den Inhalten des ausgewählten Root wieder auf."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:241
+#: Chapter_05.xml:324
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Hierarchy – this is a tree which shows the current object store "
 "hierarchy. Selecting a node from this tree will display the objects stored "
 "in that location."
-msgstr "\"Object Store\" Hierarchie – dies ist ein Baum, der die aktuelle Objektspeicher Hierarchie zeigt. Die Auswahl eines Node aus diesem Baum zeigt die an diesem Speicherort gespeicherten Objekte an."
+msgstr ""
+"\"Object Store\" Hierarchie – dies ist ein Baum, der die aktuelle "
+"Objektspeicher Hierarchie zeigt. Die Auswahl eines Node aus diesem Baum "
+"zeigt die an diesem Speicherort gespeicherten Objekte an."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:246
+#: Chapter_05.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Objects – this is a list of icons which represent the objects stored in the "
 "selected location."
-msgstr "Objects – dies ist eine Liste von Symbolen, die die im ausgewählten Speicherort gespeicherten Objekte repräsentiert."
+msgstr ""
+"Objects – dies ist eine Liste von Symbolen, die die im ausgewählten "
+"Speicherort gespeicherten Objekte repräsentiert."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:251
+#: Chapter_05.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Details – this shows information about the currently selected object "
 "(only if the object’s type is known to the state viewer repository see "
 "Writing an OSV for information on how to write a object state viewers)."
 msgstr ""
-"Object Details – dies zeigt Informationen zum aktuell gewählten Objekt "
-"(nur falls der Objekttyp dem Repository zur Statusansicht bekannt ist, Informationen zum Schreiben von sog. \"Object State Viewers\" finden Sie in \"Writing an OSV\")."
+"Object Details – dies zeigt Informationen zum aktuell gewählten Objekt (nur "
+"falls der Objekttyp dem Repository zur Statusansicht bekannt ist, "
+"Informationen zum Schreiben von sog. \"Object State Viewers\" finden Sie in "
+"\"Writing an OSV\")."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:258
+#: Chapter_05.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Object State Viewers (OSV)"
 msgstr "Object State Viewers (OSV)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:259
+#: Chapter_05.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When an object is selected in the objects pane of the main window the "
@@ -581,41 +697,58 @@
 "display information about object types you have defined. This subject is "
 "covered next."
 msgstr ""
-"Wird ein Objekt im Objekt-Panel des Hauptbildschirms ausgewählt, so wird der registrierte Object State Viewer (oder OSV) für diesen Objekttyp aufgerufen. Die Aufgabe einer OSV ist es, dem Benutzer Informationen via des Benutzer-Interface verfügbar zu machen und Informationen zum gewählten Objekt anzuzeigen. Mit den Standard-Tools wird eine OSV für atomische Aktionen (Atomic Actions) distribuiert, und die OSV zeigt Informationen zu den abstrakten Datensätzen (Abstract Records) in ihren verschiedenen Listen (z.B. heuristic, failed, read-"
-"only, usw) an. Es ist auch möglich, eigene OSVs zu schreiben, die zur Anzeige von Informationen von definierten Objekttypen verwendet werden. Dieses Thema behandeln wir als nächstes."
+"Wird ein Objekt im Objekt-Panel des Hauptbildschirms ausgewählt, so wird der "
+"registrierte Object State Viewer (oder OSV) für diesen Objekttyp aufgerufen. "
+"Die Aufgabe einer OSV ist es, dem Benutzer Informationen via des Benutzer-"
+"Interface verfügbar zu machen und Informationen zum gewählten Objekt "
+"anzuzeigen. Mit den Standard-Tools wird eine OSV für atomische Aktionen "
+"(Atomic Actions) distribuiert, und die OSV zeigt Informationen zu den "
+"abstrakten Datensätzen (Abstract Records) in ihren verschiedenen Listen (z."
+"B. heuristic, failed, read-only, usw) an. Es ist auch möglich, eigene OSVs "
+"zu schreiben, die zur Anzeige von Informationen von definierten Objekttypen "
+"verwendet werden. Dieses Thema behandeln wir als nächstes."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:263
+#: Chapter_05.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Writing an OSV"
 msgstr "Schreiben eines OSV"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:264
+#: Chapter_05.xml:347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writing an OSV plugin allows you to extend the capabilities of the Object "
 "Store browser to show the state of user defined abstract records. An OSV "
 "plug-in is simply a class which implements the interface:"
-msgstr "Das Schreiben eines OSV-Plugins gestattet es Ihnen, die Möglichkeiten des Object Store Browsers zu erweitern, um den Status benutzerdefinierter abstrakter Datensätze anzuzeigen. Ein OSV-Plugin ist einfach eine Klasse, die das Interface implementiert:"
+msgstr ""
+"Das Schreiben eines OSV-Plugins gestattet es Ihnen, die Möglichkeiten des "
+"Object Store Browsers zu erweitern, um den Status benutzerdefinierter "
+"abstrakter Datensätze anzuzeigen. Ein OSV-Plugin ist einfach eine Klasse, "
+"die das Interface implementiert:"
 
 #. Tag: code
-#: Chapter_05.xml:269
+#: Chapter_05.xml:352
 #, no-c-format
-msgid "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
-msgstr "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgid ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgstr ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:271
+#: Chapter_05.xml:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It must be packaged in a JAR within the plugins directory. This example "
 "shows how to create an OSV plugin for an abstract record subclass which "
 "looks as follows:"
-msgstr "Es muss in einer JAR innerhalb des Plugins-Verzeichnisses gepackt werden. Dieses Beispiel zeigt, wie ein OSV-Plugin für eine abstrakte Datensatz-Unterklasse erstellt wird, die wie folgt aussieht:"
+msgstr ""
+"Es muss in einer JAR innerhalb des Plugins-Verzeichnisses gepackt werden. "
+"Dieses Beispiel zeigt, wie ein OSV-Plugin für eine abstrakte Datensatz-"
+"Unterklasse erstellt wird, die wie folgt aussieht:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:274
+#: Chapter_05.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecord extends AbstractRecord\n"
@@ -727,17 +860,22 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:275
+#: Chapter_05.xml:358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this abstract record is viewed in the object store browser it would be "
 "nice to see the current value. This is easy to do as we can read the state "
 "into an instance of our abstract record and call <methodname>getValue()</"
 "methodname>. The following is the object store browser plug-in source code:"
-msgstr "Wird der abstrakte Datensatz im Object Store Browser angesehen, ist es schön, wenn der aktuelle Wert erscheint. Dies lässt sich leicht einrichten, da wir den Status in eine Instanz unseres abstrakten Datensatzes lesen und <methodname>getValue()</methodname> aufrufen können. Nachfolgend sehen Sie den Quellcode eines Object Store Browsers:"
+msgstr ""
+"Wird der abstrakte Datensatz im Object Store Browser angesehen, ist es "
+"schön, wenn der aktuelle Wert erscheint. Dies lässt sich leicht einrichten, "
+"da wir den Status in eine Instanz unseres abstrakten Datensatzes lesen und "
+"<methodname>getValue()</methodname> aufrufen können. Nachfolgend sehen Sie "
+"den Quellcode eines Object Store Browsers:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:278
+#: Chapter_05.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecordOSVPlugin implements StateViewerInterface\n"
@@ -861,7 +999,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:279
+#: Chapter_05.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The method <methodname>uidNodeExpanded</methodname> is invoked when a UID "
@@ -875,29 +1013,42 @@
 "the object. The state panel has the following methods that assist in display "
 "this information:"
 msgstr ""
-"Die <methodname>uidNodeExpanded</methodname>-Methode wird aufgerufen, wenn eine den gegebenen Typ repräsentierende UID "
-"(Unique Identification) im Object Store Hierarchie-Baum erweitert wird. Dies ist aus Sicht dieses Plugin nicht erforderlich, da dieser abstrakte Datensatz nicht direkt im Objektspeicher sichtbar ist, sondern nur via einer der Listen in einer atomischen Aktion einsehbar ist. Die Methode "
-"<methodname>entrySelected</methodname> wird aufgerufen, wenn ein Eintrag aus der Objektansicht ausgewählt wird, der ein Objekt des vorgegebenen Typs repräsentiert. In beiden Methoden wird das StatePanel zur Anzeige von Informationen zum Objektstatus verwendet. Das Status-Panel besitzt folgende Methoden, die bei der Anzeige dieser Informationen helfen:"
+"Die <methodname>uidNodeExpanded</methodname>-Methode wird aufgerufen, wenn "
+"eine den gegebenen Typ repräsentierende UID (Unique Identification) im "
+"Object Store Hierarchie-Baum erweitert wird. Dies ist aus Sicht dieses "
+"Plugin nicht erforderlich, da dieser abstrakte Datensatz nicht direkt im "
+"Objektspeicher sichtbar ist, sondern nur via einer der Listen in einer "
+"atomischen Aktion einsehbar ist. Die Methode <methodname>entrySelected</"
+"methodname> wird aufgerufen, wenn ein Eintrag aus der Objektansicht "
+"ausgewählt wird, der ein Objekt des vorgegebenen Typs repräsentiert. In "
+"beiden Methoden wird das StatePanel zur Anzeige von Informationen zum "
+"Objektstatus verwendet. Das Status-Panel besitzt folgende Methoden, die bei "
+"der Anzeige dieser Informationen helfen:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:284
+#: Chapter_05.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
 "show general information."
-msgstr "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Diese Methode kann zur Anzeige allgemeiner Informationen verwendet werden."
+msgstr ""
+"<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Diese Methode kann zur "
+"Anzeige allgemeiner Informationen verwendet werden."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:289
+#: Chapter_05.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: This method is "
 "used to put information into the table which is displayed by the object "
 "store browser tool."
-msgstr "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Diese Methode wird dazu verwendet Informationen in die Tabelle zu platzieren, die durch das Object Store Browser Tool dargestellt wird."
+msgstr ""
+"<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Diese Methode "
+"wird dazu verwendet Informationen in die Tabelle zu platzieren, die durch "
+"das Object Store Browser Tool dargestellt wird."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:294
+#: Chapter_05.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
@@ -907,19 +1058,26 @@
 "information."
 msgstr ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
-"methodname>: Diese Methode wird zur Aktivierung der Details-Schaltfläche verwendet. Das Listener-Interface gestattet es, dass ein Plugin informiert wird, wenn diese Schaltfläche gedrückt wird. Es hängt vom Plugin-Entwickler ab zu entscheiden, wie diese Informationen weiter angezeigt werden."
+"methodname>: Diese Methode wird zur Aktivierung der Details-Schaltfläche "
+"verwendet. Das Listener-Interface gestattet es, dass ein Plugin informiert "
+"wird, wenn diese Schaltfläche gedrückt wird. Es hängt vom Plugin-Entwickler "
+"ab zu entscheiden, wie diese Informationen weiter angezeigt werden."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:299
+#: Chapter_05.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example we read the state from the object store and use the value "
 "returned by getValue() to put an entry into the state panel table. The "
 "getType() method returns the type this plug-in is to be registered against."
-msgstr "In diesem Beispiel lesen wird den Status aus dem Objektspeicher und verwenden den von getValue() wiedergegebenen Wert zur Eingabe in eine Status-Panel-Tabelle. Die getType()-Methode gibt den Typ wieder, gegen den dieses Plugin registriert werden soll."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel lesen wird den Status aus dem Objektspeicher und "
+"verwenden den von getValue() wiedergegebenen Wert zur Eingabe in eine Status-"
+"Panel-Tabelle. Die getType()-Methode gibt den Typ wieder, gegen den dieses "
+"Plugin registriert werden soll."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:302
+#: Chapter_05.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add this plug-in to the object store browser it is necessary to package "
@@ -929,11 +1087,16 @@
 "can be performed using an <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
 "ulink> script, as follows:"
 msgstr ""
-"Um dieses Plug-in zum Object Store Browser hinzuzufügen ist es notwendig, es in eine JAR-Datei (Java Archive) zu packen deren Namen ein 'osbv-' vorangestellt ist. "
-"Die JAR-Datei muss bestimmte Informationen innerhalb der Manifestdatei enthalten, damit der Object Store Browser weiß, bei welchen Klassen es sich um Plug-ins handelt. All dies kann mittels eines <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</ulink>-Skripts wie folgt durchgeführt werden:"
+"Um dieses Plug-in zum Object Store Browser hinzuzufügen ist es notwendig, es "
+"in eine JAR-Datei (Java Archive) zu packen deren Namen ein 'osbv-' "
+"vorangestellt ist. Die JAR-Datei muss bestimmte Informationen innerhalb der "
+"Manifestdatei enthalten, damit der Object Store Browser weiß, bei welchen "
+"Klassen es sich um Plug-ins handelt. All dies kann mittels eines <ulink url="
+"\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</ulink>-Skripts wie folgt durchgeführt "
+"werden:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:305
+#: Chapter_05.xml:388
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;jar jarfile=\"osbv-simplerecord.jar\"&gt;\n"
@@ -957,13 +1120,13 @@
 "&lt;/jar&gt;"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:306
+#: Chapter_05.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the JAR has been created with the correct information in the manifest "
 "file it just needs to be placed in the <emphasis>bin/tools/plugins</"
 "emphasis> directory."
 msgstr ""
-"Nachdem eine JAR mit den korrekten Informationen in der Manifest-Datei erstellt wurde, muss sie nur noch im <emphasis>bin/tools/plugins</"
-"emphasis>-Verzeichnis untergebracht werden."
-
+"Nachdem eine JAR mit den korrekten Informationen in der Manifest-Datei "
+"erstellt wurde, muss sie nur noch im <emphasis>bin/tools/plugins</emphasis>-"
+"Verzeichnis untergebracht werden."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_06.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_06.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_06.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_06.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_06\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 06:44+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,11 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
-msgstr "Es gibt zwei unterschiedliche Phasen bei der Entwicklung einer TxCore-Anwendung:"
+msgid ""
+"There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
+msgstr ""
+"Es gibt zwei unterschiedliche Phasen bei der Entwicklung einer TxCore-"
+"Anwendung:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:15
@@ -40,12 +43,16 @@
 msgid ""
 "Developing new classes with certain characteristics (for example, "
 "Persistent, Recoverable, Concurrency Controlled)."
-msgstr "Entwicklung neuer Klassen mit bestimmten Charakteristika (z.B. persistent, wiederherstellbar d.h. \"recoverable\", nebenläufigkeitskontrolliert d.h. \"Concurrency Controlled\")."
+msgstr ""
+"Entwicklung neuer Klassen mit bestimmten Charakteristika (z.B. persistent, "
+"wiederherstellbar d.h. \"recoverable\", nebenläufigkeitskontrolliert d.h. "
+"\"Concurrency Controlled\")."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
+msgid ""
+"Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
 msgstr "Entwicklung der Anwendung(en), die die neue Objektklasse verwenden."
 
 #. Tag: para
@@ -62,8 +69,15 @@
 "structure of the application, particularly with regard to the use of atomic "
 "actions."
 msgstr ""
-"Obwohl diese beiden Phasen parallel und von einer einzelnen Person durchgeführt werden können, nennen wir den ersten Schritt den Job des Klassenentwicklers und den zweiten den Job des Anwendungsentwicklers. Der Klassenentwickler kümmert sich um die Definition der passenden <code>save_state</code> und <code>restore_state</code>-Operationen für die Klasse, setzt passende Sperren in Operationen und ruft die passenden TxCore-Klassenkonstruktoren."
-"Der Anwendungsentwickler wird sich eher um die Definition der allgemeinen Struktur der Applikation kümmern, insbesondere im Hinblick auf die Verwendung von atomischen Aktionen."
+"Obwohl diese beiden Phasen parallel und von einer einzelnen Person "
+"durchgeführt werden können, nennen wir den ersten Schritt den Job des "
+"Klassenentwicklers und den zweiten den Job des Anwendungsentwicklers. Der "
+"Klassenentwickler kümmert sich um die Definition der passenden "
+"<code>save_state</code> und <code>restore_state</code>-Operationen für die "
+"Klasse, setzt passende Sperren in Operationen und ruft die passenden TxCore-"
+"Klassenkonstruktoren.Der Anwendungsentwickler wird sich eher um die "
+"Definition der allgemeinen Struktur der Applikation kümmern, insbesondere im "
+"Hinblick auf die Verwendung von atomischen Aktionen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:28
@@ -78,8 +92,16 @@
 "unrealistic example application it enables all of the TxCore modifications "
 "to be described without requiring in depth knowledge of the application code."
 msgstr ""
-"Dieses Kapitel illustriert die in vorangegangenen Abschnitten gemachten Punkte anhand einer einfachen Anwendung: In diesem Falle wird eine einfache FIFO Warteschleifen-Klasse für ganzzahlige Werte entwickelt. Die Implementierung der Warteschleife wird eine doppelt verlinkte Listenstruktur haben und wird als einzelnes Objekt implementiert. "
-"Wir werden dieses Beispiel für den Rest dieses Handbuchs verwenden, um die verschiedenen durch TxCore bereitgestellten Mechanismen zu illustrieren. Zwar ist dies eine unrealistische Beispielanwendung, ermöglicht es jedoch sämtliche TxCore-Modifikationen zu beschreiben, ohne dass tiefer gehende Kenntnisse vom Anwendungscode nötig wären."
+"Dieses Kapitel illustriert die in vorangegangenen Abschnitten gemachten "
+"Punkte anhand einer einfachen Anwendung: In diesem Falle wird eine einfache "
+"FIFO Warteschleifen-Klasse für ganzzahlige Werte entwickelt. Die "
+"Implementierung der Warteschleife wird eine doppelt verlinkte Listenstruktur "
+"haben und wird als einzelnes Objekt implementiert. Wir werden dieses "
+"Beispiel für den Rest dieses Handbuchs verwenden, um die verschiedenen durch "
+"TxCore bereitgestellten Mechanismen zu illustrieren. Zwar ist dies eine "
+"unrealistische Beispielanwendung, ermöglicht es jedoch sämtliche TxCore-"
+"Modifikationen zu beschreiben, ohne dass tiefer gehende Kenntnisse vom "
+"Anwendungscode nötig wären."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:31
@@ -88,7 +110,10 @@
 "In the rest of this chapter we shall assume that the application is not "
 "distributed. If this is not the case, then context information must be "
 "propagated either implicitly or explicitly."
-msgstr "Im Rest dieses Kapitels gehen wir davon aus, dass die Anwendung nicht distribuiert wird. Ist dies nicht der Fall, so muss Kontextinformation entweder implizit oder explizit fortgepflanzt werden."
+msgstr ""
+"Im Rest dieses Kapitels gehen wir davon aus, dass die Anwendung nicht "
+"distribuiert wird. Ist dies nicht der Fall, so muss Kontextinformation "
+"entweder implizit oder explizit fortgepflanzt werden."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:35
@@ -107,13 +132,25 @@
 "elements in the queue. In this example implementation, an array is used to "
 "represent the queue. A limit of <code>QUEUE_SIZE</code> elements has been "
 "imposed for this example."
-msgstr "Bei der Warteschleife handelt es sich um eine traditionelle FIFO-Warteschleife wo Elemente vorne hinzugefügt und hinten entfernt werden. Die durch die Warteschleifenklasse gelieferten Operationen gestatten es Werten in die Warteschleife platziert zu werden (\"enqueue\") und daraus entfernt zu werden (\"dequeue\"), und es ist auch möglich die Werte von Elementen in der Warteschleife zu verändern oder zu überprüfen. In dieser Beispielimplementierung wird ein Array zur Repräsentation einer Warteschleife verwendet. Eine Beschränkung auf <code>QUEUE_SIZE</code>-Elemente gilt für dieses Beispiel."
+msgstr ""
+"Bei der Warteschleife handelt es sich um eine traditionelle FIFO-"
+"Warteschleife wo Elemente vorne hinzugefügt und hinten entfernt werden. Die "
+"durch die Warteschleifenklasse gelieferten Operationen gestatten es Werten "
+"in die Warteschleife platziert zu werden (\"enqueue\") und daraus entfernt "
+"zu werden (\"dequeue\"), und es ist auch möglich die Werte von Elementen in "
+"der Warteschleife zu verändern oder zu überprüfen. In dieser "
+"Beispielimplementierung wird ein Array zur Repräsentation einer "
+"Warteschleife verwendet. Eine Beschränkung auf <code>QUEUE_SIZE</code>-"
+"Elemente gilt für dieses Beispiel."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
-msgstr "Die Java Interface-Definition dieser einfachen Warteschleifenklasse ist unten angegeben:"
+msgid ""
+"The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
+msgstr ""
+"Die Java Interface-Definition dieser einfachen Warteschleifenklasse ist "
+"unten angegeben:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:43
@@ -189,7 +226,11 @@
 "requires the use of a special constructor that is required to take the Uid "
 "of the persistent object; the implementation of such a constructor is given "
 "below:"
-msgstr "Wie im vorherigen Abschnitt dargestellt, muss zur Verwendung eines bestehenden persistenten Objekts ein spezieller Konstruktor verwendet werden, der die Uid des persistenten Objekts annimt; die Implementierung eines solchen Konstruktors ist unten angegeben:"
+msgstr ""
+"Wie im vorherigen Abschnitt dargestellt, muss zur Verwendung eines "
+"bestehenden persistenten Objekts ein spezieller Konstruktor verwendet "
+"werden, der die Uid des persistenten Objekts annimt; die Implementierung "
+"eines solchen Konstruktors ist unten angegeben:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:50
@@ -294,8 +335,18 @@
 "the main body of the constructor is executed. If this is successful the "
 "atomic action can be committed, otherwise it is aborted."
 msgstr ""
-"Die Verwendung einer atomischen Aktion innerhalb des Konstruktors für ein neues Objekt folgt den zuvor beschriebenen Richtlinien und stellt sicher, dass der Status des Objekts in den Objektspeicher geschrieben wird, wenn die entsprechende atomische Aktion auf höchster Ebene festgeschrieben wird (welches entweder Aktion A oder eine einschließende Aktion wenn die <code>TransactionalQueue</code> konstruiert wurde). Die Verwendung atomischer Aktionen in einem Konstruktor ist einfach: Eine Aktion muss zuerst deklariert und ihre "
-"\"begin\"-Operation aufgerufen sein; die Operation muss dann eine entsprechende Sperre für das Objekt einstellen (in diesem Fall ist eine <code>WRITE</code>-Sperre erforderlich), dann wird der Hauptkörper des Konstruktors ausgeführt. Ist dies erfolgreich, so kann die atomische Aktion festgeschrieben werden, andernfalls wird sie abgebrochen."
+"Die Verwendung einer atomischen Aktion innerhalb des Konstruktors für ein "
+"neues Objekt folgt den zuvor beschriebenen Richtlinien und stellt sicher, "
+"dass der Status des Objekts in den Objektspeicher geschrieben wird, wenn die "
+"entsprechende atomische Aktion auf höchster Ebene festgeschrieben wird "
+"(welches entweder Aktion A oder eine einschließende Aktion wenn die "
+"<code>TransactionalQueue</code> konstruiert wurde). Die Verwendung "
+"atomischer Aktionen in einem Konstruktor ist einfach: Eine Aktion muss "
+"zuerst deklariert und ihre \"begin\"-Operation aufgerufen sein; die "
+"Operation muss dann eine entsprechende Sperre für das Objekt einstellen (in "
+"diesem Fall ist eine <code>WRITE</code>-Sperre erforderlich), dann wird der "
+"Hauptkörper des Konstruktors ausgeführt. Ist dies erfolgreich, so kann die "
+"atomische Aktion festgeschrieben werden, andernfalls wird sie abgebrochen."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:58
@@ -303,7 +354,9 @@
 msgid ""
 "The destructor of the queue class is only required to call the terminate "
 "operation of <methodname>LockManager</methodname>"
-msgstr "Der Destruktor der Warteschleifen-Klasse muss lediglich die \"terminate\"-Operation von <methodname>LockManager</methodname> aufrufen."
+msgstr ""
+"Der Destruktor der Warteschleifen-Klasse muss lediglich die \"terminate\"-"
+"Operation von <methodname>LockManager</methodname> aufrufen."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:61
@@ -331,7 +384,9 @@
 msgid ""
 "The implementations of save_state and restore_state are relatively simple "
 "for this example:"
-msgstr "Die Implementierungen von save_state und restore_state sind relativ einfach für dieses Beispiel:"
+msgstr ""
+"Die Implementierungen von save_state und restore_state sind relativ einfach "
+"für dieses Beispiel:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:68
@@ -436,8 +491,8 @@
 "Because the Queue class is derived from the <classname>LockManager</"
 "classname> class, the operation type should be:"
 msgstr ""
-"Da die Warteschleifen-Klasse ist von der <classname>LockManager</"
-"classname>-Klasse abgeleitet ist, sollte der Operationstyp sein:"
+"Da die Warteschleifen-Klasse ist von der <classname>LockManager</classname>-"
+"Klasse abgeleitet ist, sollte der Operationstyp sein:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:72
@@ -457,7 +512,9 @@
 #: Chapter_06.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "enqueue/dequeue operations"
-msgstr "\"Enqueue\"/\"Dequeue\"-Operationen (einreihen und aus der Warteschlange entfernen)"
+msgstr ""
+"\"Enqueue\"/\"Dequeue\"-Operationen (einreihen und aus der Warteschlange "
+"entfernen)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:75
@@ -466,7 +523,11 @@
 "If the operations of the queue class are to be coded as atomic actions, then "
 "the enqueue operation could have the structure given below (the dequeue "
 "operation would be similarly structured):"
-msgstr "Sollen Operationen der Warteschlange-Klasse als atomische Aktionen codiert werden, dann könnte die Einreihungsoperation (\"enqueue\") die unten angegebene Struktur besitzen (die Operation zum Entfernen aus der Warteschlange - \"dequeue\" - wäre ähnlich strukturiert):"
+msgstr ""
+"Sollen Operationen der Warteschlange-Klasse als atomische Aktionen codiert "
+"werden, dann könnte die Einreihungsoperation (\"enqueue\") die unten "
+"angegebene Struktur besitzen (die Operation zum Entfernen aus der "
+"Warteschlange - \"dequeue\" - wäre ähnlich strukturiert):"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:79
@@ -561,8 +622,11 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:82
 #, no-c-format
-msgid "The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
-msgstr "Die Implementierung von <methodname>queueSize</methodname> ist unten dargestellt:"
+msgid ""
+"The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
+msgstr ""
+"Die Implementierung von <methodname>queueSize</methodname> ist unten "
+"dargestellt:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:84
@@ -641,8 +705,9 @@
 "The implementation of <methodname>inspectValue</methodname> is shown below. "
 "<methodname>setValue</methodname> is similar, and not shown."
 msgstr ""
-"Die Implementierung von <methodname>inspectValue</methodname> ist unten dargestellt. "
-"<methodname>setValue</methodname> ist ähnlich, nicht dargestellt."
+"Die Implementierung von <methodname>inspectValue</methodname> ist unten "
+"dargestellt. <methodname>setValue</methodname> ist ähnlich, nicht "
+"dargestellt."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:91
@@ -766,7 +831,11 @@
 "representative portion. Before invoking operations on the object, the client "
 "must obviously first bind to it. In the local case this simply requires the "
 "client to create an instance of the object."
-msgstr "Statt den gesamten Code für den Client zu zeigen, wollen wir uns auf einen repräsentativen Teil konzentrieren. Vor dem Aufruf von Operationen am Objekt muss der Client zunächst daran anbinden. Im lokalen Fall erfordert dies lediglich, dass der Client eine Instanz des Objekts erstellt."
+msgstr ""
+"Statt den gesamten Code für den Client zu zeigen, wollen wir uns auf einen "
+"repräsentativen Teil konzentrieren. Vor dem Aufruf von Operationen am Objekt "
+"muss der Client zunächst daran anbinden. Im lokalen Fall erfordert dies "
+"lediglich, dass der Client eine Instanz des Objekts erstellt."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:98
@@ -786,7 +855,10 @@
 msgid ""
 "Before invoking one of the queue’s operations, the client starts a "
 "transaction. The <methodname>queueSize</methodname> operation is shown below:"
-msgstr "Vor dem Aufrufen einer der Operationen der Warteschleife, startet der Client eine Transaktion. Die <methodname>queueSize</methodname>-Operation ist unten angezeigt:"
+msgstr ""
+"Vor dem Aufrufen einer der Operationen der Warteschleife, startet der Client "
+"eine Transaktion. Die <methodname>queueSize</methodname>-Operation ist unten "
+"angezeigt:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:102
@@ -874,5 +946,19 @@
 "could be executed concurrently. For example, modifying the states of two "
 "different elements in the queue. In the next section we address some of "
 "these issues."
-msgstr "Da das Warteschlangen-Objekt persistent ist, überlebt der Status des Objekts alle Fehlfunktionen des Nodes auf dem es sich befindet. Der Status des Objekts das überlebt, wird von der letzten festgeschriebenen atomischen Aktion produziert, die an dem Objekt durchgeführt wird. Ist es zum Beispiel Absicht einer Anwendung zwei Einreihungsoperationen atomisch durchzuführen, so kann dies erfolgen, indem die Einreihungsoperationen in einer anderen, umschließenden atomischen Aktion verschachtelt werden. Zusätzlich werden nebenläufige Operationen an einem solchen persistenten Objekt serialisiert, wodurch Inkonsistenzen beim Status des Objekts verhindert werden. Da jedoch die Elemente der Warteschlange-Objekte nicht individuell auf Nebenläufigkeit kontrolliert werden, werden bestimmte Kombinationen von Aufrufen nebenläufiger Operationen seriell ausgeführt, während sie der Logik nach nebenläufig ausgeführt werden sollten. Zum Beispiel bei der Bearbeitung der Stati!
  von zwei verschiedenen Elementen der Warteschlange. Im nächsten Abschnitt gehen wir auf einige dieser Themen ein."
-
+msgstr ""
+"Da das Warteschlangen-Objekt persistent ist, überlebt der Status des Objekts "
+"alle Fehlfunktionen des Nodes auf dem es sich befindet. Der Status des "
+"Objekts das überlebt, wird von der letzten festgeschriebenen atomischen "
+"Aktion produziert, die an dem Objekt durchgeführt wird. Ist es zum Beispiel "
+"Absicht einer Anwendung zwei Einreihungsoperationen atomisch durchzuführen, "
+"so kann dies erfolgen, indem die Einreihungsoperationen in einer anderen, "
+"umschließenden atomischen Aktion verschachtelt werden. Zusätzlich werden "
+"nebenläufige Operationen an einem solchen persistenten Objekt serialisiert, "
+"wodurch Inkonsistenzen beim Status des Objekts verhindert werden. Da jedoch "
+"die Elemente der Warteschlange-Objekte nicht individuell auf Nebenläufigkeit "
+"kontrolliert werden, werden bestimmte Kombinationen von Aufrufen "
+"nebenläufiger Operationen seriell ausgeführt, während sie der Logik nach "
+"nebenläufig ausgeführt werden sollten. Zum Beispiel bei der Bearbeitung der "
+"Stati von zwei verschiedenen Elementen der Warteschlange. Im nächsten "
+"Abschnitt gehen wir auf einige dieser Themen ein."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_07.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/de-DE/Chapter_07.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_07.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language de-DE translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_07\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:01+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 07:09+1000\n"
 "Last-Translator: Jasna Dimanoski <jdimanos at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,317 +30,317 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The following table shows the configuration features, with default values "
-"shown in italics. More details about each option can be found in the "
-"relevant sections of this document."
-msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Konfigurations-Features, mit den Standardwerten in kursivem Schriftbild. Weitere Einzelheiten zu jeder Option finden Sie in den relevanten Abschnitten dieses Dokuments."
+"The following shows the configuration features, with possible values shown. "
+"More details about each option can be found in the relevant sections of this "
+"document."
+msgstr ""
+"Die folgende Tabelle zeigt die Konfigurations-Features, mit den "
+"Standardwerten in kursivem Schriftbild. Weitere Einzelheiten zu jeder Option "
+"finden Sie in den relevanten Abschnitten dieses Dokuments."
 
-#. Tag: title
-#: Chapter_07.xml:14
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "TxCore configuration options."
-msgstr "TxCore-Konfigurationsoptionen."
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Name"
-msgstr "Konfigurationsname"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Possible Values"
-msgstr "Mögliche Werte"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:31
-#, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:34 Chapter_07.xml:145
-#, no-c-format
-msgid "ON/OFF"
-msgstr "ON/OFF"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:20 Chapter_07.xml:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ON/OFF"
+msgstr "Mögliche Werte"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:37 Chapter_07.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "Turns synchronization of the object store on or off. Use with caution."
-msgstr "Schaltet die Synchronisation des Objektspeichers an oder aus. Mit Vorsicht zu verwenden."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:25 Chapter_07.xml:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Turns synchronization of the object store on or off. Use with "
+"caution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Synchronisation des Objektspeichers an oder aus. Mit Vorsicht "
+"zu verwenden."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:42
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Possible Values: ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 msgstr "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of object store implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of object store implementation to use."
 msgstr "Legt den Typ von zu verwendender Objektspeicher-Implementierung fest."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:53
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "255/any integer value"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: 255/any integer value"
 msgstr "255/jeder ganzzahlige Wert"
 
-#. Tag: entry
+#. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Set the number of directories to hash object states over for the HashedStore "
-"object store implementation."
-msgstr "Einstellen der Verzeichniszahl zum Hashen der Objektstati für die HashedStore-Objektspeicher-Implementierung."
+"Description: Set the number of directories to hash object states over for "
+"the HashedStore object store implementation."
+msgstr ""
+"Einstellen der Verzeichniszahl zum Hashen der Objektstati für die "
+"HashedStore-Objektspeicher-Implementierung."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:64
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 msgstr "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of the lock store implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of the lock store implementation to use."
 msgstr "Festlegen der zu verwendenden Sperrspeicher-Implementierung."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:75
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 msgstr "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the lock store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the lock store."
 msgstr "Legt den Speicherort des Sperrspeichers fest."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:87
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Any location the application can write to."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Any location the application can write to."
 msgstr "Jeder Speicherort in den die Anwendung schreiben kann."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the object store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the object store."
 msgstr "Festlegen des Speicherorts des Objektspeichers."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:98
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "defaultStore"
-msgstr "defaultStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: defaultStore"
+msgstr "Mögliche Werte"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "Specify the name of the object store root."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the name of the object store root."
 msgstr "Festlegen des Namen des Objektspeicher-Root."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:109
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 msgstr "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "The transaction log implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: The transaction log implementation to use."
 msgstr "Die zu verwendende Implementierung von Transaktionsprotokoll."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:120
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:123 Chapter_07.xml:134 Chapter_07.xml:178 Chapter_07.xml:189
-#: Chapter_07.xml:200 Chapter_07.xml:211
-#, no-c-format
-msgid "YES/NO"
-msgstr "YES/NO"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:157 Chapter_07.xml:174 Chapter_07.xml:242 Chapter_07.xml:259
+#: Chapter_07.xml:276 Chapter_07.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: YES/NO"
+msgstr "Mögliche Werte"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous commit."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous commit."
 msgstr "Schaltet asynchrone Festschreibung an oder aus (Standard)."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:131
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous prepare."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous prepare."
 msgstr "Schaltet asynchrones \"Prepare\" an oder aus (Standard)."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:142
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:153
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:156 Chapter_07.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "JDBCAccess class name"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:208 Chapter_07.xml:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: JDBCAccess class name"
 msgstr "JDBCAccess-Klassenname"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for user-level object stores."
-msgstr "Die zu verwendende JDBCAccess-Implementierung für Objektspeicher auf Benutzerebene."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for user-level object "
+"stores."
+msgstr ""
+"Die zu verwendende JDBCAccess-Implementierung für Objektspeicher auf "
+"Benutzerebene."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:164
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for transaction object stores."
-msgstr "Die zu verwendende JDBCAccess-Implementierung für Transaktions-Objektspeicher."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for transaction object "
+"stores."
+msgstr ""
+"Die zu verwendende JDBCAccess-Implementierung für Transaktions-"
+"Objektspeicher."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:175
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable the one-phase commit optimization."
-msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren der ein-Phasen Festschreibungsoptimierung."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Enable or disable the one-phase commit optimization."
+msgstr ""
+"Aktivieren oder Deaktivieren der ein-Phasen Festschreibungsoptimierung."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:186
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable read-only optimization for the second phase abort."
-msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren der schreibgeschützten (read-only) Optimierung für den Abbruch der zweiten Phase."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Enable or disable read-only optimization for the second phase "
+"abort."
+msgstr ""
+"Aktivieren oder Deaktivieren der schreibgeschützten (read-only) Optimierung "
+"für den Abbruch der zweiten Phase."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:197
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:203
-#, no-c-format
-msgid "Start/stop collecting transaction statistic information."
-msgstr "Starten/stoppen des Sammelns von statistischen Informationen zur Transaktion."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Start/stop collecting transaction statistic information."
+msgstr ""
+"Starten/stoppen des Sammelns von statistischen Informationen zur Transaktion."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:208
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:214
-#, no-c-format
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle via the com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+"Description: Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle "
+"via the com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
 msgstr ""
-"Mit aktiviertem oder deaktiviertem Transaktionssystem starten oder stoppen. Hin- und herschalten via der com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl-Klasse."
+"Mit aktiviertem oder deaktiviertem Transaktionssystem starten oder stoppen. "
+"Hin- und herschalten via der com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl-"
+"Klasse."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:219
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:222
-#, no-c-format
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Integer"
+msgstr "Mögliche Werte"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:225
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in milliseconds"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Timeout in milliseconds"
 msgstr "Timeout in Millisekunden"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_A.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Appendix_A.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Appendix_A\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 08:56+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,10 @@
 "In this appendix we shall examine the various TxCore object store "
 "implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
 "created and plugged into an application."
-msgstr "En este apéndice vamos a examinar las variadas implementaciones del almacenamiento de objetos TxCore y vamos a brindar las directrices de cómo se pueden crear otras implementaciones y conectarlas a una aplicación. "
+msgstr ""
+"En este apéndice vamos a examinar las variadas implementaciones del "
+"almacenamiento de objetos TxCore y vamos a brindar las directrices de cómo "
+"se pueden crear otras implementaciones y conectarlas a una aplicación. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:13
@@ -50,8 +53,16 @@
 "arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
 "to one of the types described below."
 msgstr ""
-"Este lanzamiento de JBossTS contiene varias implementaciones diferentes de un almacenamiento básico de objetos. Cada una de ellas sirve un propósito particular y generalmente se optimiza para ese propósito. Todas las implementaciones se derivan de la interfaz <interface>ObjectStore</interface>. Esta define las operaciones mínimas que se deben proveer para que JBossTS utilice una implementación de un almacenamiento de objetos. La implementación predeterminada del almacenamiento de objetos se puede sobreescribir en tiempo de ejecución configurando la variable de la propiedad <property>com."
-"arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> con uno de los tipos que se describen a continuación. "
+"Este lanzamiento de JBossTS contiene varias implementaciones diferentes de "
+"un almacenamiento básico de objetos. Cada una de ellas sirve un propósito "
+"particular y generalmente se optimiza para ese propósito. Todas las "
+"implementaciones se derivan de la interfaz <interface>ObjectStore</"
+"interface>. Esta define las operaciones mínimas que se deben proveer para "
+"que JBossTS utilice una implementación de un almacenamiento de objetos. La "
+"implementación predeterminada del almacenamiento de objetos se puede "
+"sobreescribir en tiempo de ejecución configurando la variable de la "
+"propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</"
+"property> con uno de los tipos que se describen a continuación. "
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:16
@@ -208,7 +219,28 @@
 "however, any other implementation that maintains this abstraction is "
 "permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
 "the control of the crash recovery system."
-msgstr "Los programadores de JBossTS usualmente no necesitan interactuar directamente con ninguna de las implementaciones del almacenamiento de objetos sólo posiblemente para crearlas en primer lugar (incluso esto no es necesario si el tipo predeterminado del almacenamiento se utiliza mientras JBossTS crea almacenamientos cuando sea necesario). Todos los almacenamientos manipulan instancias de la clase <classname>ObjectState</classname>, las cuales se nombran utilizando un tipo (por medio de la operación de tipo() del objeto) y un Uid. Para los propósitos de las acciones atómicas, los estados de objeto en el almacenamiento se pueden encontrar principalmente en dos estados diferentes: OS_COMMITTED y OS_UNCOMMITTED. El estado de un objeto inicia en el estado OS_COMMITTED pero cuando se modififca bajo el control de una acción atómica puede que se escriba un segundo y nuevo estado del objeto es decir en el estado OS_UNCOMMITTED. Si la acción guarda este segundo objeto re!
 emplaza el original y se convierte en OS_COMMITTED. Si la acción aborta, este segundo estado del objeto simplemente se descarta. Todas las implementaciones que se proporcionan con este lanzamiento manejan estas transiciones de estado utilizando copias sombra de estados de objetos, sin embargo, cualquier otra implementación que mantiene esta abstracción es permisible. Los estados de objetos se pueden convertir en ocultos (y por lo tanto inaccesibles) bajo el control del sistema de recuperación de fallos. "
+msgstr ""
+"Los programadores de JBossTS usualmente no necesitan interactuar "
+"directamente con ninguna de las implementaciones del almacenamiento de "
+"objetos sólo posiblemente para crearlas en primer lugar (incluso esto no es "
+"necesario si el tipo predeterminado del almacenamiento se utiliza mientras "
+"JBossTS crea almacenamientos cuando sea necesario). Todos los "
+"almacenamientos manipulan instancias de la clase <classname>ObjectState</"
+"classname>, las cuales se nombran utilizando un tipo (por medio de la "
+"operación de tipo() del objeto) y un Uid. Para los propósitos de las "
+"acciones atómicas, los estados de objeto en el almacenamiento se pueden "
+"encontrar principalmente en dos estados diferentes: OS_COMMITTED y "
+"OS_UNCOMMITTED. El estado de un objeto inicia en el estado OS_COMMITTED pero "
+"cuando se modififca bajo el control de una acción atómica puede que se "
+"escriba un segundo y nuevo estado del objeto es decir en el estado "
+"OS_UNCOMMITTED. Si la acción guarda este segundo objeto reemplaza el "
+"original y se convierte en OS_COMMITTED. Si la acción aborta, este segundo "
+"estado del objeto simplemente se descarta. Todas las implementaciones que se "
+"proporcionan con este lanzamiento manejan estas transiciones de estado "
+"utilizando copias sombra de estados de objetos, sin embargo, cualquier otra "
+"implementación que mantiene esta abstracción es permisible. Los estados de "
+"objetos se pueden convertir en ocultos (y por lo tanto inaccesibles) bajo el "
+"control del sistema de recuperación de fallos. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:20
@@ -223,9 +255,14 @@
 "the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
 "<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
 msgstr ""
-"El navegar el contenido de un almacenamiento es posible por medio de las operaciones <methodname>allTypes</methodname> y <methodname>allObjUids</methodname>. <methodname>allTypes</methodname> retorna un "
-"<type>InputObjectState</type> que contiene todos los nombres de tipos de todos los objetos en un almacenamiento, que terminan con un nombre nulo. <methodname>allObjUids</"
-"methodname> retorna un <type>InputObjectState</type> que contiene todos los Uids de todos los objetos de un tipo dado terminado por el <methodname>Uid.nullUid()</methodname> especial."
+"El navegar el contenido de un almacenamiento es posible por medio de las "
+"operaciones <methodname>allTypes</methodname> y <methodname>allObjUids</"
+"methodname>. <methodname>allTypes</methodname> retorna un "
+"<type>InputObjectState</type> que contiene todos los nombres de tipos de "
+"todos los objetos en un almacenamiento, que terminan con un nombre nulo. "
+"<methodname>allObjUids</methodname> retorna un <type>InputObjectState</type> "
+"que contiene todos los Uids de todos los objetos de un tipo dado terminado "
+"por el <methodname>Uid.nullUid()</methodname> especial."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:25
@@ -241,7 +278,12 @@
 "of the supplied implementations of the persistent object store. Persistent "
 "object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
 "the host operating system."
-msgstr "Esta sección describe brevemente las características y optimizaciones para cada una de las implementaciones proporcionadas del almacenamiento de objetos persistentes. Los estados de objetos persistentes se mapean a la estructura del sistema de archivos soportado por el sistema operativo anfitrión. "
+msgstr ""
+"Esta sección describe brevemente las características y optimizaciones para "
+"cada una de las implementaciones proporcionadas del almacenamiento de "
+"objetos persistentes. Los estados de objetos persistentes se mapean a la "
+"estructura del sistema de archivos soportado por el sistema operativo "
+"anfitrión. "
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:30
@@ -255,7 +297,10 @@
 msgid ""
 "In addition to the features mentioned earlier all of the supplied persistent "
 "object stores obey the following rules:"
-msgstr "Además de las funcionalidades mencionadas anteriormente todos los almacenamientos de objetos persistentes que se proveen siguen las siguientes reglas:"
+msgstr ""
+"Además de las funcionalidades mencionadas anteriormente todos los "
+"almacenamientos de objetos persistentes que se proveen siguen las siguientes "
+"reglas:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:35
@@ -263,7 +308,9 @@
 msgid ""
 "Each object state is stored in its own file that is named using the "
 "<code>Uid</code> of the object."
-msgstr "Cada estado de objeto se almacena en su propio archivo que se nombra utilizando el <code>Uid</code> del objeto."
+msgstr ""
+"Cada estado de objeto se almacena en su propio archivo que se nombra "
+"utilizando el <code>Uid</code> del objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:40
@@ -271,7 +318,9 @@
 msgid ""
 "The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
 "operation) determines the directory into which the object is placed."
-msgstr "El tipo de un objeto (tal como es dado por la operación <methodname>type()</methodname>) determina el directorio en el cual se pone el objeto. "
+msgstr ""
+"El tipo de un objeto (tal como es dado por la operación <methodname>type()</"
+"methodname>) determina el directorio en el cual se pone el objeto. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:45
@@ -280,7 +329,11 @@
 "All of the stores have a common root directory that is determined when "
 "JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
 "store specific root information."
-msgstr "Todos los almacenamientos tienen un directorio raíz común que es determinado cuando se configura JBossTS. El nombre del directorio es añadido automáticamente al principio de cualquier información raíz especifica del almacenamiento. "
+msgstr ""
+"Todos los almacenamientos tienen un directorio raíz común que es determinado "
+"cuando se configura JBossTS. El nombre del directorio es añadido "
+"automáticamente al principio de cualquier información raíz especifica del "
+"almacenamiento. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:50
@@ -290,7 +343,12 @@
 "automatically prepended to the type of the object to determine the ultimate "
 "directory name. The localised root name is specified when the store is "
 "created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
-msgstr "Todos los almacenamientos tienen la noción de un directorio raíz localizado que automáticamente se añade al principio al tipo del objeto para determinar el nombre final del directorio. El nombre raíz localizado se especifica cuando se crea el almacenamiento. Por defecto el nombre raíz localizado es <code>defaultStore</code>. "
+msgstr ""
+"Todos los almacenamientos tienen la noción de un directorio raíz localizado "
+"que automáticamente se añade al principio al tipo del objeto para determinar "
+"el nombre final del directorio. El nombre raíz localizado se especifica "
+"cuando se crea el almacenamiento. Por defecto el nombre raíz localizado es "
+"<code>defaultStore</code>. "
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:55
@@ -345,8 +403,14 @@
 "simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
 "operations."
 msgstr ""
-"Esta es la versión original del almacenamiento de objetos tal como se proveía en lanzamientos anteriores y es implementada por la clase <classname>ShadowingStore</"
-"classname>. Es simple pero despaciosa. Utilice archivos en parejas para representar objetos (la versión sombra y la versión guardada) y los archivos se abren, se bloquean, se desbloquean y se cierran en cada interacción con el almacenamiento de objetos. Por lo tanto se puede perder bastante tiempo en el sistema con tan sólo abrir, cerrar o renombrar archivos, operaciones que son bastante caras. "
+"Esta es la versión original del almacenamiento de objetos tal como se "
+"proveía en lanzamientos anteriores y es implementada por la clase "
+"<classname>ShadowingStore</classname>. Es simple pero despaciosa. Utilice "
+"archivos en parejas para representar objetos (la versión sombra y la versión "
+"guardada) y los archivos se abren, se bloquean, se desbloquean y se cierran "
+"en cada interacción con el almacenamiento de objetos. Por lo tanto se puede "
+"perder bastante tiempo en el sistema con tan sólo abrir, cerrar o renombrar "
+"archivos, operaciones que son bastante caras. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:63
@@ -354,7 +418,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowingStore</type>."
-msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos entonces el tipo de este almacenamiento es <type>ShadowingStore</type>."
+msgstr ""
+"Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos entonces el "
+"tipo de este almacenamiento es <type>ShadowingStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
@@ -373,7 +439,15 @@
 "JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-"
 "level locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr "Ya que los objetos transacionales se controlan concurrentemente por medio de <methodname>LockManager</methodname>, no es necesario imponer bloqueo adicional a nivel de archivos, como lo hace la implementación básica de ShadowingStore. Por lo tanto, la implementación predeterminada del almacenamiento de objetos para JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, depende del bloqueo a nivel del usuario. Esto lo habilita para proporcionar un mejor rendimiento que la implementación <methodname>ShadowingStore</methodname>. "
+msgstr ""
+"Ya que los objetos transacionales se controlan concurrentemente por medio de "
+"<methodname>LockManager</methodname>, no es necesario imponer bloqueo "
+"adicional a nivel de archivos, como lo hace la implementación básica de "
+"ShadowingStore. Por lo tanto, la implementación predeterminada del "
+"almacenamiento de objetos para JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</"
+"methodname>, depende del bloqueo a nivel del usuario. Esto lo habilita para "
+"proporcionar un mejor rendimiento que la implementación "
+"<methodname>ShadowingStore</methodname>. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:72 Appendix_A.xml:90
@@ -381,7 +455,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
-msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
+msgstr ""
+"Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de "
+"este almacenamiento de objetos es <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
@@ -400,7 +476,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "El <code>HashedStore</code> tiene la misma estructura para los estados de objetos que los almacenamientos de sombras pero tiene una estructura de directorio alterna que funciona mejor para almacenar grandes números de objetos del mismo tipo. El utilizar este almacenamiento los objetos son dispersos entre un grupo de directorios al aplicar una función hash al Uid del objeto. Por defecto se utilizan 255 sub-directorios. Sin embargo, esto se puede sobreescribir configurando la variable de entorno <code>HASHED_DIRECTORIES</code> adecuadamente."
+msgstr ""
+"El <code>HashedStore</code> tiene la misma estructura para los estados de "
+"objetos que los almacenamientos de sombras pero tiene una estructura de "
+"directorio alterna que funciona mejor para almacenar grandes números de "
+"objetos del mismo tipo. El utilizar este almacenamiento los objetos son "
+"dispersos entre un grupo de directorios al aplicar una función hash al Uid "
+"del objeto. Por defecto se utilizan 255 sub-directorios. Sin embargo, esto "
+"se puede sobreescribir configurando la variable de entorno "
+"<code>HASHED_DIRECTORIES</code> adecuadamente."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
@@ -408,7 +492,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>HashedStore</type>."
-msgstr "Si se sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>HashedStore</type>."
+msgstr ""
+"Si se sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo "
+"de este almacenamiento de objetos es <type>HashedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:86
@@ -423,11 +509,14 @@
 "locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
-"Ya que los objetos transaccionales son controlados concurrentemente por medio de "
-"<methodname>LockManager</methodname>, no es necesario imponer bloqueo adicional a nivel de archivos, ya que la implementación básica "
-"<methodname>ShadowingStore</methodname> lo hace. Por lo tanto, la implementación predeterminada del almacenamiento de objetos para JBossTS, "
-"<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, depende del bloqueo a nivel del usuario. Esto lo habilita para proporcionar mejor rendimiento que la implementación "
-"<methodname>ShadowingStore</methodname>."
+"Ya que los objetos transaccionales son controlados concurrentemente por "
+"medio de <methodname>LockManager</methodname>, no es necesario imponer "
+"bloqueo adicional a nivel de archivos, ya que la implementación básica "
+"<methodname>ShadowingStore</methodname> lo hace. Por lo tanto, la "
+"implementación predeterminada del almacenamiento de objetos para JBossTS, "
+"<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, depende del bloqueo a nivel "
+"del usuario. Esto lo habilita para proporcionar mejor rendimiento que la "
+"implementación <methodname>ShadowingStore</methodname>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:95
@@ -440,7 +529,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "El <methodname>HashedStore</methodname> tiene la misma estructura para los estados de objetos que los almacenamientos sombras pero tiene una estructura de directorio alterna que funciona mejor para almacenar grandes número de objetos del mismo tipo. Al utilizar este almacenamiento los objetos son dispersados a través de un grupo de directorio aplicando una función hash al Uid del objeto. Por defecto se utilizan 255 sub-directorios. Sin embargo, esto se puede sobreescribir configurando la variable de entorno <code>HASHED_DIRECTORIES</code> de acuerdo con esto."
+msgstr ""
+"El <methodname>HashedStore</methodname> tiene la misma estructura para los "
+"estados de objetos que los almacenamientos sombras pero tiene una estructura "
+"de directorio alterna que funciona mejor para almacenar grandes número de "
+"objetos del mismo tipo. Al utilizar este almacenamiento los objetos son "
+"dispersados a través de un grupo de directorio aplicando una función hash al "
+"Uid del objeto. Por defecto se utilizan 255 sub-directorios. Sin embargo, "
+"esto se puede sobreescribir configurando la variable de entorno "
+"<code>HASHED_DIRECTORIES</code> de acuerdo con esto."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:103
@@ -461,9 +558,16 @@
 "this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
 "transaction will subsequently be forced to roll back."
 msgstr ""
-"El <methodname>JDBCStore</methodname> utiliza una base de datos JDBC para guardar estados de objetos persistentes; cuando se utiliza junto con los objetos transaccionales para transacciones anidadas Java API hay sopporte disponible. En la implementación actual, todos los estados de los objetos se almacenan como objetos binarios grandes (BLOBs del inglés Binary Large Objects) "
-"dentro de la misma tabla. La limitación en el tamaño del estado del objeto se impone utilizando BLOBs de 64k; si se intenta almacenar un estado de objeto que excede este "
-"límite se presentará un error en la salida y el estado no se almacenará. Posteriormente se forzará a que la transacción se deshaga."
+"El <methodname>JDBCStore</methodname> utiliza una base de datos JDBC para "
+"guardar estados de objetos persistentes; cuando se utiliza junto con los "
+"objetos transaccionales para transacciones anidadas Java API hay sopporte "
+"disponible. En la implementación actual, todos los estados de los objetos se "
+"almacenan como objetos binarios grandes (BLOBs del inglés Binary Large "
+"Objects) dentro de la misma tabla. La limitación en el tamaño del estado del "
+"objeto se impone utilizando BLOBs de 64k; si se intenta almacenar un estado "
+"de objeto que excede este límite se presentará un error en la salida y el "
+"estado no se almacenará. Posteriormente se forzará a que la transacción se "
+"deshaga."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:108
@@ -473,8 +577,9 @@
 "implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
 "ats.arjuna.objectstore</code> package:"
 msgstr ""
-"Al utilizar el almacenamiento de objetos JDBC, la aplicación debe proporcionar una implementación de la siguiente interfaz ubicada en el paquete <code>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore</code>:"
+"Al utilizar el almacenamiento de objetos JDBC, la aplicación debe "
+"proporcionar una implementación de la siguiente interfaz ubicada en el "
+"paquete <code>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore</code>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:111
@@ -501,7 +606,10 @@
 "The implementation of this class is responsible for providing the "
 "<emphasis>Connection</emphasis> which the JDBC ObjectStore will use to save "
 "and restore object states:"
-msgstr "La implementación de esta clase es la responsable de proporcionar la <emphasis>Connection</emphasis> que será utilizada por el JDBC ObjectStore para guardar y reestablecer los estados de objetos:"
+msgstr ""
+"La implementación de esta clase es la responsable de proporcionar la "
+"<emphasis>Connection</emphasis> que será utilizada por el JDBC ObjectStore "
+"para guardar y reestablecer los estados de objetos:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:117
@@ -513,8 +621,11 @@
 "connection to return. This method need not return the same Connection "
 "instance more than once."
 msgstr ""
-"<methodname>getConnection</methodname>: retorna la conexión a utilizar. Este método se llamará cuando se requiera una conexión y la "
-"implementación debe utilizar la política que sea necesaria para determinar que conexión retornar. Este método no necesita retornar la misma instancia de conexión más de una vez."
+"<methodname>getConnection</methodname>: retorna la conexión a utilizar. Este "
+"método se llamará cuando se requiera una conexión y la implementación debe "
+"utilizar la política que sea necesaria para determinar que conexión "
+"retornar. Este método no necesita retornar la misma instancia de conexión "
+"más de una vez."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:122
@@ -523,7 +634,10 @@
 "<methodname>putConnection</methodname>: this method will be called to return "
 "one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
 "if any errors occur when using them."
-msgstr "<methodname>putConnection</methodname>: este método se llamará para retornar una de las conexiones adquiridas del getConnection. Las conexiones se retornan si ocurre algún error al utilizarlas."
+msgstr ""
+"<methodname>putConnection</methodname>: este método se llamará para retornar "
+"una de las conexiones adquiridas del getConnection. Las conexiones se "
+"retornan si ocurre algún error al utilizarlas."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:127
@@ -531,7 +645,9 @@
 msgid ""
 "<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
 "arbitrary information to the implementation."
-msgstr "<methodname>initialise</methodname>: este se puede utilizar para pasar información arbitraria adicional a la implementación."
+msgstr ""
+"<methodname>initialise</methodname>: este se puede utilizar para pasar "
+"información arbitraria adicional a la implementación."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:132
@@ -543,10 +659,11 @@
 "the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
 "property> property."
 msgstr ""
-"El almacenamiento de objetos JDBC inicialmente pedirá el número de conexiones definidas en la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
-"jdbcPoolSizeInitial</property> y no utilizará más de las que están definidas en la propiedad "
-"the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
-"property>."
+"El almacenamiento de objetos JDBC inicialmente pedirá el número de "
+"conexiones definidas en la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.jdbcPoolSizeInitial</property> y no utilizará más de las que "
+"están definidas en la propiedad the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</property>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:135
@@ -556,9 +673,9 @@
 "interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
 "objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
 msgstr ""
-"La implementation de la interfaz <interfacename>JDBCAccess</interfacename> "
-"a utilizar se debe configurar en la variable de la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna."
-"objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
+"La implementation de la interfaz <interfacename>JDBCAccess</interfacename> a "
+"utilizar se debe configurar en la variable de la propiedad <property>com."
+"arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:138
@@ -566,7 +683,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>JDBCStore</type>."
-msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>JDBCStore</type>."
+msgstr ""
+"Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de "
+"este almacenamiento de objetos es <type>JDBCStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:141
@@ -579,9 +698,13 @@
 "arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
 "case, the default table name is JBossTSTxTable."
 msgstr ""
-"Se puede utilizar un almacenamiento de objetos JDBC para administrar el registro de transacciones. En este caso, la implementación del registro de transacciones se debe configurar como <property>JDBCActionStore</property> y la implementación <methodname>JDBCAccess</"
-"methodname> se debe propocionar a través de la variable de la propiedad <property>com.arjuna.ats."
-"arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property>. En este caso, el nombre predeterminado de la tabla es JBossTSTxTable."
+"Se puede utilizar un almacenamiento de objetos JDBC para administrar el "
+"registro de transacciones. En este caso, la implementación del registro de "
+"transacciones se debe configurar como <property>JDBCActionStore</property> y "
+"la implementación <methodname>JDBCAccess</methodname> se debe propocionar a "
+"través de la variable de la propiedad <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.jdbcTxDbAccess</property>. En este caso, el nombre "
+"predeterminado de la tabla es JBossTSTxTable."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:145
@@ -589,7 +712,9 @@
 msgid ""
 "It is possible to use the same JDBCAccess implementation for both the user "
 "object store and also the transaction log."
-msgstr "Es posible utilizar la misma implementación JDBCAccess para el almacenamiento de objetos del usuario y el registro de transacciones. "
+msgstr ""
+"Es posible utilizar la misma implementación JDBCAccess para el "
+"almacenamiento de objetos del usuario y el registro de transacciones. "
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:150
@@ -607,7 +732,14 @@
 "it is full. The failure semantics associated with this object store are "
 "different to the normal persistent object stores, because a failure could "
 "result in states in the cache being lost."
-msgstr "Este almacenamiento de objetos utilizó el almacenamiento de objetos con hash pero no lee ni escribe estados en el almacenamiento persistente de copias de seguridad de manera inmediata. Mantiene los estados en un caché de memoria volátil y vacia el caché de manera periódica o cuando está lleno. La semántica de fallos asociada con este almacenamiento de objetos es diferente de los almacenamientos normales de objetos persistentes ya que una falla podría hacer que se pierdan estados que se encuentran en el caché."
+msgstr ""
+"Este almacenamiento de objetos utilizó el almacenamiento de objetos con hash "
+"pero no lee ni escribe estados en el almacenamiento persistente de copias de "
+"seguridad de manera inmediata. Mantiene los estados en un caché de memoria "
+"volátil y vacia el caché de manera periódica o cuando está lleno. La "
+"semántica de fallos asociada con este almacenamiento de objetos es diferente "
+"de los almacenamientos normales de objetos persistentes ya que una falla "
+"podría hacer que se pierdan estados que se encuentran en el caché."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:155
@@ -615,7 +747,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>CachedStore</type>."
-msgstr "Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de este almacenamiento de objetos es <type>CachedStore</type>."
+msgstr ""
+"Si sobreescribe la implementación del almacenamiento de objetos, el tipo de "
+"este almacenamiento de objetos es <type>CachedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:158
@@ -632,7 +766,8 @@
 "default value is 128."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</"
-"property> establece el número de almacenamientos internos sobre los cuales realizar hash en los estados. El valor predeterminado es 128."
+"property> establece el número de almacenamientos internos sobre los cuales "
+"realizar hash en los estados. El valor predeterminado es 128."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:168
@@ -643,7 +778,8 @@
 "triggered. The default is 10240 bytes."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.size</"
-"property> es el tamaño máximo al que puede llegar el caché antes de que el vaciado tenga lugar. Por defecto es 10240 bytes."
+"property> es el tamaño máximo al que puede llegar el caché antes de que el "
+"vaciado tenga lugar. Por defecto es 10240 bytes."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:173
@@ -658,7 +794,13 @@
 "removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
-"removedItems</property> es el número máximo de objetos removidos que el caché puede contener antes de que se dispare el vaciado. Por defecto, las llamadas para remover un estado que se encuentra en el caché simplemente removerán el estado del caché, pero dejarán una entrada en blanco (en vez de remover la entrada inmediatamente, lo cual afectaría el rendimiento del caché). Cuando se dispara, estas entradas se remueven del caché. El valor predeterminado es dos veces el tamaño del hash."
+"removedItems</property> es el número máximo de objetos removidos que el "
+"caché puede contener antes de que se dispare el vaciado. Por defecto, las "
+"llamadas para remover un estado que se encuentra en el caché simplemente "
+"removerán el estado del caché, pero dejarán una entrada en blanco (en vez de "
+"remover la entrada inmediatamente, lo cual afectaría el rendimiento del "
+"caché). Cuando se dispara, estas entradas se remueven del caché. El valor "
+"predeterminado es dos veces el tamaño del hash."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:178
@@ -669,7 +811,8 @@
 "cache before it is flushed. The default value is 100."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
-"property> es el número máximo de objetos que se permiten construir en el caché antes de que se vacie. El valor predeterminado es 100."
+"property> es el número máximo de objetos que se permiten construir en el "
+"caché antes de que se vacie. El valor predeterminado es 100."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:183
@@ -680,7 +823,8 @@
 "The default is 120 seconds."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.scanPeriod</"
-"property> configura el tiempo en milisegundos para vaciar el caché periódicamente. Por defecto es 120 segundos."
+"property> configura el tiempo en milisegundos para vaciar el caché "
+"periódicamente. Por defecto es 120 segundos."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:188
@@ -691,5 +835,5 @@
 "default is OFF. To enable, set to ON."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
-"property> determina si vaciado del caché se debe sincronizar con el disco. Por defecto es OFF. Para habilitarlo configúrelo como ON."
-
+"property> determina si vaciado del caché se debe sincronizar con el disco. "
+"Por defecto es OFF. Para habilitarlo configúrelo como ON."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_B.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_B.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Appendix_B.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -36,7 +36,12 @@
 "quick reference guide to these classes for use when writing applications in "
 "TxCore. For clarity only the public and protected interfaces of the classes "
 "will be given."
-msgstr "Este apéndice contiene una sinopsis de esas clases que el programador de aplicaciones utiliza usualmente. El objetivo de este apéndice es brindar un referencia rápida sobre estas clases para utilizarse al escribir aplicaciones en TxCore. Para mayor claridad sólo se darán las interfaces públicas y protegidas de las clases. "
+msgstr ""
+"Este apéndice contiene una sinopsis de esas clases que el programador de "
+"aplicaciones utiliza usualmente. El objetivo de este apéndice es brindar un "
+"referencia rápida sobre estas clases para utilizarse al escribir "
+"aplicaciones en TxCore. Para mayor claridad sólo se darán las interfaces "
+"públicas y protegidas de las clases. "
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:15
@@ -45,13 +50,13 @@
 msgstr "Biblioteca de clases "
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:17
+#: Appendix_B.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Lock Manager"
 msgstr "Administrador de bloqueos"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:20
+#: Appendix_B.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class LockResult\n"
@@ -135,13 +140,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:22
+#: Appendix_B.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
 msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:25
+#: Appendix_B.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class ObjectStatus\n"
@@ -233,13 +238,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:27
+#: Appendix_B.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputObjectState"
 msgstr "Input/OutputObjectState"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:30
+#: Appendix_B.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
@@ -281,13 +286,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:32
+#: Appendix_B.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputBuffer"
 msgstr "Input/OutputBuffer"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:35
+#: Appendix_B.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class OutputBuffer\n"
@@ -379,13 +384,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:37
+#: Appendix_B.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<title>Uid</title>"
 msgstr "<title>Uid</title>"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:40
+#: Appendix_B.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class Uid implements Cloneable\n"
@@ -437,13 +442,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:42
+#: Appendix_B.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "AtomicAction"
 msgstr "AtomicAction"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:45
+#: Appendix_B.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class AtomicAction\n"
@@ -499,4 +504,3 @@
 "SystemException,\n"
 "        Inactive;\n"
 "};"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Author_Group.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Author_Group.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Author_Group.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:20+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,9 +15,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
+#. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr "Grupo de documentación de Red Hat"
-
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
+msgstr ""

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Book_Info.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Book_Info.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Book_Info.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:23+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,27 +17,28 @@
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "JBoss TS Programmers Guide"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
 msgstr "Manual para programadores JBoss TS "
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise SOA Platform"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
 msgstr "JBoss Enterprise SOA Platform"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is the Enterprise Application Platform edition of the JBoss TS "
 "Programmers Guide"
-msgstr "Este libro es la edición de la plataforma de aplicaciones empresariales del manual para programadores de JBoss TS "
+msgstr ""
+"Este libro es la edición de la plataforma de aplicaciones empresariales del "
+"manual para programadores de JBoss TS "
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,10 +40,14 @@
 "chapter can be found in the <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> and "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> packages."
 msgstr ""
-"Este capítulo contiene una descripción del uso de la máquina de transacciones <classname>TxCore</"
-"classname> y las clases y funcionalidades de los <firstterm>objetos transaccionales para "
-"Java</firstterm>. Las clases mencionadas en este capítulo son la clave para escribir aplicaciones tolerantes a fallas utilizando "
-"transacciones. Por lo tanto, después de describirlas las vamos a aplicar en la construcción de una aplicación simple. Las clases que vamos a describir en este capítulo se pueden encontrar en los paquetes <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> y "
+"Este capítulo contiene una descripción del uso de la máquina de "
+"transacciones <classname>TxCore</classname> y las clases y funcionalidades "
+"de los <firstterm>objetos transaccionales para Java</firstterm>. Las clases "
+"mencionadas en este capítulo son la clave para escribir aplicaciones "
+"tolerantes a fallas utilizando transacciones. Por lo tanto, después de "
+"describirlas las vamos a aplicar en la construcción de una aplicación "
+"simple. Las clases que vamos a describir en este capítulo se pueden "
+"encontrar en los paquetes <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> y "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname>."
 
 #. Tag: title
@@ -63,8 +67,14 @@
 "object storage and transactions, are implemented as <classname>TxCore</"
 "classname> objects that are created and manipulated like any other object."
 msgstr ""
-"Con el fin de mantenerse en línea con la perspectiva orientada a objetos, los mecanismos que se necesitan para construir aplicaciones confiables se presentan a los porgramadores de una manera orientada a los objetos. Algunos mecanismos deben ser heredados, por ejemplo, el control de concurrencia y la administración de estado, mientras que otros mecanismos tal como el almacenamiento de objetos y de transacciones se implementan como objetos <classname>TxCore</"
-"classname> que se crean y se manipulan como cualquier otro objeto. "
+"Con el fin de mantenerse en línea con la perspectiva orientada a objetos, "
+"los mecanismos que se necesitan para construir aplicaciones confiables se "
+"presentan a los porgramadores de una manera orientada a los objetos. Algunos "
+"mecanismos deben ser heredados, por ejemplo, el control de concurrencia y la "
+"administración de estado, mientras que otros mecanismos tal como el "
+"almacenamiento de objetos y de transacciones se implementan como objetos "
+"<classname>TxCore</classname> que se crean y se manipulan como cualquier "
+"otro objeto. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:20
@@ -75,8 +85,11 @@
 "emphasis> (TXOJ) classes are being used. If this is not the case then the "
 "programmer is responsible for all of these issues."
 msgstr ""
-"Cuando el manual habla sobre el uso de funcionalidades como el control de concurrencia y de persistencia asume que se están utilizando las clases de <emphasis>Objetos transaccionales para Java</"
-"emphasis> (TXOJ del inglés Transactional Objects for Java). Si este no es el caso entonces el programador es el responsable de todos estos asuntos. "
+"Cuando el manual habla sobre el uso de funcionalidades como el control de "
+"concurrencia y de persistencia asume que se están utilizando las clases de "
+"<emphasis>Objetos transaccionales para Java</emphasis> (TXOJ del inglés "
+"Transactional Objects for Java). Si este no es el caso entonces el "
+"programador es el responsable de todos estos asuntos. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:22
@@ -88,13 +101,17 @@
 "concurrency control. These classes form a hierarchy, part of which is shown "
 "below and which will be described later in this document."
 msgstr ""
-"<classname>TxCore</classname> explota las técnicas orientadas a objetos para presentarle a los "
-"programadores un grupo de herramientas de clases Java desde donde las clases de la aplicación pueden heredar para obtener las propiedades deseadas tal como persistencia y control de concurrencia. Estas clases forman una jerarquía, parte de la cual se muestra a continuación y que también se describirá más adelante en este documento."
+"<classname>TxCore</classname> explota las técnicas orientadas a objetos para "
+"presentarle a los programadores un grupo de herramientas de clases Java "
+"desde donde las clases de la aplicación pueden heredar para obtener las "
+"propiedades deseadas tal como persistencia y control de concurrencia. Estas "
+"clases forman una jerarquía, parte de la cual se muestra a continuación y "
+"que también se describirá más adelante en este documento."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Txcore class hierarchy"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 1: Txcore class hierarchy"
 msgstr "Jerarquía de clases Txcore "
 
 #. Tag: para
@@ -108,8 +125,13 @@
 "be registered with, and be driven by, the appropriate transactions, and "
 "crash recovery mechanisms are invoked automatically in the event of failures."
 msgstr ""
-"Aparte de especificar los ámbitos de las transacciones y de configurar los bloqueos apropiados dentro de los objetos, el programador de aplicaciones no tiene ninguna otra responsabilidad: <classname>TxCore</classname> y <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> (TXOJ) garantizan que los objetos transaccionales sean registrados y dirigidos por la transacciones apropiadas y que los mecanismos de recuperación de fallos se invoquen de manera automática en el evento de una falla."
+"Aparte de especificar los ámbitos de las transacciones y de configurar los "
+"bloqueos apropiados dentro de los objetos, el programador de aplicaciones no "
+"tiene ninguna otra responsabilidad: <classname>TxCore</classname> y "
+"<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> (TXOJ) garantizan que "
+"los objetos transaccionales sean registrados y dirigidos por la "
+"transacciones apropiadas y que los mecanismos de recuperación de fallos se "
+"invoquen de manera automática en el evento de una falla."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:35
@@ -137,12 +159,23 @@
 "or ASN.1) could be implemented simply by replacing the operations with ones "
 "appropriate to the encoding required."
 msgstr ""
-"<classname>TxCore</classname> necesita poder recordar el estado de un objeto debido a varios propósitos, incluyendo la recuperación (el estado representa algun estado pasado del objeto) y la persistencia (el estado representa el estado final "
-"de un objeto al terminar la aplicación). Ya que estos requerimientos tiene funcionalidades comúnes todas se implementan utilizando el mismo mecanismo: las clases <classname>InputObjectState</classname> y "
-"<classname>OutputObjectState</classname>. Las clases mantienen una lista interna en las cuales las instancias de los tipos estándares se pueden empacar contiguamente "
-"(desempacadas) utilizando operaciones <command>pack</command> (<command>unpack</"
-"command>) de manera apropiada. Este buffer se modifica de tamaño automáticamente tal como se necesite en caso de que no tenga suficiente espacio. Las instancias se almacenan en el buffer en una forma estándar (también llamada network byte order) para hacerlas independientes de la máquina. Cualquier otro formato independiente de la arquitectura (tal como XDR "
-"o ASN.1) se puede implementar con simplemente reemplazar las operaciones con las que sean apropiadas para la codificación requerida."
+"<classname>TxCore</classname> necesita poder recordar el estado de un objeto "
+"debido a varios propósitos, incluyendo la recuperación (el estado representa "
+"algun estado pasado del objeto) y la persistencia (el estado representa el "
+"estado final de un objeto al terminar la aplicación). Ya que estos "
+"requerimientos tiene funcionalidades comúnes todas se implementan utilizando "
+"el mismo mecanismo: las clases <classname>InputObjectState</classname> y "
+"<classname>OutputObjectState</classname>. Las clases mantienen una lista "
+"interna en las cuales las instancias de los tipos estándares se pueden "
+"empacar contiguamente (desempacadas) utilizando operaciones <command>pack</"
+"command> (<command>unpack</command>) de manera apropiada. Este buffer se "
+"modifica de tamaño automáticamente tal como se necesite en caso de que no "
+"tenga suficiente espacio. Las instancias se almacenan en el buffer en una "
+"forma estándar (también llamada network byte order) para hacerlas "
+"independientes de la máquina. Cualquier otro formato independiente de la "
+"arquitectura (tal como XDR o ASN.1) se puede implementar con simplemente "
+"reemplazar las operaciones con las que sean apropiadas para la codificación "
+"requerida."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:43
@@ -161,7 +194,14 @@
 "write object states to the local file system or database, and remote "
 "implementations, where the interface uses a client stub (proxy) to remote "
 "services."
-msgstr "Las implementaciones de persistencia pueden ser afectadas por restricciones impuestas por el Java SecurityManager. Por lo tanto, el almacenamiento de objetos que viene junto con <classname>TxCore</classname> se implementa utilizando técnicas de interfaz/implementación. La distribución actual tiene implementaciones las cuales escriben estados de objetos en el sistema de archivos locales o en la base de datos y las implementaciones remotas, en donde la interfaz utiliza un stub cliente (proxy) para servicios remotos. "
+msgstr ""
+"Las implementaciones de persistencia pueden ser afectadas por restricciones "
+"impuestas por el Java SecurityManager. Por lo tanto, el almacenamiento de "
+"objetos que viene junto con <classname>TxCore</classname> se implementa "
+"utilizando técnicas de interfaz/implementación. La distribución actual tiene "
+"implementaciones las cuales escriben estados de objetos en el sistema de "
+"archivos locales o en la base de datos y las implementaciones remotas, en "
+"donde la interfaz utiliza un stub cliente (proxy) para servicios remotos. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:47
@@ -172,7 +212,12 @@
 "object store. States are read using the <literal>read_committed</literal> "
 "operation and written by the <literal>write_(un)committed</literal> "
 "operations."
-msgstr "A los objetos persistentes se les asignan identificadores únicos (instancias de la clase Uid) cuando se crean y esto se utiliza para identificarlos dentro del almacenamiento de objetos. Los estados se leen utilizando la operación <literal>read_committed</literal> y las operaciones <literal>write_(un)committed</literal> las escriben. "
+msgstr ""
+"A los objetos persistentes se les asignan identificadores únicos (instancias "
+"de la clase Uid) cuando se crean y esto se utiliza para identificarlos "
+"dentro del almacenamiento de objetos. Los estados se leen utilizando la "
+"operación <literal>read_committed</literal> y las operaciones <literal>write_"
+"(un)committed</literal> las escriben. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:53
@@ -188,8 +233,10 @@
 "classname>. This class is responsible for object activation and deactivation "
 "and object recovery. The simplified signature of the class is:"
 msgstr ""
-"En la raíz de la jerarquía de las clases se encuentra la clase <classname>StateManager</"
-"classname>. Esta clase es la responsable de la activación y desactivación de objetos y la recuperación de objetos. La firma simplificada de la clase es: "
+"En la raíz de la jerarquía de las clases se encuentra la clase "
+"<classname>StateManager</classname>. Esta clase es la responsable de la "
+"activación y desactivación de objetos y la recuperación de objetos. La firma "
+"simplificada de la clase es: "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:56
@@ -244,7 +291,20 @@
 "objects may possess none of these capabilities, in which case no recovery "
 "information is ever kept nor is object activation/deactivation ever "
 "automatically attempted."
-msgstr "Se asume que los objetos pueden ser de tres sabores. Pueden ser simplemente recuperables, en cuyo caso <classname>StateManager</classname> tratará de generar y mantener información de recuperación apropiada para el objeto. Dichos objetos tienen tiempos de vida que no exceden el programa de la aplicación que los crea. Los objetos pueden ser recuperables y persistentes, en cuyo caso se asume que el tiempo de vida del objeto es mayor que el de crear o acceder a una aplicación de manera que además de mantener información de recuperación <classname>StateManager</classname> tratará de cargar automáticamente (descargar) cualquier estado persistente existente para el objeto llamando la operación de activación (desactivación) en el momento apropiado. Finalmente, puede que los objetos no posean ninguna de estas capacidades, en cuyo caso no se mantiene ninguna información de recuperación y tampoco se intenta activar/desactivar objetos."
+msgstr ""
+"Se asume que los objetos pueden ser de tres sabores. Pueden ser simplemente "
+"recuperables, en cuyo caso <classname>StateManager</classname> tratará de "
+"generar y mantener información de recuperación apropiada para el objeto. "
+"Dichos objetos tienen tiempos de vida que no exceden el programa de la "
+"aplicación que los crea. Los objetos pueden ser recuperables y persistentes, "
+"en cuyo caso se asume que el tiempo de vida del objeto es mayor que el de "
+"crear o acceder a una aplicación de manera que además de mantener "
+"información de recuperación <classname>StateManager</classname> tratará de "
+"cargar automáticamente (descargar) cualquier estado persistente existente "
+"para el objeto llamando la operación de activación (desactivación) en el "
+"momento apropiado. Finalmente, puede que los objetos no posean ninguna de "
+"estas capacidades, en cuyo caso no se mantiene ninguna información de "
+"recuperación y tampoco se intenta activar/desactivar objetos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:61
@@ -269,14 +329,22 @@
 msgstr ""
 "Si un objeto es recuperable o recuperable y persistente entonces el "
 "<classname>StateManager</classname> invocará las operaciones "
-"<command>save_state</command> (al realizar <command>deactivate</"
-"command>), y <command>restore_state</command> (al realizar activate) "
-"en varios puntos durante la ejecución de la aplicación. Estas operaciones las debe implementar el programador ya que el <classname>StateManager</"
-"classname> no puede detectar cambios de estado a nivel de usuario, (estamos examinando la generación "
-"automática de las operaciones predeterminadas <command>save_state</command> y "
-"<command>restore_state</command> permitiéndole al programador sobreescribir esto cuando el conocimiento especifico de la aplicación se puede utilizar para mejorar la eficiencia). Esto le da la habilidad al programador de decidir que partes del estado de un objecto se deben hacer persistentes. Por ejemplo, para una hoja de cálculo puede que no sea necesario el guardar todas las entradas si algunos valores simplemente se pueden volver a calcular. La implementación <command>save_state</command> para una clase "
-"<classname>Example</classname> que tiene variables de miembros enteros llamadas A, B "
-"y C podrían ser simplemente:"
+"<command>save_state</command> (al realizar <command>deactivate</command>), y "
+"<command>restore_state</command> (al realizar activate) en varios puntos "
+"durante la ejecución de la aplicación. Estas operaciones las debe "
+"implementar el programador ya que el <classname>StateManager</classname> no "
+"puede detectar cambios de estado a nivel de usuario, (estamos examinando la "
+"generación automática de las operaciones predeterminadas "
+"<command>save_state</command> y <command>restore_state</command> "
+"permitiéndole al programador sobreescribir esto cuando el conocimiento "
+"especifico de la aplicación se puede utilizar para mejorar la eficiencia). "
+"Esto le da la habilidad al programador de decidir que partes del estado de "
+"un objecto se deben hacer persistentes. Por ejemplo, para una hoja de "
+"cálculo puede que no sea necesario el guardar todas las entradas si algunos "
+"valores simplemente se pueden volver a calcular. La implementación "
+"<command>save_state</command> para una clase <classname>Example</classname> "
+"que tiene variables de miembros enteros llamadas A, B y C podrían ser "
+"simplemente:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:63
@@ -339,9 +407,22 @@
 "none of these capabilities, in which case no recovery information is ever "
 "kept nor is object activation/deactivation ever automatically attempted."
 msgstr ""
-"Se asume que los objetos pueden tener tres sabores posibles. Pueden ser simplemente <emphasis>recoverable</emphasis>, en cuyo caso <classname>StateManager</"
-"classname> tratará de generar y mantener información de recuperación apropiada para el objeto. Tales objetos tienen tiempos de vida que no excenden el programa de la aplicación que los creó. Los objetos también pueden ser <emphasis>recuperables y persistentes</emphasis>, en cuyo caso se asume que el tiempo de vida del objeto es mayor que el de la aplicación creadora o de la aplicación accediendo de manera que además de mantener la información de recuperación <classname>StateManager</classname> intentará cargar de manera automática (descargar) cualquier estado persitente existente para el objeto llamando la operación <classname>activate</classname> (<classname>deactivate</"
-"classname>) en momentos apropiados. Finalmente, puede que los objetos no posean ninguna de estas habilidades, en cuyo caso nunca se mantiene información de recuperación y tampoco se intenta la activación/desactivación de manera automática. "
+"Se asume que los objetos pueden tener tres sabores posibles. Pueden ser "
+"simplemente <emphasis>recoverable</emphasis>, en cuyo caso "
+"<classname>StateManager</classname> tratará de generar y mantener "
+"información de recuperación apropiada para el objeto. Tales objetos tienen "
+"tiempos de vida que no excenden el programa de la aplicación que los creó. "
+"Los objetos también pueden ser <emphasis>recuperables y persistentes</"
+"emphasis>, en cuyo caso se asume que el tiempo de vida del objeto es mayor "
+"que el de la aplicación creadora o de la aplicación accediendo de manera que "
+"además de mantener la información de recuperación <classname>StateManager</"
+"classname> intentará cargar de manera automática (descargar) cualquier "
+"estado persitente existente para el objeto llamando la operación "
+"<classname>activate</classname> (<classname>deactivate</classname>) en "
+"momentos apropiados. Finalmente, puede que los objetos no posean ninguna de "
+"estas habilidades, en cuyo caso nunca se mantiene información de "
+"recuperación y tampoco se intenta la activación/desactivación de manera "
+"automática. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:67
@@ -365,12 +446,24 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"Si un objeto es <emphasis>recuperable</emphasis> o <emphasis>recuperable "
-"y persistente</emphasis> entonces el <classname>StateManager</classname> invocará las operaciones <command>save_state</command> (al realizar "
-"<command>deactivate</command>) y <command>restore_state</command> (al realizar <command>activate</command>) en varios puntos durante la ejecución de la aplicación. Estas operaciones deben ser implementadas por el programador ya que el <classname>StateManager</classname> no puede detectar cambios en el estado a nivel de usuario, (estamos examinando la generación automática de las operaciones "
-"<classname>save_state</classname> y <classname>restore_state</classname>, permitiéndole al programador sobreescribir esto cuando el conocimiento especifico de la applicación se puede utilizar para mejorar la eficiencia). Esto le da la habilidad al programador de decidir las partes del estado de un objeto que se deben hacer persistentes. Por ejemplo, puede que para una hoja de cálculo no sea necesario el guardar todas las entradas si algunos valores se pueden volver a calcular. La implementación "
-"<classname>save_state</classname> para una clase "
-"<classname>Example</classname> que tiene variables con números enteros llamadas A, B y C pueden ser simplemente:"
+"Si un objeto es <emphasis>recuperable</emphasis> o <emphasis>recuperable y "
+"persistente</emphasis> entonces el <classname>StateManager</classname> "
+"invocará las operaciones <command>save_state</command> (al realizar "
+"<command>deactivate</command>) y <command>restore_state</command> (al "
+"realizar <command>activate</command>) en varios puntos durante la ejecución "
+"de la aplicación. Estas operaciones deben ser implementadas por el "
+"programador ya que el <classname>StateManager</classname> no puede detectar "
+"cambios en el estado a nivel de usuario, (estamos examinando la generación "
+"automática de las operaciones <classname>save_state</classname> y "
+"<classname>restore_state</classname>, permitiéndole al programador "
+"sobreescribir esto cuando el conocimiento especifico de la applicación se "
+"puede utilizar para mejorar la eficiencia). Esto le da la habilidad al "
+"programador de decidir las partes del estado de un objeto que se deben hacer "
+"persistentes. Por ejemplo, puede que para una hoja de cálculo no sea "
+"necesario el guardar todas las entradas si algunos valores se pueden volver "
+"a calcular. La implementación <classname>save_state</classname> para una "
+"clase <classname>Example</classname> que tiene variables con números enteros "
+"llamadas A, B y C pueden ser simplemente:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:69
@@ -424,8 +517,9 @@
 "for improvements in the crash recovery mechanisms."
 msgstr ""
 "Es necesario para todos los métodos <command>save_state</command> y "
-"<command>restore_state</command> el llamar a <classname>super.save_state "
-"</classname> y a <classname>super.restore_state</classname>. Esto es para atender las mejoras en los mecanismos de recuperación de fallos."
+"<command>restore_state</command> el llamar a <classname>super.save_state </"
+"classname> y a <classname>super.restore_state</classname>. Esto es para "
+"atender las mejoras en los mecanismos de recuperación de fallos."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:74
@@ -435,22 +529,23 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:76
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A persistent object not in use is assumed to be held in a <emphasis>passive</"
 "emphasis> state with its state residing in an object store and "
 "<emphasis>activated</emphasis> on demand. The fundamental life cycle of a "
-"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in figure 2."
 msgstr ""
-"Se asume que un objeto persistente no en uso se debe mantener en un estado <emphasis>pasivo</"
-"emphasis> con su estado residiendo en un almacenamiento de objetos y <emphasis>activado</emphasis> en demanda. El ciclo de vida fundamental de un objeto persistente en <emphasis>TXOJ</emphasis> se puede ver en <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"Se asume que un objeto persistente no en uso se debe mantener en un estado "
+"<emphasis>pasivo</emphasis> con su estado residiendo en un almacenamiento de "
+"objetos y <emphasis>activado</emphasis> en demanda. El ciclo de vida "
+"fundamental de un objeto persistente en <emphasis>TXOJ</emphasis> se puede "
+"ver en <xref linkend=\"figure_2\"/>."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "The lifecycle of a persistent object."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 2: The lifecycle of a persistent object."
 msgstr "El ciclo de vida de un objeto persistente. "
 
 #. Tag: para
@@ -459,7 +554,10 @@
 msgid ""
 "The object is initially passive, and is stored in the object store as an "
 "instance of the class <classname>OutputObjectState</classname>."
-msgstr "El objeto es inicialmente pasivo y es almacenado en el almacenamiento de objetos como una instancia de la clase <classname>OutputObjectState</classname>."
+msgstr ""
+"El objeto es inicialmente pasivo y es almacenado en el almacenamiento de "
+"objetos como una instancia de la clase <classname>OutputObjectState</"
+"classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:87
@@ -471,9 +569,11 @@
 "classname> instance into a fully-fledged object by the "
 "<command>restore_state</command> operation of the object."
 msgstr ""
-"Cuando la aplicación lo requiere el objeto es activado automáticamente al leerlo desde el almacenamiento utilizando una operación <command>read_committed</command> y luego es convertido de una instancia <classname>InputObjectState</"
-"classname> a un objeto completamente desarrollado por la operación "
-"<command>restore_state</command> del objeto."
+"Cuando la aplicación lo requiere el objeto es activado automáticamente al "
+"leerlo desde el almacenamiento utilizando una operación "
+"<command>read_committed</command> y luego es convertido de una instancia "
+"<classname>InputObjectState</classname> a un objeto completamente "
+"desarrollado por la operación <command>restore_state</command> del objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:88
@@ -488,7 +588,17 @@
 "normally hidden from the programmer by the transaction system. Object de-"
 "activation normally only occurs when the top-level transaction within which "
 "the object was activated commits."
-msgstr "Cuando la aplicación ha terminado con el objeto, este es desactivado convirtiéndolo en una instancia <classname>OutputObjectState</classname> usando la operación <command>save_state</command> y luego se restaura de regreso al almacenamiento de objetos como una copia sombra utilizando write_uncommitted. Esta copia sombra se puede guardar, sobreescribiendo la versión previa utilizando la operación <command>commit_state</command>. Normalmente el sistema de transacciones oculta la existencia de copias sombras del programador. La desactivación del objeto normalmente sólamente ocurre cuando la transacción a nivel superior dentro de la cual el objeto fue activado realiza la operación de guardar."
+msgstr ""
+"Cuando la aplicación ha terminado con el objeto, este es desactivado "
+"convirtiéndolo en una instancia <classname>OutputObjectState</classname> "
+"usando la operación <command>save_state</command> y luego se restaura de "
+"regreso al almacenamiento de objetos como una copia sombra utilizando "
+"write_uncommitted. Esta copia sombra se puede guardar, sobreescribiendo la "
+"versión previa utilizando la operación <command>commit_state</command>. "
+"Normalmente el sistema de transacciones oculta la existencia de copias "
+"sombras del programador. La desactivación del objeto normalmente sólamente "
+"ocurre cuando la transacción a nivel superior dentro de la cual el objeto "
+"fue activado realiza la operación de guardar."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:91
@@ -496,7 +606,9 @@
 msgid ""
 "During its life time, a persistent object may be made active then passive "
 "many times."
-msgstr "Durante su tiempo de vida, un objeto persistente se puede hacer activo y luego pasivo muchas veces."
+msgstr ""
+"Durante su tiempo de vida, un objeto persistente se puede hacer activo y "
+"luego pasivo muchas veces."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:96
@@ -516,7 +628,16 @@
 "implementations are accessed through interfaces. As well as providing access "
 "to remote services, the current implementations of concurrency control "
 "available to interfaces include:"
-msgstr "El controlador de concurrencia es implementado por la clase <classname>LockManager</classname>, la cual proporciona un comportamiento predeterminado sensible que al mismo tiempo le permite al programador sobreescribir si la semántica particular de la clase que se está programando lo considera necesario. Así como con el <classname>StateManager</classname> y la persistencia, las implementaciones del control de concurrencia se acceden por medio de interfaces. Así como proporciona acceso a servicios remotos, las implementaciones actuales de control de concurrencia que se encuentran disponibles para las interfaces incluyen: "
+msgstr ""
+"El controlador de concurrencia es implementado por la clase "
+"<classname>LockManager</classname>, la cual proporciona un comportamiento "
+"predeterminado sensible que al mismo tiempo le permite al programador "
+"sobreescribir si la semántica particular de la clase que se está programando "
+"lo considera necesario. Así como con el <classname>StateManager</classname> "
+"y la persistencia, las implementaciones del control de concurrencia se "
+"acceden por medio de interfaces. Así como proporciona acceso a servicios "
+"remotos, las implementaciones actuales de control de concurrencia que se "
+"encuentran disponibles para las interfaces incluyen: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:101
@@ -524,7 +645,10 @@
 msgid ""
 "local disk/database implementation, where locks are made persistent by being "
 "written to the local file system or database."
-msgstr "la implementación local disk/database, en donde se hacen persistentes los bloqueos al ser escrito en el sistema de archivos local o en la base de datos."
+msgstr ""
+"la implementación local disk/database, en donde se hacen persistentes los "
+"bloqueos al ser escrito en el sistema de archivos local o en la base de "
+"datos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:102
@@ -535,20 +659,35 @@
 "performance than when writing locks to the local disk, but objects cannot be "
 "shared between virtual machines. Importantly, it is a basic Java object with "
 "no requirements which can be affected by the SecurityManager"
-msgstr "una implementación puramente local, en donde los bloqueos se mantienen dentro de la memoria de la máquina virtual que los creó; esta implementación tiene un mejor rendimiento que el escribir bloques en el disco local, pero los objetos no se pueden compartir entre máquinas virtuales. Un punto importante a notar es que es un objeto Java básico sin requerimientos lo cual puede ser afectado por el SecurityManager"
+msgstr ""
+"una implementación puramente local, en donde los bloqueos se mantienen "
+"dentro de la memoria de la máquina virtual que los creó; esta implementación "
+"tiene un mejor rendimiento que el escribir bloques en el disco local, pero "
+"los objetos no se pueden compartir entre máquinas virtuales. Un punto "
+"importante a notar es que es un objeto Java básico sin requerimientos lo "
+"cual puede ser afectado por el SecurityManager"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The primary programmer interface to the concurrency controller is via the "
 "setlock operation. By default, the runtime system enforces strict two-phase "
 "locking following a multiple reader, single writer policy on a per object "
-"basis. However, as shown in <xref linkend=\"figure_1\"/>, by inheriting from "
-"the <classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to "
-"provide their own lock implementations with different lock conflict rules to "
-"enable <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
-msgstr "La interfaz primaria del programador hacia el controlador de concurrencia es por medio de la operación setlock. Por defecto, el sistema en tiempo de ejecución refuerza el bloqueo estricto de dos fases siguiendo una política de múltiples lectores, un sólo escritor objeto por objeto. Sin embargo, como se puede ver en la <xref linkend=\"figure_1\"/>, al heredar de la clase <classname>Lock</classname> es posible para los proveedores el brindar sus propias implementaciones de bloqueo con diferentes reglas de conflicto de bloqueos para habilitar el <firstterm>control de concurrencia especifico del tipo</firstterm>."
+"basis. However, as shown in figure 1, by inheriting from the "
+"<classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to provide "
+"their own lock implementations with different lock conflict rules to enable "
+"<firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+msgstr ""
+"La interfaz primaria del programador hacia el controlador de concurrencia es "
+"por medio de la operación setlock. Por defecto, el sistema en tiempo de "
+"ejecución refuerza el bloqueo estricto de dos fases siguiendo una política "
+"de múltiples lectores, un sólo escritor objeto por objeto. Sin embargo, como "
+"se puede ver en la <xref linkend=\"figure_1\"/>, al heredar de la clase "
+"<classname>Lock</classname> es posible para los proveedores el brindar sus "
+"propias implementaciones de bloqueo con diferentes reglas de conflicto de "
+"bloqueos para habilitar el <firstterm>control de concurrencia especifico del "
+"tipo</firstterm>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:107
@@ -561,7 +700,14 @@
 "control of the system and requires no further intervention by the "
 "programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "La adquisición de bloqueos está bajo el control del programdor (por necesidad) ya que el <classname>StateManager</classname> no puede determinar si una operación modifica un objeto , <classname>LockManager</classname> no puede determinar si una operación requiere un bloqueo de escritura o de lectura. Sin embargo, la liberación del bloqueo se encuentra bajo el control del sistema y no requiere más intervención por parte del programador. Esto asegura que la propiedad de dos fases se pueda mantener de manera correcta. "
+msgstr ""
+"La adquisición de bloqueos está bajo el control del programdor (por "
+"necesidad) ya que el <classname>StateManager</classname> no puede determinar "
+"si una operación modifica un objeto , <classname>LockManager</classname> no "
+"puede determinar si una operación requiere un bloqueo de escritura o de "
+"lectura. Sin embargo, la liberación del bloqueo se encuentra bajo el control "
+"del sistema y no requiere más intervención por parte del programador. Esto "
+"asegura que la propiedad de dos fases se pueda mantener de manera correcta. "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:109
@@ -591,14 +737,25 @@
 "if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes activate to be invoked."
 msgstr ""
-"La clase <classname>LockManager</classname> es la principal responsable de administrar peticiones para establecer un bloqueo en un objeto o liberar el bloqueo cuando sea apropiado. Sin embargo, debido a que se deriva del <classname>StateManager</"
-"classname>, también puede controlar cuando algunas de las funcionalidades heredadas se invocan. Por ejemplo, <classname>LockManager</classname> asume que el establecer un bloqueo de escritura implica que la operación de invocación debe estar a punto de modificar el objeto. Esto al mismo tiempo debe hacer que la información de recuperación se guarde si el objeto es recuperable. De manera similar, la adquisición exitosa de bloqueos causa que se invoque activate."
+"La clase <classname>LockManager</classname> es la principal responsable de "
+"administrar peticiones para establecer un bloqueo en un objeto o liberar el "
+"bloqueo cuando sea apropiado. Sin embargo, debido a que se deriva del "
+"<classname>StateManager</classname>, también puede controlar cuando algunas "
+"de las funcionalidades heredadas se invocan. Por ejemplo, "
+"<classname>LockManager</classname> asume que el establecer un bloqueo de "
+"escritura implica que la operación de invocación debe estar a punto de "
+"modificar el objeto. Esto al mismo tiempo debe hacer que la información de "
+"recuperación se guarde si el objeto es recuperable. De manera similar, la "
+"adquisición exitosa de bloqueos causa que se invoque activate."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
-msgstr "El código a continuación muestra la manera en que podemos tratar de obtener un bloqueo de escritura en un objeto: "
+msgid ""
+"The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
+msgstr ""
+"El código a continuación muestra la manera en que podemos tratar de obtener "
+"un bloqueo de escritura en un objeto: "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:115
@@ -684,7 +841,18 @@
 "transaction. Because <emphasis>TxCore</emphasis> supports subtransactions, "
 "if a transaction is begun within the scope of an already executing "
 "transaction it will automatically be nested."
-msgstr "La máquina del protocolo de transacciones está representada por la clase <classname>AtomicAction</classname>, la cual utiliza <classname>StateManager</classname> con el fin de registrar suficiente información para mecanismos de recuperación de fallos para completar la transacción en el evento de fallos. Tiene métodos para iniciar y terminar la transacción y para aquellas situaciones en donde los programadores requieren el implementar sus propios recursos, métodos para registrarlos con la transacción actual. Ya que <emphasis>TxCore</emphasis> soporta subtransacciones, si una transacción se incia dentro del ámbito de una transacción que ya se encuentra ejecutando entonces será anidada de manera automática. "
+msgstr ""
+"La máquina del protocolo de transacciones está representada por la clase "
+"<classname>AtomicAction</classname>, la cual utiliza "
+"<classname>StateManager</classname> con el fin de registrar suficiente "
+"información para mecanismos de recuperación de fallos para completar la "
+"transacción en el evento de fallos. Tiene métodos para iniciar y terminar la "
+"transacción y para aquellas situaciones en donde los programadores requieren "
+"el implementar sus propios recursos, métodos para registrarlos con la "
+"transacción actual. Ya que <emphasis>TxCore</emphasis> soporta "
+"subtransacciones, si una transacción se incia dentro del ámbito de una "
+"transacción que ya se encuentra ejecutando entonces será anidada de manera "
+"automática. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:124
@@ -694,7 +862,11 @@
 "within an application to share a transaction or execute within its own "
 "transaction. Therefore, all <emphasis>TxCore</emphasis> classes are also "
 "thread safe."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> es conciente de multi-hilos, lo cual le permite a cada hilo dentro de una aplicación el compartir una transacción o ejecutar dentro de su propia transacción. Por lo tanto, todas las clases <emphasis>TxCore</emphasis> también tienen seguridad de hilos."
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> es conciente de multi-hilos, lo cual le permite "
+"a cada hilo dentro de una aplicación el compartir una transacción o ejecutar "
+"dentro de su propia transacción. Por lo tanto, todas las clases "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> también tienen seguridad de hilos."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:128
@@ -708,7 +880,9 @@
 msgid ""
 "The simple example below illustrates the relationships between activation, "
 "termination and commitment:"
-msgstr "El ejemplo simple que mostramos a continuación ilustra la relación entre activación, terminación y el guardar los cambios: "
+msgstr ""
+"El ejemplo simple que mostramos a continuación ilustra la relación entre "
+"activación, terminación y el guardar los cambios: "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:132
@@ -754,7 +928,9 @@
 msgid ""
 "The execution of the above code involves the following sequence of "
 "activities:"
-msgstr "La ejecución del código anterior implica la siguiente secuencia de actividades: "
+msgstr ""
+"La ejecución del código anterior implica la siguiente secuencia de "
+"actividades: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:137
@@ -767,8 +943,12 @@
 "maintains the mapping between object names and locations and is described in "
 "a later chapter."
 msgstr ""
-"Creación de vinculaciones a objetos persistentes; esto puede implicar la creación de objetos stub y una llamada a objetos remotos. En el ejemplo anterior, volvemos a vincular a un objeto persistente ya existente identificado por <literal>Name-A</"
-"literal> y un nuevo objeto persistente. Un sistema de nombres para objetos remotos mantiene el mapeo entre nombres de objetos y ubicaciones y se describe en un capítulo posterior. "
+"Creación de vinculaciones a objetos persistentes; esto puede implicar la "
+"creación de objetos stub y una llamada a objetos remotos. En el ejemplo "
+"anterior, volvemos a vincular a un objeto persistente ya existente "
+"identificado por <literal>Name-A</literal> y un nuevo objeto persistente. Un "
+"sistema de nombres para objetos remotos mantiene el mapeo entre nombres de "
+"objetos y ubicaciones y se describe en un capítulo posterior. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:138
@@ -786,7 +966,14 @@
 "latest committed state from the object store. The first time a lock is "
 "acquired on an object within a transaction the object’s state is acquired, "
 "if possible, from the object store."
-msgstr "Invocaciones de operaciones: como parte de una invocación dada la implementación del objeto es la responsable de asegurarse que está bloqueada en modo de escritura o de lectura (asumiendo que no hay conflicto de bloqueos) y se inicializa, si es necesario, con el último estado que se ha guardado en el almacenamiento de objetos. La primera vez que se adquiere un bloqueo en un objeto dentro de una transacción el estado del objeto se adquiere del almacenamiento de objetos, si es posible."
+msgstr ""
+"Invocaciones de operaciones: como parte de una invocación dada la "
+"implementación del objeto es la responsable de asegurarse que está bloqueada "
+"en modo de escritura o de lectura (asumiendo que no hay conflicto de "
+"bloqueos) y se inicializa, si es necesario, con el último estado que se ha "
+"guardado en el almacenamiento de objetos. La primera vez que se adquiere un "
+"bloqueo en un objeto dentro de una transacción el estado del objeto se "
+"adquiere del almacenamiento de objetos, si es posible."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:140
@@ -794,7 +981,10 @@
 msgid ""
 "Commit of the top-level action. This includes updating of the state of any "
 "modified objects in the object store."
-msgstr "Guardar los cambios de la acción a nivel superior. Esto incluye el actualizar el estado de cualquiera de los objetos modificados en el almacenamiento de objetos. "
+msgstr ""
+"Guardar los cambios de la acción a nivel superior. Esto incluye el "
+"actualizar el estado de cualquiera de los objetos modificados en el "
+"almacenamiento de objetos. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:141
@@ -815,8 +1005,8 @@
 "The principal classes which make up the class hierarchy of <emphasis>TxCore</"
 "emphasis> are depicted below."
 msgstr ""
-"Las clases principales que componen la jerarquía de clases de <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> se ilustran a continuación."
+"Las clases principales que componen la jerarquía de clases de "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> se ilustran a continuación."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:151
@@ -892,12 +1082,22 @@
 "action facilities is supported by <classname>AtomicAction</classname> and "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 msgstr ""
-"Los programadores de aplicaciones tolerantes a fallas estarán preocupados principalmente con las clases <classname>LockManager</classname>, <classname>Lock</classname> "
-"y <classname>AtomicAction</classname>. Otras de las clases que pueden ser importantes para un programador son <classname>Uid</classname> y <classname>ObjectState</"
-"classname>. La mayoría de las clases <emphasis>TxCore</emphasis> se derivan de la clase base <classname>StateManager</classname>, la cual proporciona funcionalidades primitivas necesarias para administrar objetos persistentes y recuperables. Estas funcionalidades incluyen soporte para la activación y des-activación de objetos, "
-"y recuperación de objetos con base en estado. La clase <classname>LockManager</"
-"classname> utiliza las funcionalidades de <classname>StateManager</classname> y "
-"<classname>Lock</classname> para proporcionar el control de concurrencia (bloqueo de dos fases en la implementación actual) requerida para implementar la propiedad de seriabilidad para acciones atómicas. La implementación de funciones de acciones atómicas está soportado por <classname>AtomicAction</classname> y "
+"Los programadores de aplicaciones tolerantes a fallas estarán preocupados "
+"principalmente con las clases <classname>LockManager</classname>, "
+"<classname>Lock</classname> y <classname>AtomicAction</classname>. Otras de "
+"las clases que pueden ser importantes para un programador son "
+"<classname>Uid</classname> y <classname>ObjectState</classname>. La mayoría "
+"de las clases <emphasis>TxCore</emphasis> se derivan de la clase base "
+"<classname>StateManager</classname>, la cual proporciona funcionalidades "
+"primitivas necesarias para administrar objetos persistentes y recuperables. "
+"Estas funcionalidades incluyen soporte para la activación y des-activación "
+"de objetos, y recuperación de objetos con base en estado. La clase "
+"<classname>LockManager</classname> utiliza las funcionalidades de "
+"<classname>StateManager</classname> y <classname>Lock</classname> para "
+"proporcionar el control de concurrencia (bloqueo de dos fases en la "
+"implementación actual) requerida para implementar la propiedad de "
+"seriabilidad para acciones atómicas. La implementación de funciones de "
+"acciones atómicas está soportado por <classname>AtomicAction</classname> y "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 
 #. Tag: para
@@ -913,9 +1113,15 @@
 "provides the concurrency control required for implementing the "
 "serialisability property of atomic actions."
 msgstr ""
-"La mayoria de las clases del sistema <emphasis>TxCore</emphasis> se derivan de la clase base <classname>StateManager</classname>, la cual proporciona funcionalidades primitivas necesarias para administrar objetos persistentes y recuperables. Estas funcionalidades incluyen el soporte para la activación y des-activación de objetos,y recuperación de objetos con base en el estado. La clase <classname>LockManager</"
-"classname> utiliza las funcionalidades de <classname>StateManager</classname> y brinda el control de concurrencia requerido para implementar la propiedad de "
-"seriabilidad de las acciones atómicas."
+"La mayoria de las clases del sistema <emphasis>TxCore</emphasis> se derivan "
+"de la clase base <classname>StateManager</classname>, la cual proporciona "
+"funcionalidades primitivas necesarias para administrar objetos persistentes "
+"y recuperables. Estas funcionalidades incluyen el soporte para la activación "
+"y des-activación de objetos,y recuperación de objetos con base en el estado. "
+"La clase <classname>LockManager</classname> utiliza las funcionalidades de "
+"<classname>StateManager</classname> y brinda el control de concurrencia "
+"requerido para implementar la propiedad de seriabilidad de las acciones "
+"atómicas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:157
@@ -930,8 +1136,15 @@
 "O before it is modified; thus the body of op1 should contain a call to the "
 "<literal>setlock</literal> operation of the concurrency controller:"
 msgstr ""
-"Considere un ejemplo simple. Asuma que <classname>Example</classname> es una clase persistente definido por el usuario derivada apropiadamente del <classname>LockManager</classname>. Una aplicación que contiene una transacción atómica Trans accede un objeto (llamado O) de tipo <classname>Example</"
-"classname> invocando la operación op1 la cual involucra los cambios de estado a O. La propiedad de seriabilidad requiere que se debe adquirir un bloqueo de escritura en O antes de modificarlo; por lo tanto el cuerpo de op1 debe contener una llamada a la operación <literal>setlock</literal> del controlador de concurrencia:"
+"Considere un ejemplo simple. Asuma que <classname>Example</classname> es una "
+"clase persistente definido por el usuario derivada apropiadamente del "
+"<classname>LockManager</classname>. Una aplicación que contiene una "
+"transacción atómica Trans accede un objeto (llamado O) de tipo "
+"<classname>Example</classname> invocando la operación op1 la cual involucra "
+"los cambios de estado a O. La propiedad de seriabilidad requiere que se debe "
+"adquirir un bloqueo de escritura en O antes de modificarlo; por lo tanto el "
+"cuerpo de op1 debe contener una llamada a la operación <literal>setlock</"
+"literal> del controlador de concurrencia:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:159
@@ -963,14 +1176,18 @@
 "<classname>LockManager</classname> class, performs the following functions "
 "in this case:"
 msgstr ""
-"La operación <literal>setlock</literal>, que la clase <classname>LockManager</classname> proporciona, realiza las siguientes funciones "
-"en este caso:"
+"La operación <literal>setlock</literal>, que la clase "
+"<classname>LockManager</classname> proporciona, realiza las siguientes "
+"funciones en este caso:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
-msgstr "Verifique la compatibilidad de bloqueos de escritura con los bloqueos actuales y si lo permite: "
+msgid ""
+"Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
+msgstr ""
+"Verifique la compatibilidad de bloqueos de escritura con los bloqueos "
+"actuales y si lo permite: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:165
@@ -986,15 +1203,24 @@
 "retained prior to modification) and inserting it into the "
 "<classname>RecordList</classname> of <classname>Trans</classname>."
 msgstr ""
-"Llame el activador de la operación <classname>StateManager</classname> que se cargará, si todavía no lo ha hecho, el último estado persistente de O del almacenamiento de objetos. Después llame al modificador de la operación <classname>StateManager</classname>, el cual tiene el efecto de crear una instancia de "
-"<classname>RecoveryRecord</classname> o <classname>PersistenceRecord</"
-"classname> para O dependiendo de si O era persistente o no (el bloqueo es un bloqueo <literal>WRITE</literal> (de escritura) así que el estado viejo del objeto se debe retener antes de su modificación) e insertarlo en el <classname>RecordList</classname> de <classname>Trans</classname>."
+"Llame el activador de la operación <classname>StateManager</classname> que "
+"se cargará, si todavía no lo ha hecho, el último estado persistente de O del "
+"almacenamiento de objetos. Después llame al modificador de la operación "
+"<classname>StateManager</classname>, el cual tiene el efecto de crear una "
+"instancia de <classname>RecoveryRecord</classname> o "
+"<classname>PersistenceRecord</classname> para O dependiendo de si O era "
+"persistente o no (el bloqueo es un bloqueo <literal>WRITE</literal> (de "
+"escritura) así que el estado viejo del objeto se debe retener antes de su "
+"modificación) e insertarlo en el <classname>RecordList</classname> de "
+"<classname>Trans</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Create and insert a LockRecord instance in the RecordList of Trans."
-msgstr "Cree e inserte una instancia LockRecord en la the RecordList de transacciones."
+msgstr ""
+"Cree e inserte una instancia LockRecord en la the RecordList de "
+"transacciones."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:169
@@ -1010,11 +1236,15 @@
 "<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> will restore the prior state of O."
 msgstr ""
-"Ahora suponga que la acción <literal>Trans</literal> se aborta un poco después de que se ha adquirido el bloqueo. Entonces la operación para deshacer de <classname>AtomicAction</classname> procesará la instancia <classname>RecordList</"
-"classname> asociada con <literal>Trans</literal> invocando una operación <literal>Abort</literal> apropiada en los varios records. La "
-"implementación de esta operación por la clase <classname>LockRecord</classname> "
-"liberará el bloqueo <literal>WRITE</literal> mientras que el de <classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
-"classname> restaurará el estado anterior de O."
+"Ahora suponga que la acción <literal>Trans</literal> se aborta un poco "
+"después de que se ha adquirido el bloqueo. Entonces la operación para "
+"deshacer de <classname>AtomicAction</classname> procesará la instancia "
+"<classname>RecordList</classname> asociada con <literal>Trans</literal> "
+"invocando una operación <literal>Abort</literal> apropiada en los varios "
+"records. La implementación de esta operación por la clase "
+"<classname>LockRecord</classname> liberará el bloqueo <literal>WRITE</"
+"literal> mientras que el de <classname>RecoveryRecord</classname>/"
+"<classname>PersistenceRecord</classname> restaurará el estado anterior de O."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:171
@@ -1026,5 +1256,11 @@
 "appropriate lock; <emphasis>TxCore</emphasis> and <emphasis>Transactional "
 "Objects for Java</emphasis> take care of participant registration, "
 "persistence, concurrency control and recovery."
-msgstr "Es importante darse cuenta de que todo el trabajo realizado antes lo hace de manera automática <emphasis>TxCore</emphasis> en nombre del programador de la aplicación. El programador sólo necesita iniciar la transacción y establecer un bloqueo apropiado; <emphasis>TxCore</emphasis> y los <emphasis>objetos transaccionales para Java</emphasis> se preocupan del registro de los participantes, la persistencia, el control de concurrencia y la recuperación. "
-
+msgstr ""
+"Es importante darse cuenta de que todo el trabajo realizado antes lo hace de "
+"manera automática <emphasis>TxCore</emphasis> en nombre del programador de "
+"la aplicación. El programador sólo necesita iniciar la transacción y "
+"establecer un bloqueo apropiado; <emphasis>TxCore</emphasis> y los "
+"<emphasis>objetos transaccionales para Java</emphasis> se preocupan del "
+"registro de los participantes, la persistencia, el control de concurrencia y "
+"la recuperación. "

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_02.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_02.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_02.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter_02.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_02\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:53+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,8 @@
 "how it can be used to construct transactional applications."
 msgstr ""
 "En esta sección vamos a describir <emphasis>TxCore</emphasis> y los "
-"<emphasis>objetos transaccional para Java</emphasis> en más detalle y vamos a ver cómo se puede utilizar para construir aplicaciones transaccionales."
+"<emphasis>objetos transaccional para Java</emphasis> en más detalle y vamos "
+"a ver cómo se puede utilizar para construir aplicaciones transaccionales."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:15
@@ -62,8 +63,13 @@
 "same mechanism - the classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
 "and <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> necesita poder recordar el estado de un objeto por varias razones, incluyendo la recuperación (el estado representa algún estado pasado del objeto) y la persistencia (el estado representa el estado "
-"final de un objeto al terminar una aplicación). Debido a que todos estos requerimientos necesitan funcionalidades comunes, todas se implementan utilizando el mismo mecanismo - las clases <classname>Input/OutputObjectState</classname> y <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> necesita poder recordar el estado de un objeto "
+"por varias razones, incluyendo la recuperación (el estado representa algún "
+"estado pasado del objeto) y la persistencia (el estado representa el estado "
+"final de un objeto al terminar una aplicación). Debido a que todos estos "
+"requerimientos necesitan funcionalidades comunes, todas se implementan "
+"utilizando el mismo mecanismo - las clases <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname> y <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:22
@@ -184,9 +190,13 @@
 "instances are all stored in the buffer in a standard form (so-called network "
 "byte order) to make them machine independent."
 msgstr ""
-"La clase <classname>Input/OutputBuffer</classname> mantiene una lista interna de las instancias en las que se pueden empacar (desempacar) contiguamente los tipos estándares Java utilizando las operaciones de empaque (desempaque). El tamaño de este buffer se modifica cuando se necesita en caso de que no tenga suficiente espacio. Todas las "
-"instancias se almacenan en el buffer en una forma estándard (también se llama network "
-"byte order) para hacerla independientes de la máquina."
+"La clase <classname>Input/OutputBuffer</classname> mantiene una lista "
+"interna de las instancias en las que se pueden empacar (desempacar) "
+"contiguamente los tipos estándares Java utilizando las operaciones de "
+"empaque (desempaque). El tamaño de este buffer se modifica cuando se "
+"necesita en caso de que no tenga suficiente espacio. Todas las instancias se "
+"almacenan en el buffer en una forma estándard (también se llama network byte "
+"order) para hacerla independientes de la máquina."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:30 Chapter_02.xml:37
@@ -319,8 +329,13 @@
 "classname> instance is a compressed image. These are used when accessing the "
 "object store during storage and retrieval of the object state."
 msgstr ""
-"La clase <classname>Input/OutputObjectState</classname> proporciona todas las funcionalidades de <classname>Input/OutputBuffer</classname> (por medio de herencia) pero añade dos variables de instancias adicionales que significan el Uid y el tipo del objeto para el cual la instancia <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname> es una imagen comprimida. Estas se utilizan al acceder el almacenamiento de objetos durante el almacenamiento y recuperación del estado del objeto."
+"La clase <classname>Input/OutputObjectState</classname> proporciona todas "
+"las funcionalidades de <classname>Input/OutputBuffer</classname> (por medio "
+"de herencia) pero añade dos variables de instancias adicionales que "
+"significan el Uid y el tipo del objeto para el cual la instancia "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> es una imagen comprimida. "
+"Estas se utilizan al acceder el almacenamiento de objetos durante el "
+"almacenamiento y recuperación del estado del objeto."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:60
@@ -338,7 +353,14 @@
 "Unix file system (in several different forms); and as a remotely accessible "
 "store. More complete information about the object stores available in "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> can be found in the Appendix."
-msgstr "El almacenamiento de objetos que viene junto con <emphasis>TxCore</emphasis> tiene deliberadamente una interfaz más bien restringida para que se pueda implementar de varias maneras. Por ejemplo, los almacenamientos de objetos se implementan en una memoria compartida; en el sistema de archivos Unix (en varias formas diferentes); y como un almacenamiento accesible de manera remota. Puede encontrar más información completa sobre los almacenamientos de objetos en <emphasis>TxCore</emphasis> en el apéndice. "
+msgstr ""
+"El almacenamiento de objetos que viene junto con <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"tiene deliberadamente una interfaz más bien restringida para que se pueda "
+"implementar de varias maneras. Por ejemplo, los almacenamientos de objetos "
+"se implementan en una memoria compartida; en el sistema de archivos Unix (en "
+"varias formas diferentes); y como un almacenamiento accesible de manera "
+"remota. Puede encontrar más información completa sobre los almacenamientos "
+"de objetos en <emphasis>TxCore</emphasis> en el apéndice. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:64
@@ -347,7 +369,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default object stores "
 "are pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex object store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Como con todas las clases <emphasis>TxCore</emphasis> los almacenamientos de objetos predeterminados son implementaciones puras de Java; para acceder la memoria compartida y otras implementaciones de almacenamiento de objetos más complejas es necesario utilizar métodos nativos."
+msgstr ""
+"Como con todas las clases <emphasis>TxCore</emphasis> los almacenamientos de "
+"objetos predeterminados son implementaciones puras de Java; para acceder la "
+"memoria compartida y otras implementaciones de almacenamiento de objetos más "
+"complejas es necesario utilizar métodos nativos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:66
@@ -365,9 +391,19 @@
 "emphasis> system components as appropriate thus the existence of any shadow "
 "versions of objects in the store are hidden from the programmer."
 msgstr ""
-"Todos los almacenamientos de objetos mantienen y recuperan instancias de la clase "
-"<classname>Input/OutputObjectState</classname>. Estas instancias son nombradas por el Uid y el tipo del objeto que representan. Los estados se leen usando la operación <command>read_committed</command> y el sistema los escribe utilizando la operación <command>write_uncommitted</command>. Bajo operación normal los nuevos estados de objetos no sobreescriben los estados antiguos de objetos si no que los escriben como copias sombras. Estas sombras reemplazan el original sólamente cuando se invoca la operación <command>commit_state</command>. Normalmente toda interacción con el almacenamiento de objetos es realizada por los componentes del sistema <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> en tanto sea apropiado y por lo tanto la existencia de cualquier versión sombra de los objetos en el almacenamiento se encuentra escondida del programador."
+"Todos los almacenamientos de objetos mantienen y recuperan instancias de la "
+"clase <classname>Input/OutputObjectState</classname>. Estas instancias son "
+"nombradas por el Uid y el tipo del objeto que representan. Los estados se "
+"leen usando la operación <command>read_committed</command> y el sistema los "
+"escribe utilizando la operación <command>write_uncommitted</command>. Bajo "
+"operación normal los nuevos estados de objetos no sobreescriben los estados "
+"antiguos de objetos si no que los escriben como copias sombras. Estas "
+"sombras reemplazan el original sólamente cuando se invoca la operación "
+"<command>commit_state</command>. Normalmente toda interacción con el "
+"almacenamiento de objetos es realizada por los componentes del sistema "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> en tanto sea apropiado y por lo tanto la "
+"existencia de cualquier versión sombra de los objetos en el almacenamiento "
+"se encuentra escondida del programador."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:68
@@ -429,8 +465,23 @@
 "<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> "
 "variable to OFF."
 msgstr ""
-"Cuando un objeto transacción está guardando cambios es necesario que haga persistentes ciertos cambios de estado con el fin de que pueda recuperar en el evento de una falla o que pueda continuar guardando los cambios o que deshaga la transacción. Cuando utiliza los <emphasis>objetos transaccionales para Java</emphasis>, <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> se ocupa de esto de manera automáticamente. Para garantizar propiedades ACID, estos cambios de estados deben ser vaciados en la implementación del almacenamiento de persistencia antes de que la transacción pueda proceder a guardar los cambios; si no se vacían, la aplicación puede asumir que la transacción ha guardado los cambios cuando en realidad los cambios del estado puede que aún se encuentren dentro de un caché del sistema en operación y es posible que se pierda en caso de una falla subsecuente de la máquina. Por defecto, <emphasis>TxCore</emphasis> se asegura de que tales cambios en el estado sean vaciados. Sin embargo, el hacer esto puede imponer una penalización importante en el rendimiento de la aplicación. Para prevenir el vaciado de estados de objetos transaccionales configure la variable <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> como OFF. "
+"Cuando un objeto transacción está guardando cambios es necesario que haga "
+"persistentes ciertos cambios de estado con el fin de que pueda recuperar en "
+"el evento de una falla o que pueda continuar guardando los cambios o que "
+"deshaga la transacción. Cuando utiliza los <emphasis>objetos transaccionales "
+"para Java</emphasis>, <emphasis>TxCore</emphasis> se ocupa de esto de manera "
+"automáticamente. Para garantizar propiedades ACID, estos cambios de estados "
+"deben ser vaciados en la implementación del almacenamiento de persistencia "
+"antes de que la transacción pueda proceder a guardar los cambios; si no se "
+"vacían, la aplicación puede asumir que la transacción ha guardado los "
+"cambios cuando en realidad los cambios del estado puede que aún se "
+"encuentren dentro de un caché del sistema en operación y es posible que se "
+"pierda en caso de una falla subsecuente de la máquina. Por defecto, "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> se asegura de que tales cambios en el estado "
+"sean vaciados. Sin embargo, el hacer esto puede imponer una penalización "
+"importante en el rendimiento de la aplicación. Para prevenir el vaciado de "
+"estados de objetos transaccionales configure la variable <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> como OFF. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:74
@@ -448,8 +499,12 @@
 "ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> property variable) on a per "
 "object basis, and indicates how additional implementations can be provided."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> viene con soporte para varias implementaciones diferentes de almacenamiento de objetos. El apéndice describe estas implementaciones, la manera de seleccionar y configurar una implementación dada (utilizando la variable de la propiedad <literal>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal>) objeto por objeto e indica la manera en que se pueden proveer implementaciones adicionales."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> viene con soporte para varias implementaciones "
+"diferentes de almacenamiento de objetos. El apéndice describe estas "
+"implementaciones, la manera de seleccionar y configurar una implementación "
+"dada (utilizando la variable de la propiedad <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.objectStoreType</literal>) objeto por objeto e indica la manera "
+"en que se pueden proveer implementaciones adicionales."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:84
@@ -471,8 +526,14 @@
 "between child transactions and their parents at commit time."
 msgstr ""
 "La clase <emphasis>TxCore</emphasis> <classname>StateManager</classname> "
-"administra el estado de un objeto y proporciona todos los mecanismos de soporte básicos requeridos por un objeto para propósitos de administración de estado. "
-"<classname>StateManager</classname> es el responsable de crear y registrar recursos apropiados relacionados con la persistencia y la recuperación del objeto transaccional. Si una transacción es anidada entonces <classname>StateManager</classname> también propagará estos recursos entre transacciones hijos y sus padres en el momento de guardar los cambios."
+"administra el estado de un objeto y proporciona todos los mecanismos de "
+"soporte básicos requeridos por un objeto para propósitos de administración "
+"de estado. <classname>StateManager</classname> es el responsable de crear y "
+"registrar recursos apropiados relacionados con la persistencia y la "
+"recuperación del objeto transaccional. Si una transacción es anidada "
+"entonces <classname>StateManager</classname> también propagará estos "
+"recursos entre transacciones hijos y sus padres en el momento de guardar los "
+"cambios."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:88
@@ -497,11 +558,26 @@
 "cannot gain (or lose) recovery capabilities at some arbitrary point during "
 "its lifetime."
 msgstr ""
-"Se asume que los objetos en <emphasis>TxCore</emphasis> pueden tener tres sabores posibles. Pueden ser simplemente recuperables, en cuyo caso "
-"<classname>StateManager</classname> tratará de generar y mantener información de recuperación "
-"apropiada para el objeto (como instancias de la clase "
-"<classname>Input/OutputObjectState</classname>) . Tales objetos tienen tiempos de vida que no exceden el programa de la aplicación que los crea. Los objetos pueden ser recuperables y persistentes, en cuyo caso se asume que el tiempo de vida del objeto es mayor que el de la aplicación creadora o la aplicación que está accediendo para que además de mantener la información de recuperación el <classname>StateManager</classname> tratará de cargar (descargar) de manera automática cualquier estado persistente existente para el objeto llamando la operación <command>activate</command> (<command>deactivate</command>) en el momento apropiado. Finalmente, puede que los objetos no posean ninguna de estas habilidades, en cuyo caso no se mantienen ninguna información de recuperación y tampoco se intenta la activación/"
-"desactivación del objeto de manera automática. Esta propiedad del objeto se selecciona en el momento de construcción del objeto y no se puede cambiar después. Por lo tanto un objeto no puede ganar (o perder) habilidades de recuperación en un momento arbitrario durante su tiempo de vida."
+"Se asume que los objetos en <emphasis>TxCore</emphasis> pueden tener tres "
+"sabores posibles. Pueden ser simplemente recuperables, en cuyo caso "
+"<classname>StateManager</classname> tratará de generar y mantener "
+"información de recuperación apropiada para el objeto (como instancias de la "
+"clase <classname>Input/OutputObjectState</classname>) . Tales objetos tienen "
+"tiempos de vida que no exceden el programa de la aplicación que los crea. "
+"Los objetos pueden ser recuperables y persistentes, en cuyo caso se asume "
+"que el tiempo de vida del objeto es mayor que el de la aplicación creadora o "
+"la aplicación que está accediendo para que además de mantener la información "
+"de recuperación el <classname>StateManager</classname> tratará de cargar "
+"(descargar) de manera automática cualquier estado persistente existente para "
+"el objeto llamando la operación <command>activate</command> "
+"(<command>deactivate</command>) en el momento apropiado. Finalmente, puede "
+"que los objetos no posean ninguna de estas habilidades, en cuyo caso no se "
+"mantienen ninguna información de recuperación y tampoco se intenta la "
+"activación/desactivación del objeto de manera automática. Esta propiedad del "
+"objeto se selecciona en el momento de construcción del objeto y no se puede "
+"cambiar después. Por lo tanto un objeto no puede ganar (o perder) "
+"habilidades de recuperación en un momento arbitrario durante su tiempo de "
+"vida."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:92
@@ -623,10 +699,20 @@
 "command> implementation for a class <classname>Example</classname> that had "
 "member variables called A, B and C could simply be the following:"
 msgstr ""
-"Si un objeto es recuperable (o persistente) entonces <classname>StateManager</"
-"classname> invocará las operaciones <command>save_state</command> (al realizar <command>deactivation</command>), <command>restore_state</"
-"command> (al relaizar activate) y tipo en varios puntos durante la ejecución de la aplicación. Estas operaciones se deben implementar por el programador ya que el <classname>StateManager</classname> no tiene acceso a una descripción en tiempo de ejecución del diseño de un objeto Java arbitrario en la memoria y por lo tanto no puede implementar una política predeterminada para convertir la versión en memoria del objeto a su forma pasiva. Sin embargo, las capacidades que el <classname>Input/OutputObjectState</classname> proporciona hacen que la escritura de estas rutinas sea más bien simple. Por ejemplo, la implementación <command>save_state</"
-"command> para una clase <classname>Example</classname> que tenía las variables llamadas A, B y C podría ser simplemente:"
+"Si un objeto es recuperable (o persistente) entonces "
+"<classname>StateManager</classname> invocará las operaciones "
+"<command>save_state</command> (al realizar <command>deactivation</command>), "
+"<command>restore_state</command> (al relaizar activate) y tipo en varios "
+"puntos durante la ejecución de la aplicación. Estas operaciones se deben "
+"implementar por el programador ya que el <classname>StateManager</classname> "
+"no tiene acceso a una descripción en tiempo de ejecución del diseño de un "
+"objeto Java arbitrario en la memoria y por lo tanto no puede implementar una "
+"política predeterminada para convertir la versión en memoria del objeto a su "
+"forma pasiva. Sin embargo, las capacidades que el <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname> proporciona hacen que la escritura de estas "
+"rutinas sea más bien simple. Por ejemplo, la implementación "
+"<command>save_state</command> para una clase <classname>Example</classname> "
+"que tenía las variables llamadas A, B y C podría ser simplemente:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:96
@@ -678,7 +764,11 @@
 "for all <command>save_state</command> and <command>restore_state</command> "
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
-msgstr "Con el fin de soportar la recuperación en caso de fallos para objetos persistentes es necesario que todos los métodos <command>save_state</command> y <command>restore_state</command> llamen a <command>save_state</command> y a <command>restore_state</command>"
+msgstr ""
+"Con el fin de soportar la recuperación en caso de fallos para objetos "
+"persistentes es necesario que todos los métodos <command>save_state</"
+"command> y <command>restore_state</command> llamen a <command>save_state</"
+"command> y a <command>restore_state</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:100 Chapter_02.xml:182
@@ -689,7 +779,13 @@
 "This can actually be any valid string. However, you should avoid using the "
 "hash character (#) as this is reserved for special directories that "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> requires."
-msgstr "El método type se utiliza para determinar la ubicación en el almacenamiento de objetos en donde el estado de las instancias de esa clase se guardarán y ultimadamente se resstablecerán. De hecho este puede ser cualquier cadena válida. Sin embargo, debe evitar el utilizar el caracter  (#) ya que está reservado para directorios especiales que <emphasis>TxCore</emphasis> requiere."
+msgstr ""
+"El método type se utiliza para determinar la ubicación en el almacenamiento "
+"de objetos en donde el estado de las instancias de esa clase se guardarán y "
+"ultimadamente se resstablecerán. De hecho este puede ser cualquier cadena "
+"válida. Sin embargo, debe evitar el utilizar el caracter  (#) ya que está "
+"reservado para directorios especiales que <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"requiere."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:102
@@ -704,8 +800,12 @@
 "created."
 msgstr ""
 "La operación <command>get_uid</command> de <classname>StateManager</"
-"classname> proporciona acceso de sólo lectura al nombre del sistema interno de un objeto para cualquiera que sea el propósito que el programador requiera (tal como la registración del nombre "
-"en un servidor de nombres). El valor del nombre del sistema interno sólo se puede configurar cuando un objeto es inicialmente construido - ya sea por la provisión de un parámetro explícito o generando un nuevo identificador cuando se crea el objeto."
+"classname> proporciona acceso de sólo lectura al nombre del sistema interno "
+"de un objeto para cualquiera que sea el propósito que el programador "
+"requiera (tal como la registración del nombre en un servidor de nombres). El "
+"valor del nombre del sistema interno sólo se puede configurar cuando un "
+"objeto es inicialmente construido - ya sea por la provisión de un parámetro "
+"explícito o generando un nuevo identificador cuando se crea el objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:104
@@ -717,8 +817,12 @@
 "invoked eventually commits. The programmer must obtain exclusive access to "
 "the object prior to invoking this operation."
 msgstr ""
-"El método <command>destroy</command> se puede utilizar para remover el estado de un objeto "
-"del almacenamiento de objetos. Esta es una operación atómica y por lo tanto sólo removerá el estado si la transacción a nivel superior dentro de la cual se invoca eventualmente guarda los cambios. El programador debe obtener acceso exclusivo al objeto antes de invocar esta operación."
+"El método <command>destroy</command> se puede utilizar para remover el "
+"estado de un objeto del almacenamiento de objetos. Esta es una operación "
+"atómica y por lo tanto sólo removerá el estado si la transacción a nivel "
+"superior dentro de la cual se invoca eventualmente guarda los cambios. El "
+"programador debe obtener acceso exclusivo al objeto antes de invocar esta "
+"operación."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:106
@@ -734,7 +838,18 @@
 "operations allows the programmer to determine the purpose for which any "
 "given invocation is being made thus allowing different information to be "
 "saved for recovery and persistence purposes."
-msgstr "Debido a que la recuperación y la persistencia tienen esencialmente requerimientos que se complementan (la única diferencia es donde almacena la información del estado y su propósito) <classname>StateManager</classname> effectivamente combina la administración de estas dos propiedades en un sólo mecanismo. Es decir, utiliza instancias de la clase Input/OutputObjectState para propósitos de recuperación y persistencia. Un argumento adicional que se le pasa a las operaciones <command>save_state</command> y <command>restore_state</command> le permite al programador determinar el propósito para el cual cualquier invocación dada se está realizando y por lo tanto permite guardar información diferente para propósitos de recuperación y persistencia. "
+msgstr ""
+"Debido a que la recuperación y la persistencia tienen esencialmente "
+"requerimientos que se complementan (la única diferencia es donde almacena la "
+"información del estado y su propósito) <classname>StateManager</classname> "
+"effectivamente combina la administración de estas dos propiedades en un sólo "
+"mecanismo. Es decir, utiliza instancias de la clase Input/OutputObjectState "
+"para propósitos de recuperación y persistencia. Un argumento adicional que "
+"se le pasa a las operaciones <command>save_state</command> y "
+"<command>restore_state</command> le permite al programador determinar el "
+"propósito para el cual cualquier invocación dada se está realizando y por lo "
+"tanto permite guardar información diferente para propósitos de recuperación "
+"y persistencia. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:112
@@ -749,24 +864,31 @@
 "<emphasis>TxCore</emphasis> supports two models for objects, which as we "
 "shall show affect how an objects state and concurrency control are "
 "implemented:"
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> soporta dos modelos para objetos, los cuales como lo vamos a mostrar afectan la manera en que se implementa el estado de un objeto y el control de concurrencia:"
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> soporta dos modelos para objetos, los cuales "
+"como lo vamos a mostrar afectan la manera en que se implementa el estado de "
+"un objeto y el control de concurrencia:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<termdef>SINGLE</termdef>: only a single copy of the object exists within "
-"the application; this will reside within a single JVM, and all clients must "
-"address their invocations to this server. This model provides better "
-"performance, but represents a single point of failure, and in a multi-"
-"threaded environment may not protect the object from corruption if a single "
-"thread fails."
-msgstr "<termdef>SINGLE</termdef>: sólo existe una copia del objeto dentro de la aplicación; esta residirá dentro de una MVJ y todos los clientes deben dirigir sus invocaciones a este servidor. Este modelo proporciona mejor rendimiento, pero representa un sólo punto de falla y en entornos multi-hilos puede que no proteja el objetode daño si un sólo hilo falla."
+"SINGLE: only a single copy of the object exists within the application; this "
+"will reside within a single JVM, and all clients must address their "
+"invocations to this server. This model provides better performance, but "
+"represents a single point of failure, and in a multi-threaded environment "
+"may not protect the object from corruption if a single thread fails."
+msgstr ""
+"<termdef>SINGLE</termdef>: sólo existe una copia del objeto dentro de la "
+"aplicación; esta residirá dentro de una MVJ y todos los clientes deben "
+"dirigir sus invocaciones a este servidor. Este modelo proporciona mejor "
+"rendimiento, pero representa un sólo punto de falla y en entornos multi-"
+"hilos puede que no proteja el objetode daño si un sólo hilo falla."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "Single Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 3: Single Object Model"
 msgstr "Modelo de objeto single"
 
 #. Tag: para
@@ -776,12 +898,15 @@
 "MULTIPLE: logically a single instance of the object exists, but copies of it "
 "are distributed across different JVMs; the performance of this model is "
 "worse than the SINGLE model, but it provides better failure isolation."
-msgstr "MULTIPLE: lógicamente existe una sóla instancia del objeto, pero hay copias distribuidas en diferentes MVJ; el rendimiento de este modelo es peor que el modelo SINGLE, pero proporciona mejor aislamiento de fallas."
+msgstr ""
+"MULTIPLE: lógicamente existe una sóla instancia del objeto, pero hay copias "
+"distribuidas en diferentes MVJ; el rendimiento de este modelo es peor que el "
+"modelo SINGLE, pero proporciona mejor aislamiento de fallas."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 4: Multiple Object Model"
 msgstr "Modelo de objetos múltiples "
 
 #. Tag: para
@@ -793,8 +918,10 @@
 "arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> class at object "
 "construction."
 msgstr ""
-"El modelo predeterminado es SINGLE. El programador puede sobreescribir esto objeto por objeto proporcionando una instancia apropiada de la clase <classname>com."
-"arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> en la construcción del objeto. "
+"El modelo predeterminado es SINGLE. El programador puede sobreescribir esto "
+"objeto por objeto proporcionando una instancia apropiada de la clase "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> en la "
+"construcción del objeto. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:141
@@ -802,7 +929,10 @@
 msgid ""
 "The model can be changed between each successive instantiation of the "
 "object, i.e., it need not be the same during the object's lifetime."
-msgstr "El modelo se puede cambiar entre cada instanciación sucesiva del objeto, por ejemplo, es necesario que no sea la misma durante el tiempo de vida del objeto. "
+msgstr ""
+"El modelo se puede cambiar entre cada instanciación sucesiva del objeto, por "
+"ejemplo, es necesario que no sea la misma durante el tiempo de vida del "
+"objeto. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:143
@@ -827,8 +957,8 @@
 "set the object model attribute using the <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
 "ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> name."
 msgstr ""
-"configure el atributo del modelo del objeto usando el nombre <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>."
+"configure el atributo del modelo del objeto usando el nombre <literal>com."
+"arjuna.ats.arjuna.ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:152
@@ -876,10 +1006,11 @@
 "<command>type</command>."
 msgstr ""
 "En resumen, la clase <emphasis>TxCore</emphasis> <classname>StateManager</"
-"classname> administra el estado de un objeto y proporciona todos los mecanismos básicos de "
-"soporte requeridos por un objeto para propósitos de administración de estado. Algunas operaciones deben ser definidas por el desarrollador de la clase. Estas operaciones son: "
-"<command>save_state</command>, <command>restore_state</command> y "
-"<command>type</command>."
+"classname> administra el estado de un objeto y proporciona todos los "
+"mecanismos básicos de soporte requeridos por un objeto para propósitos de "
+"administración de estado. Algunas operaciones deben ser definidas por el "
+"desarrollador de la clase. Estas operaciones son: <command>save_state</"
+"command>, <command>restore_state</command> y <command>type</command>."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:167
@@ -906,11 +1037,21 @@
 "recovery for persistent objects it is necessary for all <command>save_state</"
 "command> methods to call <command>super.save_state</command>."
 msgstr ""
-"Se invoca cuando sea necesario guardar el estado de un objeto para uso futuro - principalmente para propósitos de recuperación o persistencia. El parámetro "
-"<literal>ObjectType</literal> indica la razón por la cual <emphasis>TxCore</emphasis> invocó "
-"<command>save_state</command>. Esto habilita al programador a guardar diferentes partes de la información en el <classname>OutputObjectState</classname> proporcionado como el primer parámetro "
-"dependiendo de si el estado se necesita para propósitos de recuperación o persistencia. Por ejemplo, los apuntadores a otros objetos <emphasis>TxCore</emphasis> se pueden guardar simplemente como apuntadores para propósitos de recuperación pero como Uid para propósitos de persistencia. Como se mostró anteriormente, la clase <classname>OutputObjectState</"
-"classname> proporciona operaciones convenientes para permitir el guardar las instancias de todos los tipos básicos en Java. Con el fin de soportar la recuperación de fallas para objetos persistentes es necesario que todos los métodos <command>save_state</"
+"Se invoca cuando sea necesario guardar el estado de un objeto para uso "
+"futuro - principalmente para propósitos de recuperación o persistencia. El "
+"parámetro <literal>ObjectType</literal> indica la razón por la cual "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> invocó <command>save_state</command>. Esto "
+"habilita al programador a guardar diferentes partes de la información en el "
+"<classname>OutputObjectState</classname> proporcionado como el primer "
+"parámetro dependiendo de si el estado se necesita para propósitos de "
+"recuperación o persistencia. Por ejemplo, los apuntadores a otros objetos "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> se pueden guardar simplemente como apuntadores "
+"para propósitos de recuperación pero como Uid para propósitos de "
+"persistencia. Como se mostró anteriormente, la clase "
+"<classname>OutputObjectState</classname> proporciona operaciones "
+"convenientes para permitir el guardar las instancias de todos los tipos "
+"básicos en Java. Con el fin de soportar la recuperación de fallas para "
+"objetos persistentes es necesario que todos los métodos <command>save_state</"
 "command> llamen al <command>super.save_state</command>."
 
 #. Tag: para
@@ -920,7 +1061,10 @@
 "<command>save_state</command> assumes that an object is internally "
 "consistent and that all variables saved have valid values. It is the "
 "programmer's responsibility to ensure that this is the case."
-msgstr "<command>save_state</command> asume que un objeto es consistente internamente y que todas las variables guardadas tienen valores válidos. Es la responsabilidad del programador asegurarse de que este es el caso."
+msgstr ""
+"<command>save_state</command> asume que un objeto es consistente "
+"internamente y que todas las variables guardadas tienen valores válidos. Es "
+"la responsabilidad del programador asegurarse de que este es el caso."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:174
@@ -937,7 +1081,13 @@
 "of the supplied state. In order to support crash recovery for persistent "
 "objects it is necessary for all <command>restore_state</command> methods to "
 "call <command>super.restore_state</command>."
-msgstr "Se invoca cuando el estado de un objeto necesita reestablecerse a uno proveido. Una vez más el segundo parámetro permite diferentes interpretaciones del estado proporcionado. Con el fin de soportar la recuperación de fallos para objetos persistentes es necesario que todos los métodos <command>restore_state</command> llamen al <command>super.restore_state</command>."
+msgstr ""
+"Se invoca cuando el estado de un objeto necesita reestablecerse a uno "
+"proveido. Una vez más el segundo parámetro permite diferentes "
+"interpretaciones del estado proporcionado. Con el fin de soportar la "
+"recuperación de fallos para objetos persistentes es necesario que todos los "
+"métodos <command>restore_state</command> llamen al <command>super."
+"restore_state</command>."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:179
@@ -956,9 +1106,11 @@
 "example, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 msgstr ""
-"El mecanismo de persistencia <emphasis>TxCore</emphasis> requiere una manera de determinar el tipo de un objeto como cadena de manera que pueda guardar/reestablecer el estado del objeto a/desde el almacenamiento de objetos. Por convención esta "
-"información indica la posición de la clase en la jerarquía. Por "
-"ejemplo, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
+"El mecanismo de persistencia <emphasis>TxCore</emphasis> requiere una manera "
+"de determinar el tipo de un objeto como cadena de manera que pueda guardar/"
+"reestablecer el estado del objeto a/desde el almacenamiento de objetos. Por "
+"convención esta información indica la posición de la clase en la jerarquía. "
+"Por ejemplo, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 
 #. Tag: title
@@ -976,7 +1128,12 @@
 "illustrate saving and restoring of an object’s state, the highestIndex "
 "variable is used to keep track of the highest element of the array that has "
 "a non-zero value):"
-msgstr "Considere la siguiente clase básica <classname>Array</classname> derivada de la clase <classname>StateManager</classname> (en este ejemplo, para ilustrar la manera de guardar y restaurar el estado de un objeto, la variable highestIndex se utiliza para rastrear el elemento más alto de la lista que tienen un valor que no es cero):"
+msgstr ""
+"Considere la siguiente clase básica <classname>Array</classname> derivada de "
+"la clase <classname>StateManager</classname> (en este ejemplo, para ilustrar "
+"la manera de guardar y restaurar el estado de un objeto, la variable "
+"highestIndex se utiliza para rastrear el elemento más alto de la lista que "
+"tienen un valor que no es cero):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:196
@@ -1035,8 +1192,8 @@
 "The <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> and "
 "<command>type</command> operations can be defined as follows:"
 msgstr ""
-"Las operaciones <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> y "
-"<command>type</command> se pueden definir así:"
+"Las operaciones <command>save_state</command>, <command>restore_state</"
+"command> y <command>type</command> se pueden definir así:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:202
@@ -1183,8 +1340,18 @@
 "the object stores available in <emphasis>TxCore</emphasis> can be found in "
 "the Appendix."
 msgstr ""
-"La información de control de concurrencia dentro de <emphasis>TxCore</emphasis> se mantiene por medio de bloqueos. Los bloqueos que se requiere que se compartan entre objetos en diferentes procesos se pueden mantener dentro de un almacenamiento de bloqueos, similar a la función de almacenamiento de objetos presentada anteriormente. El almacenamiento de bloqueos que viene junto con "
-"<emphasis>TxCore</emphasis> de manera deliberada tiene una interfaz más bien restringida para que se pueda implementar de varias formas. Por ejemplo, los almacenamientos de bloqueos se implementan el la memoria compartida; en el sistema de archivos Unix (en varias formas diferentes); y como un almacenamiento accesible de manera remota. En el apéndice encontrará más información en relación con los almacenamientos de objetos disponibles en <emphasis>TxCore</emphasis>."
+"La información de control de concurrencia dentro de <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> se mantiene por medio de bloqueos. Los bloqueos que se requiere "
+"que se compartan entre objetos en diferentes procesos se pueden mantener "
+"dentro de un almacenamiento de bloqueos, similar a la función de "
+"almacenamiento de objetos presentada anteriormente. El almacenamiento de "
+"bloqueos que viene junto con <emphasis>TxCore</emphasis> de manera "
+"deliberada tiene una interfaz más bien restringida para que se pueda "
+"implementar de varias formas. Por ejemplo, los almacenamientos de bloqueos "
+"se implementan el la memoria compartida; en el sistema de archivos Unix (en "
+"varias formas diferentes); y como un almacenamiento accesible de manera "
+"remota. En el apéndice encontrará más información en relación con los "
+"almacenamientos de objetos disponibles en <emphasis>TxCore</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:211
@@ -1193,7 +1360,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default lock stores are "
 "pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex lock store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Como con todas las clases <emphasis>TxCore</emphasis> los almacenamientos de bloqueos predeterminados son puras implementaciones Java; para acceder la memoria compartida y otras implementaciones de almacenamiento de bloqueos más complejos es necesario utilizar métodos nativos."
+msgstr ""
+"Como con todas las clases <emphasis>TxCore</emphasis> los almacenamientos de "
+"bloqueos predeterminados son puras implementaciones Java; para acceder la "
+"memoria compartida y otras implementaciones de almacenamiento de bloqueos "
+"más complejos es necesario utilizar métodos nativos."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:213
@@ -1240,8 +1411,18 @@
 "lockStoreType</literal> property variable. Currently this can have one of "
 "the following values:"
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> viene con soporte para varias implementaciones de almacenamiento de objetos diferentes. Si el modelo de objeto que se utiliza es SINGLE, entonces no se requiere almacenamiento de bloqueos para mantener los bloqueos ya que la información sobre el objeto no se exporta de este. Sin embargo, si se utiliza el modelo MULTIPLE, entonces puede que diferentes entornos en tiempo de ejecución (procesos, máquinas virtuales Java)necesiten compartir información de control de concurrencia. El tipo de implementación del almacenamiento de bloqueos a utilizar se puede especificar para todos los objetos dentro de un entorno de ejecución dado utilizando la variable de la propiedad <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
-"lockStoreType</literal>. Actualmente esto puede tener uno de los siguientes valores:"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> viene con soporte para varias implementaciones "
+"de almacenamiento de objetos diferentes. Si el modelo de objeto que se "
+"utiliza es SINGLE, entonces no se requiere almacenamiento de bloqueos para "
+"mantener los bloqueos ya que la información sobre el objeto no se exporta de "
+"este. Sin embargo, si se utiliza el modelo MULTIPLE, entonces puede que "
+"diferentes entornos en tiempo de ejecución (procesos, máquinas virtuales "
+"Java)necesiten compartir información de control de concurrencia. El tipo de "
+"implementación del almacenamiento de bloqueos a utilizar se puede "
+"especificar para todos los objetos dentro de un entorno de ejecución dado "
+"utilizando la variable de la propiedad <literal>com.arjuna.ats.txoj."
+"lockstore.lockStoreType</literal>. Actualmente esto puede tener uno de los "
+"siguientes valores:"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:222
@@ -1256,7 +1437,10 @@
 "This is an in-memory implementation which does not, by default, allow "
 "sharing of stored information between execution environments. The "
 "application programmer is responsible for sharing the store information."
-msgstr "Esta es una implementación en memoria, la cual no permite compartir, por defecto, información almacenada entre entornos de ejecución. El programador de la aplicación es el responsable de compartir la información almacenada."
+msgstr ""
+"Esta es una implementación en memoria, la cual no permite compartir, por "
+"defecto, información almacenada entre entornos de ejecución. El programador "
+"de la aplicación es el responsable de compartir la información almacenada."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:227
@@ -1277,9 +1461,16 @@
 "arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> property variable "
 "accordingly, or placing the location within the <literal>CLASSPATH</literal>:"
 msgstr ""
-"Esta es la implementación predeterminada y almacena información de bloqueo dentro del sistema de archivos local. Por lo tanto, los entornos de ejecución que comparten el mismo almacenamiento de archivos puede compartir información de control de concurrencia. La raíz del sistema de archivos en la cual se escribe la información de bloqueo se escribe en el directorio <filename>LockStore</"
-"filename> dentro del directorio de instalación <emphasis>TxCore</emphasis>. Esto se puede sobreescribir en tiempo de ejecución configurando apropiadamente la variable de la propiedad <literal>com."
-"arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> o poniendo la ubicación dentro de la<literal>CLASSPATH</literal>:"
+"Esta es la implementación predeterminada y almacena información de bloqueo "
+"dentro del sistema de archivos local. Por lo tanto, los entornos de "
+"ejecución que comparten el mismo almacenamiento de archivos puede compartir "
+"información de control de concurrencia. La raíz del sistema de archivos en "
+"la cual se escribe la información de bloqueo se escribe en el directorio "
+"<filename>LockStore</filename> dentro del directorio de instalación "
+"<emphasis>TxCore</emphasis>. Esto se puede sobreescribir en tiempo de "
+"ejecución configurando apropiadamente la variable de la propiedad "
+"<literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> o poniendo la "
+"ubicación dentro de la<literal>CLASSPATH</literal>:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:230
@@ -1310,7 +1501,10 @@
 "If neither of these approaches is taken, then the default location will be "
 "at the same level as the <filename>etc</filename> directory of the "
 "installation."
-msgstr "Si ninguno de estos enfoques se toman entonces la ubicación predeterminada será al mismo nivel que el directorio <filename>etc</filename> de la instalación. "
+msgstr ""
+"Si ninguno de estos enfoques se toman entonces la ubicación predeterminada "
+"será al mismo nivel que el directorio <filename>etc</filename> de la "
+"instalación. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:245
@@ -1338,8 +1532,21 @@
 "maintained."
 msgstr ""
 "El controlador de concurrencia es implementado por la clase "
-"<classname>LockManager</classname>, la cual proporciona un comportamiento predeterminado sensible mientras que al mismo tiempo le permite al programador sobreescribir si se considera necesario por la semántica en particular de la clase que se está programando. La interfaz primaria del programador al controlador de concurrencia se encuentra por medio del la operación setlock. Por defecto, el sistema en tiempo de ejecución <emphasis>TxCore</emphasis> refuerza dos fases estrictas de bloqueo después de un lector múltiple, una política de escritura única objeto por objeto. La adquisición de bloqueos se encuentra bajo el control del programador ya que <classname>StateManager</classname> no puede determinar si una operación "
-"modifica un objeto, <classname>LockManager</classname> no puede determinar si una operación requiere un bloqueo de lectura o de escritura. Sin embargo el la libreación de bloqueos normalmente se encuentra bajo control del sistema y no requiere más intervención del programador. Esto asegura que la propiedad de dos fases se pueda mantener de manera correcta."
+"<classname>LockManager</classname>, la cual proporciona un comportamiento "
+"predeterminado sensible mientras que al mismo tiempo le permite al "
+"programador sobreescribir si se considera necesario por la semántica en "
+"particular de la clase que se está programando. La interfaz primaria del "
+"programador al controlador de concurrencia se encuentra por medio del la "
+"operación setlock. Por defecto, el sistema en tiempo de ejecución "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> refuerza dos fases estrictas de bloqueo después "
+"de un lector múltiple, una política de escritura única objeto por objeto. La "
+"adquisición de bloqueos se encuentra bajo el control del programador ya que "
+"<classname>StateManager</classname> no puede determinar si una operación "
+"modifica un objeto, <classname>LockManager</classname> no puede determinar "
+"si una operación requiere un bloqueo de lectura o de escritura. Sin embargo "
+"el la libreación de bloqueos normalmente se encuentra bajo control del "
+"sistema y no requiere más intervención del programador. Esto asegura que la "
+"propiedad de dos fases se pueda mantener de manera correcta."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:249
@@ -1356,9 +1563,18 @@
 "be saved if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes <command>activate</command> to be invoked."
 msgstr ""
-"La clase <classname>LockManager</classname> es la principal responsable de administrar peticiones para establecer un bloqueo en un objeto o para liberar un bloqueo apropiadamente. Sin embargo, ya que se deriva del <classname>StateManager</"
-"classname>, también puede controlar cuando algunas de las funciones heredadas se invocan. Por ejemplo, si se otorga una petición para establecer un bloqueo entonces el "
-"<classname>LockManager</classname> invoca modificado directamente asumiendo que la modificación de un bloqueo de escritura implica que la operación de invocación debe estar a punto de modificar el objeto. A su vez esto puede hacer que se guarde la información de recuperación si el objeto es recuperable. De una manera similar, la adquisición de un bloqueo exitoso hace que se invoque <command>activate</command>."
+"La clase <classname>LockManager</classname> es la principal responsable de "
+"administrar peticiones para establecer un bloqueo en un objeto o para "
+"liberar un bloqueo apropiadamente. Sin embargo, ya que se deriva del "
+"<classname>StateManager</classname>, también puede controlar cuando algunas "
+"de las funciones heredadas se invocan. Por ejemplo, si se otorga una "
+"petición para establecer un bloqueo entonces el <classname>LockManager</"
+"classname> invoca modificado directamente asumiendo que la modificación de "
+"un bloqueo de escritura implica que la operación de invocación debe estar a "
+"punto de modificar el objeto. A su vez esto puede hacer que se guarde la "
+"información de recuperación si el objeto es recuperable. De una manera "
+"similar, la adquisición de un bloqueo exitoso hace que se invoque "
+"<command>activate</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:251
@@ -1374,12 +1590,16 @@
 "extends the <command>save_state</command> and <command>restore_state</"
 "command> methods of <classname>StateManager</classname>."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, <classname>LockManager</classname> es directamente el responsable de "
-"activar/desactivar los objetos persistentes y registrar "
-"<classname>Resources</classname> para administrar el control de concurrencia. Por dirigir la clase <classname>StateManager</classname>, también es la responsable de registrar <classname>Resources</classname> para la manipulación de estado persistente/recuperable y recuperación de objetos. El programador de aplicaciones "
-"simplemente establece bloqueos apropiados, inicia y para transacciones y "
-"extiende los métodos <command>save_state</command> y <command>restore_state</"
-"command> del <classname>StateManager</classname>."
+"Por lo tanto, <classname>LockManager</classname> es directamente el "
+"responsable de activar/desactivar los objetos persistentes y registrar "
+"<classname>Resources</classname> para administrar el control de "
+"concurrencia. Por dirigir la clase <classname>StateManager</classname>, "
+"también es la responsable de registrar <classname>Resources</classname> para "
+"la manipulación de estado persistente/recuperable y recuperación de objetos. "
+"El programador de aplicaciones simplemente establece bloqueos apropiados, "
+"inicia y para transacciones y extiende los métodos <command>save_state</"
+"command> y <command>restore_state</command> del <classname>StateManager</"
+"classname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:253
@@ -1469,7 +1689,12 @@
 "of lock required (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), and "
 "the number of retries to acquire the lock before giving up. If a lock "
 "conflict occurs, one of the following scenarios will take place:"
-msgstr "La operación <command>setlock</command> debe ser parametrizada con el tipo de bloqueo requerido (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>)y el número de reintentos para adquirir el bloqueo antes de darse por vencido. Si tiene lugar un conflicto de bloqueos, tendrá lugar uno de los siguientes escenarios:"
+msgstr ""
+"La operación <command>setlock</command> debe ser parametrizada con el tipo "
+"de bloqueo requerido (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>)y "
+"el número de reintentos para adquirir el bloqueo antes de darse por vencido. "
+"Si tiene lugar un conflicto de bloqueos, tendrá lugar uno de los siguientes "
+"escenarios:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:257
@@ -1481,7 +1706,10 @@
 "elapsed, and in which <literal>REFUSED</literal> will be returned."
 msgstr ""
 "Si el valor retry es igual al <literal>LockManager.waitTotalTimeout</"
-"literal> entonces el hilo que llamó <command>setlock</command> se bloqueará hasta que el bloqueo se libere o hasta que el tiempo de expiración especificado haya pasado, en cuyo caso se retornará <literal>REFUSED</literal>."
+"literal> entonces el hilo que llamó <command>setlock</command> se bloqueará "
+"hasta que el bloqueo se libere o hasta que el tiempo de expiración "
+"especificado haya pasado, en cuyo caso se retornará <literal>REFUSED</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:261
@@ -1493,8 +1721,12 @@
 "attempts, each attempt being separated by a 0.25 seconds delay; the time "
 "between retries is specified in micro-seconds."
 msgstr ""
-"Si el bloqueo no se puede obtener inicialmente entonces <classname>LockManager</"
-"classname> intentará con el número especificado de reintentos, en espera del valor del tiempo de expiración especificado entra cada intento fallido. Por defecto es 100 intentos, cada inetnto separado por un retraso de 0.25 segundos; el tiempo entre intentos se especifica en micro-segundos."
+"Si el bloqueo no se puede obtener inicialmente entonces "
+"<classname>LockManager</classname> intentará con el número especificado de "
+"reintentos, en espera del valor del tiempo de expiración especificado entra "
+"cada intento fallido. Por defecto es 100 intentos, cada inetnto separado por "
+"un retraso de 0.25 segundos; el tiempo entre intentos se especifica en micro-"
+"segundos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:263
@@ -1508,7 +1740,16 @@
 "the programmer to ensure that the remainder of the code for an operation is "
 "only executed if a lock request is granted. Below are examples of the use of "
 "the <command>setlock</command> operation."
-msgstr "Si tiene lugar un conflicto de bloqueos la implementación actual simplemente pone en espera las peticiones de bloqueo lo cual previene puntos muertos en vez de proporcionar un esquema de detección completo de puntos muertos. Si se obtiene el bloqueo que se ha pedido entonces la operación setlock retornará el valor <literal>GRANTED</literal>, de otra manera retorna el valor <literal>REFUSED</literal>. Es la responsabilidad del programador asegurarse de que lo que queda del código para una operación sólo sea ejecutado sólo si se otorga una petcición de bloqueo. A continuación encontrará los ejemplos del uso de la operación <command>setlock</command>. "
+msgstr ""
+"Si tiene lugar un conflicto de bloqueos la implementación actual simplemente "
+"pone en espera las peticiones de bloqueo lo cual previene puntos muertos en "
+"vez de proporcionar un esquema de detección completo de puntos muertos. Si "
+"se obtiene el bloqueo que se ha pedido entonces la operación setlock "
+"retornará el valor <literal>GRANTED</literal>, de otra manera retorna el "
+"valor <literal>REFUSED</literal>. Es la responsabilidad del programador "
+"asegurarse de que lo que queda del código para una operación sólo sea "
+"ejecutado sólo si se otorga una petcición de bloqueo. A continuación "
+"encontrará los ejemplos del uso de la operación <command>setlock</command>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:265
@@ -1561,7 +1802,17 @@
 "<emphasis>outside</emphasis> of the scope of an atomic action, it is the "
 "programmer's responsibility to release the locks when required, using the "
 "corresponding <command>releaselock</command> operation."
-msgstr "El mecanismo de control de concurrencia está integrado en el mecanismo de acción atómica por lo cual se asegura que cuando los bloqueos se otorgan en un objeto, la información apropiada se registra con la acción atómica actualmente ejecutando para asegurarse de que los bloqueos se liberan en el momento correcto. Esto libera al programador de tener que liberar de manera explícita cualquier bloqueo adquirido si se adquirieron dentro de acciones atómicas. Sin embargo, si los bloqueos se adquieren en un objeto <emphasis>fuera</emphasis> del ámbito de una acción atómica, es la responsabilidad del programador el liberar los bloqueos cuando se necesite utilizando la operación correspondiente <command>releaselock</command>."
+msgstr ""
+"El mecanismo de control de concurrencia está integrado en el mecanismo de "
+"acción atómica por lo cual se asegura que cuando los bloqueos se otorgan en "
+"un objeto, la información apropiada se registra con la acción atómica "
+"actualmente ejecutando para asegurarse de que los bloqueos se liberan en el "
+"momento correcto. Esto libera al programador de tener que liberar de manera "
+"explícita cualquier bloqueo adquirido si se adquirieron dentro de acciones "
+"atómicas. Sin embargo, si los bloqueos se adquieren en un objeto "
+"<emphasis>fuera</emphasis> del ámbito de una acción atómica, es la "
+"responsabilidad del programador el liberar los bloqueos cuando se necesite "
+"utilizando la operación correspondiente <command>releaselock</command>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:272
@@ -1589,11 +1840,23 @@
 "definitions of the conflict operations enhanced levels of concurrency may be "
 "possible."
 msgstr ""
-"De manera opuesta que otros sistemas, los bloqueos en <emphasis>TxCore</emphasis> no son tipos de sistemas especiales. En su lugar son simplemente instancias de otros objetos <emphasis>TxCore</emphasis> (la clase <classname>Lock</classname>, la cual también se deriva del <classname>StateManager</classname> para que los bloqueos se puedan hacer persistentes si es necesario y también se puede nombrar de una manera simple). Además, <classname>LockManager</classname> de manera deliberada no tiene conocimiento sobre la semántica de la política actual por medio de la cual las peticiones de bloqueo se otorgan. Dicha información es mantenida por las instancias de la clase <classname>Lock</"
-"classname>, las cuales proporcionan operaciones (la operación "
-"<literal>conflictsWith</literal>) por medio de la cual <classname>LockManager</"
-"classname> puede determinar si dos bloqueos causan un conflicto o no. Esta separación es "
-"importante ya que le permite al programador derivar nuevos tipos de bloqueos de la clase <classname>Lock</classname> básica y proporcionando las definiciones de operaciones en conflicto lo cual puede dar lugar a niveles mejorados de concurrencia."
+"De manera opuesta que otros sistemas, los bloqueos en <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> no son tipos de sistemas especiales. En su lugar son simplemente "
+"instancias de otros objetos <emphasis>TxCore</emphasis> (la clase "
+"<classname>Lock</classname>, la cual también se deriva del "
+"<classname>StateManager</classname> para que los bloqueos se puedan hacer "
+"persistentes si es necesario y también se puede nombrar de una manera "
+"simple). Además, <classname>LockManager</classname> de manera deliberada no "
+"tiene conocimiento sobre la semántica de la política actual por medio de la "
+"cual las peticiones de bloqueo se otorgan. Dicha información es mantenida "
+"por las instancias de la clase <classname>Lock</classname>, las cuales "
+"proporcionan operaciones (la operación <literal>conflictsWith</literal>) por "
+"medio de la cual <classname>LockManager</classname> puede determinar si dos "
+"bloqueos causan un conflicto o no. Esta separación es importante ya que le "
+"permite al programador derivar nuevos tipos de bloqueos de la clase "
+"<classname>Lock</classname> básica y proporcionando las definiciones de "
+"operaciones en conflicto lo cual puede dar lugar a niveles mejorados de "
+"concurrencia."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:276
@@ -1662,8 +1925,13 @@
 "can be supported. The supplied <classname>Lock</classname> class supports "
 "the traditional multiple reader/single writer policy."
 msgstr ""
-"La clase <classname>Lock</classname> brinda una operación <command>modifiesObject</"
-"command>, la cual <classname>LockManager</classname> utiliza para determinar si el otorgar esta petición de bloqueo requiere una llamada en modified. Esta operación se brinda para que los modos de bloqueo aparte de lectura y escritura simples se puedan soportar. La clase <classname>Lock</classname> proporcionada soporta la política tradicional de múltiples lecturas/sólo una escritura."
+"La clase <classname>Lock</classname> brinda una operación "
+"<command>modifiesObject</command>, la cual <classname>LockManager</"
+"classname> utiliza para determinar si el otorgar esta petición de bloqueo "
+"requiere una llamada en modified. Esta operación se brinda para que los "
+"modos de bloqueo aparte de lectura y escritura simples se puedan soportar. "
+"La clase <classname>Lock</classname> proporcionada soporta la política "
+"tradicional de múltiples lecturas/sólo una escritura."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:283
@@ -1681,7 +1949,14 @@
 "constructed. Thus <classname>LockManager</classname> provides two protected "
 "constructors for use by derived classes, each of which fulfils a distinct "
 "purpose:"
-msgstr "Recuerde que los objetos <emphasis>TxCore</emphasis> pueden ser recuperables; recuperables y persistentes; o ninguno de los dos. Además cada objeto posee un nombre interno único. Estos atributos sólo se pueden configurar cuando se contruye ese objeto. Por lo tanto, <classname>LockManager</classname> proporciona dos constructores protegidos para uso con clases derivadas, cada una de las cuales cumple un propósito distinto:"
+msgstr ""
+"Recuerde que los objetos <emphasis>TxCore</emphasis> pueden ser "
+"recuperables; recuperables y persistentes; o ninguno de los dos. Además cada "
+"objeto posee un nombre interno único. Estos atributos sólo se pueden "
+"configurar cuando se contruye ese objeto. Por lo tanto, "
+"<classname>LockManager</classname> proporciona dos constructores protegidos "
+"para uso con clases derivadas, cada una de las cuales cumple un propósito "
+"distinto:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:289
@@ -1695,7 +1970,9 @@
 msgid ""
 "This constructor allows the creation of new objects, that is, no prior state "
 "is assumed to exist."
-msgstr "Este constructor permite la creación de nuevos objetos, es decir se asume que no existe un estado anterior. "
+msgstr ""
+"Este constructor permite la creación de nuevos objetos, es decir se asume "
+"que no existe un estado anterior. "
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:294
@@ -1721,12 +1998,20 @@
 "memory (volatile) object store is used to store the state of the object "
 "between atomic actions."
 msgstr ""
-"Como se mostró anteriormente, este constructor permite la creación de nuevos objetos, es decir se asume que no existe un estado anterior. El <literal>ObjectType</literal> parámetro "
-"determina si un objeto es simplemente recuperable (indicado con un "
-"<literal>RECOVERABLE</literal>); recuperable y persistente (indicado con "
-"<literal>ANDPERSISTENT</literal>) o ninguno (<literal>NEITHER</literal>). "
-"Si un objeto se marca como persistente entonces el estado del objeto se almacenará en uno de los almacenamientos de objetos. El parámetro compartido sólo tiene sentido si es <literal>RECOVERABLE</literal>; si <literal>attr</literal> no es "
-"nulo y el modelo del objeto es <literal>SINGLE</literal> (el comportamiento predeterminado) entonces el estado recuperable del objeto se mantiene dentro del objeto mismo (por ejemplo, no tiene representación externa), de otra manera se utiliza un almacenamiento de objetos en-memoria (volátil) para almacenar el estado del objeto entre acciones atómicas."
+"Como se mostró anteriormente, este constructor permite la creación de nuevos "
+"objetos, es decir se asume que no existe un estado anterior. El "
+"<literal>ObjectType</literal> parámetro determina si un objeto es "
+"simplemente recuperable (indicado con un <literal>RECOVERABLE</literal>); "
+"recuperable y persistente (indicado con <literal>ANDPERSISTENT</literal>) o "
+"ninguno (<literal>NEITHER</literal>). Si un objeto se marca como persistente "
+"entonces el estado del objeto se almacenará en uno de los almacenamientos de "
+"objetos. El parámetro compartido sólo tiene sentido si es "
+"<literal>RECOVERABLE</literal>; si <literal>attr</literal> no es nulo y el "
+"modelo del objeto es <literal>SINGLE</literal> (el comportamiento "
+"predeterminado) entonces el estado recuperable del objeto se mantiene dentro "
+"del objeto mismo (por ejemplo, no tiene representación externa), de otra "
+"manera se utiliza un almacenamiento de objetos en-memoria (volátil) para "
+"almacenar el estado del objeto entre acciones atómicas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:297
@@ -1738,7 +2023,13 @@
 "constructor commits or, if an enclosing action exists, when the appropriate "
 "top-level action commits. Later examples in this chapter illustrate this "
 "point further."
-msgstr "Los constructores para objetos persistentes nuevos deben hacer uso de acciones atómicas dentro de ellos mismos. Esto asegura que el estado del objeto es escrito de manera automática en el almacenamiento de objetos ya sea cuando la acción en el contructor guarda los cambios o si una clase para adjuntar existe, cuando la acción a nivel superior apropiada guarda los cambios. Más adelante ilustraremos este puntos con más ejemplos. "
+msgstr ""
+"Los constructores para objetos persistentes nuevos deben hacer uso de "
+"acciones atómicas dentro de ellos mismos. Esto asegura que el estado del "
+"objeto es escrito de manera automática en el almacenamiento de objetos ya "
+"sea cuando la acción en el contructor guarda los cambios o si una clase para "
+"adjuntar existe, cuando la acción a nivel superior apropiada guarda los "
+"cambios. Más adelante ilustraremos este puntos con más ejemplos. "
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:301
@@ -1755,7 +2046,12 @@
 "constructed using this operation will normally have their prior state "
 "(identified by <literal>objUid</literal>) loaded from an object store "
 "automatically by the system."
-msgstr "Este constructor permite acceso a un objeto persistente existente, cuyo nombre interno es dado por el parámetro <literal>objUid</literal>. Los objetos construidos utilizando esta operación normalmente tendrán su estado previo (identificado por <literal>objUid</literal>) cargado automáticamente de un almacenamiento de objetos por el sistema. "
+msgstr ""
+"Este constructor permite acceso a un objeto persistente existente, cuyo "
+"nombre interno es dado por el parámetro <literal>objUid</literal>. Los "
+"objetos construidos utilizando esta operación normalmente tendrán su estado "
+"previo (identificado por <literal>objUid</literal>) cargado automáticamente "
+"de un almacenamiento de objetos por el sistema. "
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:306
@@ -1774,7 +2070,15 @@
 "automatically by the system. If the attr parameter is not null, and the "
 "object model is <literal>SINGLE</literal> (the default behaviour), then the "
 "object will not be reactivated at the start of each top-level transaction."
-msgstr "Como lo mencionamos antes, este constructor permite acceso a un objeto persitente existente, cuyo nombre interno está dado por el parámetro <literal>objUid</literal>. Los objetos construidos utilizando esta operación normalmente tendrán su estado previo (identificado por <literal>objUid</literal>) cargado automáticamente desde un almacenamiento de objetos por el sistema. Si el parámetro attr no es nulo y el modelo del objeto es <literal>SINGLE</literal> (el comportamiento predeterminado) entonces el objeto no será reactivado al comienzo de cada transacción a nivel superior. "
+msgstr ""
+"Como lo mencionamos antes, este constructor permite acceso a un objeto "
+"persitente existente, cuyo nombre interno está dado por el parámetro "
+"<literal>objUid</literal>. Los objetos construidos utilizando esta operación "
+"normalmente tendrán su estado previo (identificado por <literal>objUid</"
+"literal>) cargado automáticamente desde un almacenamiento de objetos por el "
+"sistema. Si el parámetro attr no es nulo y el modelo del objeto es "
+"<literal>SINGLE</literal> (el comportamiento predeterminado) entonces el "
+"objeto no será reactivado al comienzo de cada transacción a nivel superior. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:309
@@ -1783,7 +2087,11 @@
 "The destructor of a programmer-defined class must invoke the inherited "
 "operation terminate to inform the state management mechanism that the object "
 "is about to be destroyed otherwise unpredictable results may occur."
-msgstr "El destructor de una clase definida por el porgramador debe invocar la operación heredada terminate para informarle al mecanismo de administración de estado que el objeto está a punto de ser destruido de otra manera se pueden generar resultados inpredecibles. "
+msgstr ""
+"El destructor de una clase definida por el porgramador debe invocar la "
+"operación heredada terminate para informarle al mecanismo de administración "
+"de estado que el objeto está a punto de ser destruido de otra manera se "
+"pueden generar resultados inpredecibles. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:311
@@ -1795,8 +2103,8 @@
 "classname> class. As such, it is possible to set the "
 "<classname>StateManager</classname> object model as described earlier."
 msgstr ""
-"Ya que <classname>LockManager</classname> hereda de "
-"<classname>StateManager</classname>, pasará cualquier instancia "
-"<classname>ObjectName</classname> proporcionada a la clase <classname>StateManager</"
-"classname>. Como tal es posible configurar el modelo del objeto <classname>StateManager</classname> como se describió anteriormente."
-
+"Ya que <classname>LockManager</classname> hereda de <classname>StateManager</"
+"classname>, pasará cualquier instancia <classname>ObjectName</classname> "
+"proporcionada a la clase <classname>StateManager</classname>. Como tal es "
+"posible configurar el modelo del objeto <classname>StateManager</classname> "
+"como se describió anteriormente."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_03.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_03.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_03.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter_03.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_03\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 13:29+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,14 @@
 "made atomic as required by the semantics of a particular operation. This "
 "chapter will describe some of the more subtle issues involved with using "
 "transactions in general and <emphasis>TxCore</emphasis> in particular."
-msgstr "Tanto los programadores de las aplicaciones como los desarrolladores de las clases pueden utilizar las acciones atómicas (transacciones). Por lo tanto las operaciones completas (o partes de operaciones) se pueden hacer atómicas cuando se necesite por medio de la semántica de una operación en particular. Este capítulo describirá algunos de los problemas más sutiles relacionados con el uso de transacciones en general y <emphasis>TxCore</emphasis> en particular."
+msgstr ""
+"Tanto los programadores de las aplicaciones como los desarrolladores de las "
+"clases pueden utilizar las acciones atómicas (transacciones). Por lo tanto "
+"las operaciones completas (o partes de operaciones) se pueden hacer atómicas "
+"cuando se necesite por medio de la semántica de una operación en particular. "
+"Este capítulo describirá algunos de los problemas más sutiles relacionados "
+"con el uso de transacciones en general y <emphasis>TxCore</emphasis> en "
+"particular."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:15
@@ -65,8 +72,24 @@
 "instance of this class associated with it, and application programmers can "
 "provide their own implementations on a per transaction basis."
 msgstr ""
-"En una aplicación con multi-hilos, múltiples hilos se pueden asociar con una transacción durante su tiempo de vida, por ejemplo, los hilos comparten el contexto. Además, es posible que si un hilo termina una transacción puede que otros hilos aún se encuentren activos dentro de él. En un entorno distribuido puede ser dificil el garantizar que todos los hilos hayan terminado con una transacción esta se termina. Por defecto, <emphasis>TxCore</emphasis> emitirá una advertencia si un hilo termina una transacción cuando otros hilos aún se encuentran activos dentro de él; sin embargo, le permitirá continuar con la terminación de la transacción. Hay otras soluciones posibles para este problema, por ejemplo, bloquear el hilo que está terminando la transacción hasta que todos los otros hilos se hayan desasociado a sí mismos del contexto de la transacción. Por lo tanto, <emphasis>TxCore</emphasis> proporciona la clase <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.CheckedAction</classname>, la cual permite sobreescribir la política de terminación de transacciones/hilos. Cada transacción tiene una instancia de esta clase asociada consigo y los programadores de aplicaciones pueden proporcionar sus propias implementaciones transacción por transacción."
+"En una aplicación con multi-hilos, múltiples hilos se pueden asociar con una "
+"transacción durante su tiempo de vida, por ejemplo, los hilos comparten el "
+"contexto. Además, es posible que si un hilo termina una transacción puede "
+"que otros hilos aún se encuentren activos dentro de él. En un entorno "
+"distribuido puede ser dificil el garantizar que todos los hilos hayan "
+"terminado con una transacción esta se termina. Por defecto, "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> emitirá una advertencia si un hilo termina una "
+"transacción cuando otros hilos aún se encuentran activos dentro de él; sin "
+"embargo, le permitirá continuar con la terminación de la transacción. Hay "
+"otras soluciones posibles para este problema, por ejemplo, bloquear el hilo "
+"que está terminando la transacción hasta que todos los otros hilos se hayan "
+"desasociado a sí mismos del contexto de la transacción. Por lo tanto, "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> proporciona la clase <classname>com.arjuna.ats."
+"arjuna.coordinator.CheckedAction</classname>, la cual permite sobreescribir "
+"la política de terminación de transacciones/hilos. Cada transacción tiene "
+"una instancia de esta clase asociada consigo y los programadores de "
+"aplicaciones pueden proporcionar sus propias implementaciones transacción "
+"por transacción."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:19
@@ -96,7 +119,11 @@
 "threads within it, the system will invoke the check method on the "
 "transaction’s <classname>CheckedAction</classname> object. The parameters to "
 "the check method are:"
-msgstr "Cuando un hilo intenta terminar la transacción y aún hay hilos activos dentro de esta, el sistema invocará el método de verificación en el objeto <classname>CheckedAction</classname> de la transacción. Los parámetros para verificar el método son: "
+msgstr ""
+"Cuando un hilo intenta terminar la transacción y aún hay hilos activos "
+"dentro de esta, el sistema invocará el método de verificación en el objeto "
+"<classname>CheckedAction</classname> de la transacción. Los parámetros para "
+"verificar el método son: "
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:25
@@ -110,7 +137,9 @@
 msgid ""
 "Indicates whether the transaction is in the process of committing or rolling "
 "back."
-msgstr "Indica si la transacción está en proceso de guardar los cambios o de deshacerlos. "
+msgstr ""
+"Indica si la transacción está en proceso de guardar los cambios o de "
+"deshacerlos. "
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:30
@@ -136,7 +165,9 @@
 msgid ""
 "a list of all of the threads currently marked as active within this "
 "transaction."
-msgstr "una lista de los hilos actualmente marcados como activos dentro de esta transacción. "
+msgstr ""
+"una lista de los hilos actualmente marcados como activos dentro de esta "
+"transacción. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:42
@@ -145,7 +176,11 @@
 "When check returns, the transaction termination will continue. Obviously the "
 "state of the transaction at this point may be different from that when check "
 "was called, e.g., the transaction may subsequently have been committed."
-msgstr "Cuando la verificación retorna, la terminación de la transacción continua. Obviamente el estado de la transacción en este punto puede ser diferente de cuando se realizó la verficicación, por ejemplo, puede que la transacción haya guardado los cambios posteriormente. "
+msgstr ""
+"Cuando la verificación retorna, la terminación de la transacción continua. "
+"Obviamente el estado de la transacción en este punto puede ser diferente de "
+"cuando se realizó la verficicación, por ejemplo, puede que la transacción "
+"haya guardado los cambios posteriormente. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:47
@@ -165,9 +200,13 @@
 "during the execution of a transactional application via the <classname>com."
 "arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> class:"
 msgstr ""
-"Por defecto, JBossTS no mantiene ningún historial sobre las transacciones. Sin embargo, al configurar variable de la propiedad <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.enableStatistics</literal> como YES, el servicio de transacciones mantendrá información sobre el número de transacciones creadas y sus resultados. Esta información se puede obtener durante la ejecución de una aplicación transaccional por medio de la clase <classname>com."
-"arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname>:"
+"Por defecto, JBossTS no mantiene ningún historial sobre las transacciones. "
+"Sin embargo, al configurar variable de la propiedad <literal>com.arjuna.ats."
+"arjuna.coordinator.enableStatistics</literal> como YES, el servicio de "
+"transacciones mantendrá información sobre el número de transacciones creadas "
+"y sus resultados. Esta información se puede obtener durante la ejecución de "
+"una aplicación transaccional por medio de la clase <classname>com.arjuna."
+"TxCore.Atomic.TxStats</classname>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:51
@@ -271,8 +310,22 @@
 "logs the decision to commit and attempts to commit the other resources as "
 "well."
 msgstr ""
-"En algunos casos es necesario listar los participantes que no están concientes de que el guardar los cambios se realiza en dos fases en una transacción de guardado en dos fases. Si sólo hay un sólo recurso entonces no es necesario guardar los cambios en dos fases. Sin embargo, ¿qué pasa si hay múltiples recursos en la transacción? En este caso, tiene lugar la optimización para guardar cambios del último recurso (LRCO del inglés Last "
-"Resource Commit optimization). Es posible que un sólo recurso que sea conciente de una fase (por ejemplo, sólo puede guardar los cambios o deshacerlos, sin un prepare) que se enliste en una transacción con recursos concientes de guardar los cambios en dos fases. El coordinador trata el recurso conciente de una fase de manera diferente en que este ejecuta la fase de preparación en todos los otros recursos primero y luego si quiere guardar la transacción entonces le pasa el control al recurso conciente de una fase. Si guarda los cambios entonces el coordinador registra la decisión para guardar los cambios y trata de guardar los cambios de los otros recursos también. "
+"En algunos casos es necesario listar los participantes que no están "
+"concientes de que el guardar los cambios se realiza en dos fases en una "
+"transacción de guardado en dos fases. Si sólo hay un sólo recurso entonces "
+"no es necesario guardar los cambios en dos fases. Sin embargo, ¿qué pasa si "
+"hay múltiples recursos en la transacción? En este caso, tiene lugar la "
+"optimización para guardar cambios del último recurso (LRCO del inglés Last "
+"Resource Commit optimization). Es posible que un sólo recurso que sea "
+"conciente de una fase (por ejemplo, sólo puede guardar los cambios o "
+"deshacerlos, sin un prepare) que se enliste en una transacción con recursos "
+"concientes de guardar los cambios en dos fases. El coordinador trata el "
+"recurso conciente de una fase de manera diferente en que este ejecuta la "
+"fase de preparación en todos los otros recursos primero y luego si quiere "
+"guardar la transacción entonces le pasa el control al recurso conciente de "
+"una fase. Si guarda los cambios entonces el coordinador registra la decisión "
+"para guardar los cambios y trata de guardar los cambios de los otros "
+"recursos también. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:61
@@ -287,10 +340,12 @@
 "your participant as the constructor parameter, as shown below:"
 msgstr ""
 "Con el fin de utilizar LRCO, su participante debe implementar la interfaz "
-"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname> y registrarse con la transacción por medio de la operación <command>BasicAction</"
-"command>.add ya que esta operación espera instancias de "
-"<classname>AbstractRecord</classname>, debe crear una instancia "
-"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> y dar su participante como el parámetro constructor, como se muestra a continuación:"
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname> y "
+"registrarse con la transacción por medio de la operación "
+"<command>BasicAction</command>.add ya que esta operación espera instancias "
+"de <classname>AbstractRecord</classname>, debe crear una instancia "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> y dar su "
+"participante como el parámetro constructor, como se muestra a continuación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:63
@@ -346,7 +401,18 @@
 "may be nested. Objects written in this way can then be shared between "
 "application programmers, and <emphasis>TxCore</emphasis> will guarantee "
 "their consistency."
-msgstr "No hay construcciones especiales para anidar transacciones. Si una acción se inicia mientras que otra acción está ejecutando entonces se anida de manera automática. Esto permite una estructura modular en las aplicaciones, en donde los objetos se pueden implementar utilizando acciones atómicas dentro de sus operaciones sin que el programador de aplicaciones se tenga que preocupar de las aplicaciones que las utilizarán, por ejemplo, si las aplicaciones utilizarán o no acciones atómicas también. Por lo tanto en algunas acciones de las aplicaciones puede ser el nivel superior mientras que en otras puede se anidado. Los objetos escritos de esta manera se pueden compartir entre programadores de aplicaciones y <emphasis>TxCore</emphasis> garantizará su consistencia. "
+msgstr ""
+"No hay construcciones especiales para anidar transacciones. Si una acción se "
+"inicia mientras que otra acción está ejecutando entonces se anida de manera "
+"automática. Esto permite una estructura modular en las aplicaciones, en "
+"donde los objetos se pueden implementar utilizando acciones atómicas dentro "
+"de sus operaciones sin que el programador de aplicaciones se tenga que "
+"preocupar de las aplicaciones que las utilizarán, por ejemplo, si las "
+"aplicaciones utilizarán o no acciones atómicas también. Por lo tanto en "
+"algunas acciones de las aplicaciones puede ser el nivel superior mientras "
+"que en otras puede se anidado. Los objetos escritos de esta manera se pueden "
+"compartir entre programadores de aplicaciones y <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"garantizará su consistencia. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:72
@@ -358,7 +424,14 @@
 "commits then the work it has performed will only be committed by the system "
 "if the top-level action commits; if the top-level action aborts then all of "
 "the work will be undone."
-msgstr "Si una acción anidada se aborta entonces se deshace todo su trabajo, aunque el bloqueo estricto de dos fases significa que cualquier bloqueo que se pudo haber obtenido se retendrá hasta que la acción a nivel superior guarde los cambios o aborte. Si una acción anidada guarda los cambios entonces el trabajo que ha realizado sólo será guardado por el sistema si la acción a nivel superior guarda los cambios, si la acción a nivel superior aborta entonces todo el trabajo se deshace. "
+msgstr ""
+"Si una acción anidada se aborta entonces se deshace todo su trabajo, aunque "
+"el bloqueo estricto de dos fases significa que cualquier bloqueo que se pudo "
+"haber obtenido se retendrá hasta que la acción a nivel superior guarde los "
+"cambios o aborte. Si una acción anidada guarda los cambios entonces el "
+"trabajo que ha realizado sólo será guardado por el sistema si la acción a "
+"nivel superior guarda los cambios, si la acción a nivel superior aborta "
+"entonces todo el trabajo se deshace. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:74
@@ -368,7 +441,11 @@
 "the outcome of the action within which it is nested. This is application "
 "dependant, and allows a programmer to structure atomic actions to contain "
 "faults, undo work, etc."
-msgstr "El guardar los cambios o el abortar una acción anidada no afecta de manera automática el resultado de la acción dentro de la cual se encuentra anidado. Esta aplicación es dependiente y le permite al programador estructurar acciones atómicas para que contengan fallas, trabajos deschechos, etc. "
+msgstr ""
+"El guardar los cambios o el abortar una acción anidada no afecta de manera "
+"automática el resultado de la acción dentro de la cual se encuentra anidado. "
+"Esta aplicación es dependiente y le permite al programador estructurar "
+"acciones atómicas para que contengan fallas, trabajos deschechos, etc. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:78
@@ -384,7 +461,12 @@
 "in a synchronous manner, i.e., all registered resources will be told to "
 "prepare in order by a single thread, and then they will be told to commit or "
 "rollback. This has several possible disadvantages:"
-msgstr "Por defecto, JBossTS ejecuta el protocolo para guardar cambios de una transacción a nivel superior de una manera asincrónica, por ejemplo, se le dirá a todos los recursos registrados que se preparen en orden de un sólo hilo y luego se les dirá que guarden los cambios o que los deshagan. Esto tiene vasrias desventajas posibles: "
+msgstr ""
+"Por defecto, JBossTS ejecuta el protocolo para guardar cambios de una "
+"transacción a nivel superior de una manera asincrónica, por ejemplo, se le "
+"dirá a todos los recursos registrados que se preparen en orden de un sólo "
+"hilo y luego se les dirá que guarden los cambios o que los deshagan. Esto "
+"tiene vasrias desventajas posibles: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:83
@@ -395,7 +477,12 @@
 "if an “early” resource in the list of registered resource forces a rollback "
 "during prepare, possibly many prepare operations will have been made "
 "needlessly."
-msgstr "En el caso de que haya muchos recursos registrados, el prepare se puede invocar lógicamente en paralelo en cada recurso. La desventaja es que si un recurso 'temprano' en la lista de recursos registrados fuerza el deshacer los cambios durante la fase prepare, posiblemente muchas operaciones prepare se habrán hecho de manera innecesaria. "
+msgstr ""
+"En el caso de que haya muchos recursos registrados, el prepare se puede "
+"invocar lógicamente en paralelo en cada recurso. La desventaja es que si un "
+"recurso 'temprano' en la lista de recursos registrados fuerza el deshacer "
+"los cambios durante la fase prepare, posiblemente muchas operaciones prepare "
+"se habrán hecho de manera innecesaria. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:84
@@ -404,7 +491,10 @@
 "In the case where heuristic reporting is not required by the application, "
 "the second phase of the commit protocol can be done asynchronously, since "
 "its success or failure is not important."
-msgstr "En el casi en donde la aplicación no requiere un reporte huerístico, la segunda fase del protocolo para guardar los cambios se puede hacer de manera asincrónica ya que no tiene mayor importancia si tiene éxito o no. "
+msgstr ""
+"En el casi en donde la aplicación no requiere un reporte huerístico, la "
+"segunda fase del protocolo para guardar los cambios se puede hacer de manera "
+"asincrónica ya que no tiene mayor importancia si tiene éxito o no. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:87
@@ -420,11 +510,15 @@
 "second phase of the transaction if knowledge about heuristics outcomes is "
 "not required."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, <emphasis>JBossTS</emphasis> proporciona las opciones en tiempo de ejecución para habilitar posibles optimizaciones de hilos. Al configurar la variable de entorno <literal>com.arjuna.ats."
-"arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal> como "
-"<literal>YES</literal>, durante la fase prepare se creará un hilo separado para cada participante registrado dentro de la transacción. Al configurar "
-"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</literal> como "
-"<literal>YES</literal>, se creará un hilo separado para completar la segunda fase de la transacción si no se requiere el conocimiento sobre resultados heurísticos. "
+"Por lo tanto, <emphasis>JBossTS</emphasis> proporciona las opciones en "
+"tiempo de ejecución para habilitar posibles optimizaciones de hilos. Al "
+"configurar la variable de entorno <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"asyncPrepare</literal> como <literal>YES</literal>, durante la fase prepare "
+"se creará un hilo separado para cada participante registrado dentro de la "
+"transacción. Al configurar <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"asyncCommit</literal> como <literal>YES</literal>, se creará un hilo "
+"separado para completar la segunda fase de la transacción si no se requiere "
+"el conocimiento sobre resultados heurísticos. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:93
@@ -444,27 +538,42 @@
 "made permanent when it commits and will not be undone if any of the actions "
 "within which it was originally nested abort."
 msgstr ""
-"Además de las acciones atómicas anidadas y normales a nivel superior <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> también soporta acciones independientes a nivel superior, las cuales se pueden utilizar para relajar la seriabilidad estricta de una manera controlada. Una acción independiente a nivel superior se puede ejecutar desde cualquier lugar dentro de otra acción atómica y se comporta exactamente igual que una acción normal a nivel superior, es decir, sus resultados se hacen permanentes cuando guarda los cambios y no se deshacen si cualquiera de las acciones dentro de la cual se anidó originalmente aborta."
+"Además de las acciones atómicas anidadas y normales a nivel superior "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> también soporta acciones independientes a nivel "
+"superior, las cuales se pueden utilizar para relajar la seriabilidad "
+"estricta de una manera controlada. Una acción independiente a nivel superior "
+"se puede ejecutar desde cualquier lugar dentro de otra acción atómica y se "
+"comporta exactamente igual que una acción normal a nivel superior, es decir, "
+"sus resultados se hacen permanentes cuando guarda los cambios y no se "
+"deshacen si cualquiera de las acciones dentro de la cual se anidó "
+"originalmente aborta."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_03.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Independent Top-Level Action"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 5: Independent Top-Level Action"
 msgstr "Acción independiente a nivel superior "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested within "
-"action A. Although atomic action C is logically nested within action B (it "
-"had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
+"Figure 5 shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested "
+"within action A. Although atomic action C is logically nested within action "
+"B (it had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
 "independent top-level action, it will commit or abort independently of the "
 "other actions within the structure. Because of the nature of independent top-"
 "level actions they should be used with caution and only in situations where "
 "their use has been carefully examined."
-msgstr "muestra un anidado típico de acciones atómicas, en donde la acción B se anida dentro de la acción A. Aunque la acción atómica C está anidada lógicamente dentro de la acción B (su operación Begin se invocó mientras que B estaba activo) debido a que es una acción independiente a nivel superior, guardará los cambios o abortará de manera independiente de las otras acciones dentro de la estructura. Gracias a la naturaleza de las acciones independientes a nivel superior estas se deben utilizar con mucho cuidado y sólo en situaciones en donde su uso se ha examinado de manera cuidadosa. "
+msgstr ""
+"muestra un anidado típico de acciones atómicas, en donde la acción B se "
+"anida dentro de la acción A. Aunque la acción atómica C está anidada "
+"lógicamente dentro de la acción B (su operación Begin se invocó mientras que "
+"B estaba activo) debido a que es una acción independiente a nivel superior, "
+"guardará los cambios o abortará de manera independiente de las otras "
+"acciones dentro de la estructura. Gracias a la naturaleza de las acciones "
+"independientes a nivel superior estas se deben utilizar con mucho cuidado y "
+"sólo en situaciones en donde su uso se ha examinado de manera cuidadosa. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:106
@@ -473,7 +582,11 @@
 "Top-level actions can be used within an application by declaring and using "
 "instances of the class <classname>TopLevelTransaction</classname>. They are "
 "used in exactly the same way as other transactions."
-msgstr "Las acciones a nivel superior se pueden utilizar dentro de una aplicación declarando y utilizando instancias de la clase <classname>TopLevelTransaction</classname>. Estas se utilizan exactamente de la misma manera que las otras transacciones. "
+msgstr ""
+"Las acciones a nivel superior se pueden utilizar dentro de una aplicación "
+"declarando y utilizando instancias de la clase "
+"<classname>TopLevelTransaction</classname>. Estas se utilizan exactamente de "
+"la misma manera que las otras transacciones. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:111
@@ -495,9 +608,16 @@
 "violate the atomicity properties of the action being committed (aborted) and "
 "is thus discouraged."
 msgstr ""
-"Debe tener mucho cuidado al escribir las operaciones <command>save_state</command> y "
-"<command>restore_state</command> para asegurarse de no iniciar ninguna acción atómica (ya sea explícitamente en la operación o implícitamente por medio del uso de alguna otra operación). Esta restricción surge ya que puede que "
-"<emphasis>TxCore</emphasis> invoque <command>restore_state</command> como parte de su proceso de guardar cambios lo que resulta en un intento de ejecutar una acción atómica durante la fase para guardar cambios o de abortar de otra acción. Esto puede llegar a violar las propiedades de atomicidad de la acción que se está guardando (o abortando) y por lo tanto no se aconseja que la utilice."
+"Debe tener mucho cuidado al escribir las operaciones <command>save_state</"
+"command> y <command>restore_state</command> para asegurarse de no iniciar "
+"ninguna acción atómica (ya sea explícitamente en la operación o "
+"implícitamente por medio del uso de alguna otra operación). Esta restricción "
+"surge ya que puede que <emphasis>TxCore</emphasis> invoque "
+"<command>restore_state</command> como parte de su proceso de guardar cambios "
+"lo que resulta en un intento de ejecutar una acción atómica durante la fase "
+"para guardar cambios o de abortar de otra acción. Esto puede llegar a violar "
+"las propiedades de atomicidad de la acción que se está guardando (o "
+"abortando) y por lo tanto no se aconseja que la utilice."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:118
@@ -511,7 +631,9 @@
 msgid ""
 "If we consider the Array example given previously, the set and get "
 "operations could be implemented as shown below."
-msgstr "Si consideramos el ejemplo de la lista que vimos antes, las operaciones set y get se pueden implementar como se muestra a continuación."
+msgstr ""
+"Si consideramos el ejemplo de la lista que vimos antes, las operaciones set "
+"y get se pueden implementar como se muestra a continuación."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:122
@@ -519,7 +641,8 @@
 msgid ""
 "This is a simplification of the code, ignoring error conditions and "
 "exceptions."
-msgstr "Este es una simplificación del código que ignora errores y excepciones. "
+msgstr ""
+"Este es una simplificación del código que ignora errores y excepciones. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:124
@@ -629,7 +752,16 @@
 "object maintained by an application, <emphasis>TxCore</emphasis> will always "
 "retain its own references to ensure that the object is not garbage collected "
 "until after any transaction has terminated."
-msgstr "Los objetos Java se borran cuando el recolector de basura determina que ya no se necesitan. El borrar un objeto se encuentra actualmente bajo el control de una transacción se debe realizar con mucho cuidado ya que si el objeto está siendo manipulado dentro de una transacción, su destino está determinado por la transacción. Por lo tanto, sin importar las referencias a un objeto transaccional mantenido por una aplicación, <emphasis>TxCore</emphasis> siempre retendrá sus propias referencias para asegurarse de que el objeto no sea recogido por la basura si no hasta que se haya terminado cualquier transacción. "
+msgstr ""
+"Los objetos Java se borran cuando el recolector de basura determina que ya "
+"no se necesitan. El borrar un objeto se encuentra actualmente bajo el "
+"control de una transacción se debe realizar con mucho cuidado ya que si el "
+"objeto está siendo manipulado dentro de una transacción, su destino está "
+"determinado por la transacción. Por lo tanto, sin importar las referencias a "
+"un objeto transaccional mantenido por una aplicación, <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> siempre retendrá sus propias referencias para asegurarse de que el "
+"objeto no sea recogido por la basura si no hasta que se haya terminado "
+"cualquier transacción. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:136
@@ -646,7 +778,12 @@
 "timeout (in seconds) on a per transaction basis such that if the transaction "
 "has not terminated before the timeout expires it will be automatically "
 "rolled back."
-msgstr "Por defecto las transacciones viven hasta que la aplicación que las creó las termina o hasta que ocurra una falla. Sin embargo, es posible configurar un tiempo de expiración (en segundos) transacción por transacción de tal manera que si la transacción no ha terminado antes de que el tiempo de expiración se cumpla entonces se desharán la transacción automáticamente. "
+msgstr ""
+"Por defecto las transacciones viven hasta que la aplicación que las creó las "
+"termina o hasta que ocurra una falla. Sin embargo, es posible configurar un "
+"tiempo de expiración (en segundos) transacción por transacción de tal manera "
+"que si la transacción no ha terminado antes de que el tiempo de expiración "
+"se cumpla entonces se desharán la transacción automáticamente. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:140
@@ -661,9 +798,14 @@
 "property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. Unless changed the default value is 60 seconds."
 msgstr ""
-"En <emphasis>TxCore</emphasis>, el valor del tiempo de expiración se proporciona como un parámetro "
-"para el constructor <classname>AtomicAction</classname>. Si se proporciona un valor de "
-"<literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal> (el predeterminado) entonces la transacción no expirará de manera automática. Cualquier otro valor positivo se asume para el tiempo de expiración de la transacción (en segundos). Un valor de cero se toma como un tiempo de expiración global predeterminado, el cual lo puede proveer la propidad <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
+"En <emphasis>TxCore</emphasis>, el valor del tiempo de expiración se "
+"proporciona como un parámetro para el constructor <classname>AtomicAction</"
+"classname>. Si se proporciona un valor de <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</"
+"literal> (el predeterminado) entonces la transacción no expirará de manera "
+"automática. Cualquier otro valor positivo se asume para el tiempo de "
+"expiración de la transacción (en segundos). Un valor de cero se toma como un "
+"tiempo de expiración global predeterminado, el cual lo puede proveer la "
+"propidad <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. A menos de que se cambie el valor predeterminado es 60 segundos."
 
 #. Tag: para
@@ -684,10 +826,21 @@
 "transaction times out. This has the advantage of terminating transactions "
 "early, but may suffer from continually rescheduling the reaper thread."
 msgstr ""
-"Cuando se crea una transacción a nivel superior con un tiempo de expiración diferente a cero, está sujeto a ser deshecho si no se ha completado dentro del número de segundos especificado. <emphasis>JBossTS</emphasis> utiliza un reaper thread separado, el cual monitorea todas las transacciones creadas localmente y las fuerza a deshacerlas si sus tiempos de expiración se acaban. Para prevenir que este hilo consuma el tiempo de la aplicación, sólo ejecuta periódicamente. El tiempo predeterminado de verificación es 120000 millisegundos, pero se puede sobreescribir configurando la variable de la propiedad <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal> con otro valor válido, en microsegundos. De manera alterna, si el <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> se configura como "
-"<literal>DYNAMIC</literal>, entonces el transaction reaper se despertará cuando una transacción expire. Esto tiene la ventaja de terminar transacción de manera temprana pero puede que tenga que reprogramar el reaper thread continuamente. "
+"Cuando se crea una transacción a nivel superior con un tiempo de expiración "
+"diferente a cero, está sujeto a ser deshecho si no se ha completado dentro "
+"del número de segundos especificado. <emphasis>JBossTS</emphasis> utiliza un "
+"reaper thread separado, el cual monitorea todas las transacciones creadas "
+"localmente y las fuerza a deshacerlas si sus tiempos de expiración se "
+"acaban. Para prevenir que este hilo consuma el tiempo de la aplicación, sólo "
+"ejecuta periódicamente. El tiempo predeterminado de verificación es 120000 "
+"millisegundos, pero se puede sobreescribir configurando la variable de la "
+"propiedad <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</"
+"literal> con otro valor válido, en microsegundos. De manera alterna, si el "
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> se "
+"configura como <literal>DYNAMIC</literal>, entonces el transaction reaper se "
+"despertará cuando una transacción expire. Esto tiene la ventaja de terminar "
+"transacción de manera temprana pero puede que tenga que reprogramar el "
+"reaper thread continuamente. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:144
@@ -702,7 +855,13 @@
 "emphasis>, or <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> if using "
 "<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, to the required timeout value in seconds."
 msgstr ""
-"Si se especifica un valor de 0 para el tiempo de expiración de una transacción a nivel superior ( o no se especifica un tiempo de expiración) entonces <emphasis>JBossTS</emphasis> no impondrá ningún tiempo de expiración en la transacción, por ejemplo, se le permitirá que ejecute indefinidamente. El tiempo de expiración predeterminado se puede sobreescribir configurando la variable de la propiedad <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> al utilizar <emphasis>ArjunaCore</emphasis> o <emphasis>ArjunaJTS</"
-"emphasis>, o <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> si usa"
-"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>"
-
+"Si se especifica un valor de 0 para el tiempo de expiración de una "
+"transacción a nivel superior ( o no se especifica un tiempo de expiración) "
+"entonces <emphasis>JBossTS</emphasis> no impondrá ningún tiempo de "
+"expiración en la transacción, por ejemplo, se le permitirá que ejecute "
+"indefinidamente. El tiempo de expiración predeterminado se puede "
+"sobreescribir configurando la variable de la propiedad <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> al utilizar "
+"<emphasis>ArjunaCore</emphasis> o <emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, o "
+"<literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> si "
+"usa<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_04.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_04.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_04.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter_04.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_04\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 14:31+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,20 @@
 "however, the constructor transaction commits but is nested because some "
 "other transaction started prior to object creation is running, then the "
 "state will be written only if all of the parent transactions commit."
-msgstr "Los ejemplos incluidos en este manual utilizan transacciones en la implementación de constructores para nuevos objetos persistentes. Esto se hizo deliberadamente ya que garantiza la propagación correcta del estado del objeto para el almacenamiento de objetos. Recuerde que el estado de un objeto persistente modificado sólo se escribe en el almacenamiento de objetos cuando la transacción a nivel superior guarda los cambios. Por lo tanto si la transacción constructora se encuentra a nivel superior y guarda los cambios entonces el objeto recién creado se escribe en el almacenamiento y se hace disponible de manera inmediata. Sin embargo, si la transacción constructora guarda los cambios pero es anidada ya que alguna otra transacción empezó antes de ejecutar la creación del objeto entonces el estado sólo se escribirá si todas las transacciones padre guardan los cambios. "
+msgstr ""
+"Los ejemplos incluidos en este manual utilizan transacciones en la "
+"implementación de constructores para nuevos objetos persistentes. Esto se "
+"hizo deliberadamente ya que garantiza la propagación correcta del estado del "
+"objeto para el almacenamiento de objetos. Recuerde que el estado de un "
+"objeto persistente modificado sólo se escribe en el almacenamiento de "
+"objetos cuando la transacción a nivel superior guarda los cambios. Por lo "
+"tanto si la transacción constructora se encuentra a nivel superior y guarda "
+"los cambios entonces el objeto recién creado se escribe en el almacenamiento "
+"y se hace disponible de manera inmediata. Sin embargo, si la transacción "
+"constructora guarda los cambios pero es anidada ya que alguna otra "
+"transacción empezó antes de ejecutar la creación del objeto entonces el "
+"estado sólo se escribirá si todas las transacciones padre guardan los "
+"cambios. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:16
@@ -58,7 +71,12 @@
 "transaction is active when the object is created then its state will not be "
 "saved to the store until the next time the object is modified under the "
 "control of some transaction."
-msgstr "Por otro lado, si el constructor no utiliza transacciones entonces es posible que surjan inconsistencias en el sistema. Por ejemplo, si no hay transacción activa cuando el objeto se crea entonces su estado no se guardará en el almacenamiento hasta la próxima vez que el objeto sea modificado bajo el control de alguna transacción. "
+msgstr ""
+"Por otro lado, si el constructor no utiliza transacciones entonces es "
+"posible que surjan inconsistencias en el sistema. Por ejemplo, si no hay "
+"transacción activa cuando el objeto se crea entonces su estado no se "
+"guardará en el almacenamiento hasta la próxima vez que el objeto sea "
+"modificado bajo el control de alguna transacción. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:18
@@ -112,10 +130,19 @@
 "been saved at the time it was constructed and this inconsistency could not "
 "arise."
 msgstr ""
-"Aquí los dos objetos se crean fuera del control de la acción superior A. <literal>obj1</literal> es un nuevo objeto; <literal>obj2</literal> es un objeto viejo ya existente. Cuando la operación remember de <literal>obj2</"
-"literal> se invoca el objeto se activará y el Uid de "
-"<literal>obj1</literal> se recordará. Ya que esta acción guarda los cambios del estado persistente de <literal>obj2</literal> ahora contiene el Uid de <literal>obj1</"
-"literal>. Sin embargo, el estado de <literal>obj1</literal> no ha sido guardado ya que no ha sido manipulado bajo el control de cualquier acción. De hecho, a menos de que se modifique bajo el control de alguna acción después en la aplicación nunca se guardará. Sin embargo, si el constructor había utilizado una acción atómica el estado de <literal>obj1</literal> se habría guardado de manera automática cuando fue construido y esta inconsistencia no podía haber surgido."
+"Aquí los dos objetos se crean fuera del control de la acción superior A. "
+"<literal>obj1</literal> es un nuevo objeto; <literal>obj2</literal> es un "
+"objeto viejo ya existente. Cuando la operación remember de <literal>obj2</"
+"literal> se invoca el objeto se activará y el Uid de <literal>obj1</literal> "
+"se recordará. Ya que esta acción guarda los cambios del estado persistente "
+"de <literal>obj2</literal> ahora contiene el Uid de <literal>obj1</literal>. "
+"Sin embargo, el estado de <literal>obj1</literal> no ha sido guardado ya que "
+"no ha sido manipulado bajo el control de cualquier acción. De hecho, a menos "
+"de que se modifique bajo el control de alguna acción después en la "
+"aplicación nunca se guardará. Sin embargo, si el constructor había utilizado "
+"una acción atómica el estado de <literal>obj1</literal> se habría guardado "
+"de manera automática cuando fue construido y esta inconsistencia no podía "
+"haber surgido."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:26
@@ -134,8 +161,12 @@
 "therefore, that all of the variables saved by save_state are correctly "
 "initialised."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> puede invocar la operación definida por el usuario <command>save_state</"
-"command> de un objeto efectivamente en cualquier momento durante el tiempo de vida de un objeto incluyendo durante la ejecución del cuerpo del constructor del objeto (particularmente si utiliza acciones atómicas). Por lo tanto es importante que todas las variables que se guarden con save_state se incialicen de manera correcta."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> puede invocar la operación definida por el "
+"usuario <command>save_state</command> de un objeto efectivamente en "
+"cualquier momento durante el tiempo de vida de un objeto incluyendo durante "
+"la ejecución del cuerpo del constructor del objeto (particularmente si "
+"utiliza acciones atómicas). Por lo tanto es importante que todas las "
+"variables que se guarden con save_state se incialicen de manera correcta."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:30
@@ -151,9 +182,17 @@
 "transaction. This might violate the atomicity properties of the transaction "
 "being committed (aborted) and is thus discouraged."
 msgstr ""
-"Debe tener también mucho cuidado al escribir las operaciones <command>save_state</"
-"command> y <command>restore_state</command> y asegurarse de que no se han iniciado transacciones (ya sea de manera explícita en la operación o implicitamente por medio del uso de alguna otra operación). Esta restricción surge debido al hecho de que <emphasis>TxCore</emphasis> puede invocar <command>restore_state</"
-"command> como parte de su proceso de guardar los cambios lo que hace que se intente ejecutar una transacción atómica durante la fase de guardar los cambios o de abortar de otra transacción. Esto puede llegar a violar las propiedades de atomicidad de la transacción que se está guardando (o abortando) y por lo tanto no la sugerimos."
+"Debe tener también mucho cuidado al escribir las operaciones "
+"<command>save_state</command> y <command>restore_state</command> y "
+"asegurarse de que no se han iniciado transacciones (ya sea de manera "
+"explícita en la operación o implicitamente por medio del uso de alguna otra "
+"operación). Esta restricción surge debido al hecho de que <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> puede invocar <command>restore_state</command> como parte de su "
+"proceso de guardar los cambios lo que hace que se intente ejecutar una "
+"transacción atómica durante la fase de guardar los cambios o de abortar de "
+"otra transacción. Esto puede llegar a violar las propiedades de atomicidad "
+"de la transacción que se está guardando (o abortando) y por lo tanto no la "
+"sugerimos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:32
@@ -164,8 +203,11 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Con el fin de soportar la recuperación de fallos para objetos persistentes es necesario para todos los métodos <literal>save_state</literal> y <literal>restore_state</literal> de objetos de usuario llamar a <command>super.save_state</command> y a "
-"<command>super.restore_state</command>."
+"Con el fin de soportar la recuperación de fallos para objetos persistentes "
+"es necesario para todos los métodos <literal>save_state</literal> y "
+"<literal>restore_state</literal> de objetos de usuario llamar a "
+"<command>super.save_state</command> y a <command>super.restore_state</"
+"command>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:37
@@ -185,9 +227,14 @@
 "problems of aliasing. That is two different object references may in actual "
 "fact point at the same item. For example:"
 msgstr ""
-"Todos los tipos básicos de Java (int, long, etc) se pueden guardar y reestablecer desde una instancia <classname>Input/OutputObjectState</classname> usando las rutinas "
-"pack (y unpack) que <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname> proporciona. Sin embargo el empacar y desempacar objetos se debe manejar de manera diferente. Esto se debe a que el empaque de objetos trae consigo los problemas adicionales de los alias. Esto se refiere a cuando las referencias de dos objetos diferentes de hecho apuntan al mismo objeto, por ejemplo: "
+"Todos los tipos básicos de Java (int, long, etc) se pueden guardar y "
+"reestablecer desde una instancia <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname> usando las rutinas pack (y unpack) que <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname> proporciona. Sin embargo el empacar y "
+"desempacar objetos se debe manejar de manera diferente. Esto se debe a que "
+"el empaque de objetos trae consigo los problemas adicionales de los alias. "
+"Esto se refiere a cuando las referencias de dos objetos diferentes de hecho "
+"apuntan al mismo objeto, por ejemplo: "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:41
@@ -233,9 +280,14 @@
 "original aliasing information. The current version of TxCore will pack and "
 "unpack separate object references."
 msgstr ""
-"Aquí, tanto s1 como s2 apuntan a la misma cadena y una implementación inocente de "
-"<command>save_state</command> podría terminar en copiar la cadena dos veces. Desde una perspectiva <command>save_state</command> esto simplemente es ineficiente. "
-"Sin embargo, esto hace que <command>restore_state</command> sea incorrecto ya que desempacaría las dos cadenas en áreas diferentes de la memoria lo que destruiría la información original sobre los alias. La versión actual de TxCore empacará y desempacará referencias de objetos separados."
+"Aquí, tanto s1 como s2 apuntan a la misma cadena y una implementación "
+"inocente de <command>save_state</command> podría terminar en copiar la "
+"cadena dos veces. Desde una perspectiva <command>save_state</command> esto "
+"simplemente es ineficiente. Sin embargo, esto hace que "
+"<command>restore_state</command> sea incorrecto ya que desempacaría las dos "
+"cadenas en áreas diferentes de la memoria lo que destruiría la información "
+"original sobre los alias. La versión actual de TxCore empacará y desempacará "
+"referencias de objetos separados."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:49
@@ -256,7 +308,13 @@
 "class from <classname>StateManager</classname> is possible."
 msgstr ""
 "Los ejemplos en este manual siempre han derivado las clases de usuario de "
-"<classname>LockManager</classname>. La razón para esto es doble. Primero, y la razón más importante, las restricciones de seriabilidad de acciones atómicas que la requieren y segundo reduce la necesidad de intervención del programador. Sin embargo, si sólo se requiere acceso a los mecanismos de recuperación y de persistencia de <emphasis>TxCore</emphasis> entonces es posible la derivación directa de la clase de un usuario de <classname>StateManager</classname>."
+"<classname>LockManager</classname>. La razón para esto es doble. Primero, y "
+"la razón más importante, las restricciones de seriabilidad de acciones "
+"atómicas que la requieren y segundo reduce la necesidad de intervención del "
+"programador. Sin embargo, si sólo se requiere acceso a los mecanismos de "
+"recuperación y de persistencia de <emphasis>TxCore</emphasis> entonces es "
+"posible la derivación directa de la clase de un usuario de "
+"<classname>StateManager</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:53
@@ -270,8 +328,12 @@
 "classname>'s constructors are effectively identical to those of "
 "<classname>LockManager</classname>."
 msgstr ""
-"Las clases derivadas directamente de <classname>StateManager</classname> deben hacer uso de sus mecanismos de administración de estado de manera explícita (estas interacciones normalmente las toma el <classname>LockManager</classname>). Desde el punto de vista de un programador llega hasta hacer uso apropiado de las the "
-"operaciones activate, deactivate y modified, ya que los constructores del <classname>StateManager</"
+"Las clases derivadas directamente de <classname>StateManager</classname> "
+"deben hacer uso de sus mecanismos de administración de estado de manera "
+"explícita (estas interacciones normalmente las toma el "
+"<classname>LockManager</classname>). Desde el punto de vista de un "
+"programador llega hasta hacer uso apropiado de las the operaciones activate, "
+"deactivate y modified, ya que los constructores del <classname>StateManager</"
 "classname> son efectivamente idénticos a aquellos del "
 "<classname>LockManager</classname>."
 
@@ -298,8 +360,15 @@
 "of the object store to search for the object. A value of null means use the "
 "default store."
 msgstr ""
-"<command>Activate</command> carga un objeto desde el almacenamiento de objetos. El UID del objeto ya debe estar configurado por medio del constructor y el objeto debe existir en el almacenamiento. Si el objeto se lee de manera exitosa entonces se llama a <command>restore_state</command> para construir el objeto en memoria. "
-"<command>Activate</command> es id impotente así que una vez un objeto haya sido activado se ignoran las llamadas siguientes. El parámetro representa el nombre raíz del almacenamiento de objetos para buscar el objeto. Un valor de nulo significa utilizar el lamacenamiento predeterminado."
+"<command>Activate</command> carga un objeto desde el almacenamiento de "
+"objetos. El UID del objeto ya debe estar configurado por medio del "
+"constructor y el objeto debe existir en el almacenamiento. Si el objeto se "
+"lee de manera exitosa entonces se llama a <command>restore_state</command> "
+"para construir el objeto en memoria. <command>Activate</command> es id "
+"impotente así que una vez un objeto haya sido activado se ignoran las "
+"llamadas siguientes. El parámetro representa el nombre raíz del "
+"almacenamiento de objetos para buscar el objeto. Un valor de nulo significa "
+"utilizar el lamacenamiento predeterminado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:59
@@ -320,7 +389,13 @@
 "Objects are only saved if they have been modified since they were activated. "
 "The parameter represents the root name of the object store into which the "
 "object should be saved. A value of null means use the default store."
-msgstr "Los inverso de activate. Primero llama a <command>save_state</command> para construir la imagen compacta del objeto, el cual luego se guarda en el almacenamiento de objetos. Los objetos sólo se guardan si han sido modificado desde que fueron activados. El parámetro representa el nombre raíz del almacenamiento de objetos en el cual se debe guardar el objeto. Un valor de nulo significa que utiliza el almacenamiento predeterminado."
+msgstr ""
+"Los inverso de activate. Primero llama a <command>save_state</command> para "
+"construir la imagen compacta del objeto, el cual luego se guarda en el "
+"almacenamiento de objetos. Los objetos sólo se guardan si han sido "
+"modificado desde que fueron activados. El parámetro representa el nombre "
+"raíz del almacenamiento de objetos en el cual se debe guardar el objeto. Un "
+"valor de nulo significa que utiliza el almacenamiento predeterminado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:63
@@ -335,5 +410,7 @@
 "<emphasis>Must</emphasis> be called prior to modifying the object in memory. "
 "If it is not called the object will not be saved in the object store by "
 "deactivate."
-msgstr "<emphasis>Tiene</emphasis> que llamarlo antes de modificar el objeto en memoria. Si no lo llama deactivate no guardará el objeto en el almacenamiento de objetos."
-
+msgstr ""
+"<emphasis>Tiene</emphasis> que llamarlo antes de modificar el objeto en "
+"memoria. Si no lo llama deactivate no guardará el objeto en el "
+"almacenamiento de objetos."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_05.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter_05.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_05\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 15:15+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,9 @@
 msgid ""
 "This chapter explains how to start and use the tools framework and what "
 "tools are available."
-msgstr "Este capítulo explica cómo iniciar y utilizar el marco de trabajo de las herramientas y las herramientas que están disponibles. "
+msgstr ""
+"Este capítulo explica cómo iniciar y utilizar el marco de trabajo de las "
+"herramientas y las herramientas que están disponibles. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:16
@@ -47,7 +49,9 @@
 msgid ""
 "The way to start the transaction service tools differs on the operating "
 "system being used:"
-msgstr "La manera de iniciar las herramientas del servicio de transacciones es diferente dependiendo del sistema operativo que utilice: "
+msgstr ""
+"La manera de iniciar las herramientas del servicio de transacciones es "
+"diferente dependiendo del sistema operativo que utilice: "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:21
@@ -61,7 +65,9 @@
 msgid ""
 "Double click on the ‘Start Tools’ link in the JBoss Transaction Service "
 "program group in the start menu."
-msgstr "Haga doble click en el enlace ‘Start Tools’ en el grupo del programa JBoss Transaction Service en el menú de inicio. "
+msgstr ""
+"Haga doble click en el enlace ‘Start Tools’ en el grupo del programa JBoss "
+"Transaction Service en el menú de inicio. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:27
@@ -93,180 +99,218 @@
 "area for all of the tools shipped with the <emphasis>JBoss Transaction "
 "Service</emphasis>. At the top of the window you will notice a menu bar. "
 "This menu bar has four items:"
-msgstr "Una vez que haya hecho esto aparecerá la ventana de herramientas. Este es el área de lanzamientos para todas las herramientas que se envían junto con el <emphasis>Servicio JBoss Transaction</emphasis>. En la parte superior de la ventana observará una barra de menú. Este menú tiene cuatro cosas: "
+msgstr ""
+"Una vez que haya hecho esto aparecerá la ventana de herramientas. Este es el "
+"área de lanzamientos para todas las herramientas que se envían junto con el "
+"<emphasis>Servicio JBoss Transaction</emphasis>. En la parte superior de la "
+"ventana observará una barra de menú. Este menú tiene cuatro cosas: "
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Menu bar"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:39
+#: Chapter_05.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> "
 
+#. Tag: para
+#: Chapter_05.xml:47 Chapter_05.xml:82 Chapter_05.xml:108 Chapter_05.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:44
+#: Chapter_05.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Open JMX Browser"
 msgstr "Open JMX Browser"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:45
+#: Chapter_05.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JMX browser window (see ***Using the JMX Browser for more "
 "information on how to use the JMX browser)."
-msgstr "Esto presenta la ventana del navegador JMX (consulte ***Using the JMX Browser para obtener mayor información sobre cómo utilizar el navegador JMX)."
+msgstr ""
+"Esto presenta la ventana del navegador JMX (consulte ***Using the JMX "
+"Browser para obtener mayor información sobre cómo utilizar el navegador JMX)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:49
+#: Chapter_05.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Open Object Store Browser"
 msgstr "Open Object Store Browser"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:50
+#: Chapter_05.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JBossTS Object Store browser window (see ***Using the "
 "Object Store Browser for more information on how to use the Object Store "
 "browser)."
 msgstr ""
-"Esto presenta la ventana del navegador del almacenamiento de objetos JBossTS (consulte ***Using the "
-"Object Store Browser para obtener mayor información sobre cómo utilizar el navegador del almacenamiento de objetos). "
+"Esto presenta la ventana del navegador del almacenamiento de objetos JBossTS "
+"(consulte ***Using the Object Store Browser para obtener mayor información "
+"sobre cómo utilizar el navegador del almacenamiento de objetos). "
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:54
+#: Chapter_05.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Settings"
 msgstr "Settings"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:55
+#: Chapter_05.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option opens the settings dialog which lets you configure the different "
 "tools available."
-msgstr "Esta opción abre el diálogo de configuración que le permite modificar las diferentes herramientas disponibles. "
+msgstr ""
+"Esta opción abre el diálogo de configuración que le permite modificar las "
+"diferentes herramientas disponibles. "
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:58
+#: Chapter_05.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:59
+#: Chapter_05.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This closes the tools window and exits the application, any unsaved/"
 "unconfirmed changes will be lost."
-msgstr "Esto cierra la ventana de herramientas y sale de la aplicación, cualquiera de los cambios que no se hayan guardado o que no se hayan confirmado se perderán. "
+msgstr ""
+"Esto cierra la ventana de herramientas y sale de la aplicación, cualquiera "
+"de los cambios que no se hayan guardado o que no se hayan confirmado se "
+"perderán. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:68
+#: Chapter_05.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:72
+#: Chapter_05.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:73
+#: Chapter_05.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This opens a performance window – see <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
 "for more information on the performance tool."
 msgstr ""
-"Esto abre una ventana que examina el rendimiento – consulte la <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
-"para obtener mayor información sobre la herramienta de rendimiento."
+"Esto abre una ventana que examina el rendimiento – consulte la <xref linkend="
+"\"Performance_Tool\"/> para obtener mayor información sobre la herramienta "
+"de rendimiento."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:77
+#: Chapter_05.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Close All"
 msgstr "Close All"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:78
+#: Chapter_05.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "this closes all of the currently open performance windows – see <xref "
 "linkend=\"Performance_Tool\"/> for more information on the performance tool."
 msgstr ""
-"Esto cierra todas las ventanas de rendimiento que se encuentran abiertas actualmente - consulte la <xref "
-"linkend=\"Performance_Tool\"/> para obtener mayor información sobre la herramienta que examina el rendimiento. "
+"Esto cierra todas las ventanas de rendimiento que se encuentran abiertas "
+"actualmente - consulte la <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> para obtener "
+"mayor información sobre la herramienta que examina el rendimiento. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:87
+#: Chapter_05.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:90
+#: Chapter_05.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Cascade Windows"
 msgstr "Cascade Windows"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:91
+#: Chapter_05.xml:119
 #, no-c-format
-msgid "This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
-msgstr "Esto pone las ventanas en una línea diagonal para poder encontrar una ventana en específico. "
+msgid ""
+"This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
+msgstr ""
+"Esto pone las ventanas en una línea diagonal para poder encontrar una "
+"ventana en específico. "
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:95
+#: Chapter_05.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "1. XXXXXXX"
 msgstr "1. XXXXXXX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:96
+#: Chapter_05.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For each window currently visible an extra menu option will be available "
 "here. Selecting this menu option will bring the associated window to the "
 "front of the desktop."
-msgstr "Para cada ventana visible actualmente hay disponible una opción extra en el menú. El seleccionar esta opción del menú pone la ventana asociada en el primer plano. "
+msgstr ""
+"Para cada ventana visible actualmente hay disponible una opción extra en el "
+"menú. El seleccionar esta opción del menú pone la ventana asociada en el "
+"primer plano. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:104
+#: Chapter_05.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "El menú <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:107
+#: Chapter_05.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "About"
 msgstr "About"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:108
+#: Chapter_05.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "This displays the about window containing the product information."
 msgstr "Esto muestra la ventana que contiene información sobre el producto. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:119
+#: Chapter_05.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Using the Performance Tool"
 msgstr "Uso de la herramienta de rendimiento"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:121
+#: Chapter_05.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance tool can be used to display performance information about "
 "the transaction service. This information is gathered using the Performance "
 "JMX bean which means that the transaction service needs to be integrated "
 "into an Application Server to give any performance information."
-msgstr "La herramienta de rendimiento se puede utilizar para presentar la información sobre el rendimiento del servicio de transacciones. Esta información se recoge utilizando el bean JMX de rendimiento, lo cual significa que el servicio de transacción necesita ser integrado en un servidor de aplicaciones para poder brindar cualquier información sobre rendimiento. "
+msgstr ""
+"La herramienta de rendimiento se puede utilizar para presentar la "
+"información sobre el rendimiento del servicio de transacciones. Esta "
+"información se recoge utilizando el bean JMX de rendimiento, lo cual "
+"significa que el servicio de transacción necesita ser integrado en un "
+"servidor de aplicaciones para poder brindar cualquier información sobre "
+"rendimiento. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:123
+#: Chapter_05.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance information is displayed via a multi-series graph. To view "
@@ -274,75 +318,85 @@
 "<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"La información de rendimiento se presenta a través de una gráfica multi-series. Para ver esta gráfica simplemente abra una ventana de rendimiento seleccionando "
-"<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
+"La información de rendimiento se presenta a través de una gráfica multi-"
+"series. Para ver esta gráfica simplemente abra una ventana de rendimiento "
+"seleccionando <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:125
+#: Chapter_05.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window now on screen contains a multi-serise graph which can display the "
 "following information:"
-msgstr "La ventana que ahora puede ver contiene una gráfica multi-series que presenta la siguiente información:"
+msgstr ""
+"La ventana que ahora puede ver contiene una gráfica multi-series que "
+"presenta la siguiente información:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:130
+#: Chapter_05.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Number of transactions."
 msgstr "Número de transacciones."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:135
+#: Chapter_05.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Number of committed transactions."
 msgstr "Número de transacciones que se han guardado."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:140
+#: Chapter_05.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Number of aborted transactions."
 msgstr "Número de transacciones abortadas."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:145
+#: Chapter_05.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Number of nested transactions."
 msgstr "Número de transacciones anidadas."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:150
+#: Chapter_05.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Number of heuristics raised."
 msgstr "Número de heurísticos planteados. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:155
+#: Chapter_05.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To turn these series on and off simply select the menu option from the "
 "series menu."
-msgstr "Para prender o apagar esta serie simplemente seleccione la opción del menú del menú series. "
+msgstr ""
+"Para prender o apagar esta serie simplemente seleccione la opción del menú "
+"del menú series. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:158
+#: Chapter_05.xml:203
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When series are turned on they appear in the legend at the bottom of the "
 "graph. The colour next to the series name (for example, Transactions "
 "Created) is the colour of the line representing that data."
-msgstr "Cuando las series se prenden aparecen en una leyenda al final de la gráfica. El color al lado del nombre de la serie (por ejemplo, transacciones creadas) es el color de la línea que representa esos datos. "
+msgstr ""
+"Cuando las series se prenden aparecen en una leyenda al final de la gráfica. "
+"El color al lado del nombre de la serie (por ejemplo, transacciones creadas) "
+"es el color de la línea que representa esos datos. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:161
+#: Chapter_05.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The data shown is graphed against time. The Y-axis represents the number of "
 "transactions and the X-axis represents time."
-msgstr "Los datos se grafican frente al tiempo. El eje 'y' representa el número de transacciones y el eje 'x' representa el tiempo. "
+msgstr ""
+"Los datos se grafican frente al tiempo. El eje 'y' representa el número de "
+"transacciones y el eje 'x' representa el tiempo. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:164
+#: Chapter_05.xml:214
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point the sampling of data can be stopped and restarted using the "
@@ -351,16 +405,23 @@
 "file for importing the data into a spreadsheet application using the "
 "<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> menu option from "
 "the <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "En cualquier momento se puede detener la muestra de datos y se puede reiniciar utilizando el menú <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice> y los datos actualmente visibles en la gráfica se pueden guardar en un archivo CSV (del inglés Comma Separate Values) para importar los datos en una aplicación de hoja de cálculo utilizando la opción del menú <menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>. "
+msgstr ""
+"En cualquier momento se puede detener la muestra de datos y se puede "
+"reiniciar utilizando el menú <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></"
+"menuchoice> y los datos actualmente visibles en la gráfica se pueden guardar "
+"en un archivo CSV (del inglés Comma Separate Values) para importar los datos "
+"en una aplicación de hoja de cálculo utilizando la opción del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:169
+#: Chapter_05.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Using the JMX Browser"
 msgstr "Uso del navegador JMX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:170
+#: Chapter_05.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the JMX browser window click on the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -368,12 +429,13 @@
 "Browser</guimenu></menuchoice> option. The JMX browser window will then be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Para abrir la ventana del navegador JMX haga click en el menú <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice> y luego haga click en la opción <menuchoice><guimenu>Open JMX "
-"Browser</guimenu></menuchoice>. La ventana del navegador JMX se abrirá. "
+"Para abrir la ventana del navegador JMX haga click en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> y luego haga click en la "
+"opción <menuchoice><guimenu>Open JMX Browser</guimenu></menuchoice>. La "
+"ventana del navegador JMX se abrirá. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:173
+#: Chapter_05.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window is made up of two main sections:the details panel and the MBean "
@@ -382,62 +444,79 @@
 "about the currently selected MBean. To select an MBean just left-click it "
 "with the mouse and it will become highlighted. The information displayed in "
 "the details panel is as follows:"
-msgstr "La ventana tiene dos secciones principales: el panel de detalles y el panel MBean. El panel MBean presenta los MBeans expuestos por el servidor MBean. Estos están agrupados por nombre de dominio. El panel de detalles presenta información sobre el MBean actualmente seleccionado. Para seleccionar un MBean simplemente haga click en el botón izquierdo del ratón y se seleccionará. La información que se presenta en el panel de detalles es la siguiente: "
+msgstr ""
+"La ventana tiene dos secciones principales: el panel de detalles y el panel "
+"MBean. El panel MBean presenta los MBeans expuestos por el servidor MBean. "
+"Estos están agrupados por nombre de dominio. El panel de detalles presenta "
+"información sobre el MBean actualmente seleccionado. Para seleccionar un "
+"MBean simplemente haga click en el botón izquierdo del ratón y se "
+"seleccionará. La información que se presenta en el panel de detalles es la "
+"siguiente: "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:178
+#: Chapter_05.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "The total number of MBeans registered on this server."
 msgstr "El número total de MBeans registrados en este servidor. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:183
+#: Chapter_05.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "The number of constructors exposed by this MBean."
 msgstr "El número de constructores expuestos por este MBean. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:188
+#: Chapter_05.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "The number of attributes exposed by this MBean."
 msgstr "El número de atributos expuestos por este MBean. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:193
+#: Chapter_05.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "The number of operations exposed by this MBean."
 msgstr "El número de operaciones expuestas por este MBean. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:198
+#: Chapter_05.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The number of notifications exposed by this MBean."
 msgstr "El número de notificaciones expuestas por este MBean. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:203
+#: Chapter_05.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "A brief description of the MBean."
 msgstr "Una breve descripción del MBean. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:208
+#: Chapter_05.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link which "
 "when clicked displays the attributes and operations exposed by this MBean. "
 "From there you can view readable attributes, alter writeable attributes and "
 "invoke operations."
-msgstr "También hay un enlace <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> el cual si se hace click en él presenta los atributos y operaciones expuestas por este MBean. Desde aquí puede ver los atributos leíbles, puede alterar atributos de escritura y operaciones de invocación."
+msgstr ""
+"También hay un enlace <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> el "
+"cual si se hace click en él presenta los atributos y operaciones expuestas "
+"por este MBean. Desde aquí puede ver los atributos leíbles, puede alterar "
+"atributos de escritura y operaciones de invocación."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:270
+#, no-c-format
+msgid "An example of what the details panel displays"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:212
+#: Chapter_05.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Using Attributes and Operations"
 msgstr "Uso de atributos y operaciones "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:213
+#: Chapter_05.xml:274
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link is clicked "
@@ -451,22 +530,34 @@
 "then clicking this button will display the JMX attributes and operations for "
 "that object."
 msgstr ""
-"Cuando se hace click en el enlace <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> se presenta la ventana View JMX Attributes and Operations. Desde ahí puede ver todos los atributos leíbles que el MBean seleccionado expone. También puede "
-"alterar los atributos que se pueden escribir. Si un atributo es de sólo lectura no podrá alterar el valor de un atributo. Para alterar el valor de un atributo simplemente haga doble click en el valor actual e introduzca el nuevo valor. Si el botón "
-"<guibutton>...</guibutton> se encuentra activado entonces puede hacer click en él para poder ver un método de edición más apropiado. Si el tipo del atributo es un nombre de objeto JMX entonces el hacer click en este botón presentará los atributos y operaciones JMX para ese objeto."
+"Cuando se hace click en el enlace <menuchoice><guimenu>View</guimenu></"
+"menuchoice> se presenta la ventana View JMX Attributes and Operations. Desde "
+"ahí puede ver todos los atributos leíbles que el MBean seleccionado expone. "
+"También puede alterar los atributos que se pueden escribir. Si un atributo "
+"es de sólo lectura no podrá alterar el valor de un atributo. Para alterar el "
+"valor de un atributo simplemente haga doble click en el valor actual e "
+"introduzca el nuevo valor. Si el botón <guibutton>...</guibutton> se "
+"encuentra activado entonces puede hacer click en él para poder ver un método "
+"de edición más apropiado. Si el tipo del atributo es un nombre de objeto JMX "
+"entonces el hacer click en este botón presentará los atributos y operaciones "
+"JMX para ese objeto."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:216
+#: Chapter_05.xml:277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point you can click the <guibutton>Refresh</guibutton> button to "
 "refresh the attribute values. If an exception occurs while retrieving the "
 "value of an attribute the exception will be displayed in place of the "
 "attributes value."
-msgstr "En cualquier momento puede hacer click en el botón <guibutton>Refresh</guibutton> para actualizar los valores del atributo. Si se presenta una excepción al recuperar el valor de un atributo, la excepción se presenta en el lugar del valor del atributo. "
+msgstr ""
+"En cualquier momento puede hacer click en el botón <guibutton>Refresh</"
+"guibutton> para actualizar los valores del atributo. Si se presenta una "
+"excepción al recuperar el valor de un atributo, la excepción se presenta en "
+"el lugar del valor del atributo. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:219
+#: Chapter_05.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also invoke operations upon an MBean. A list of operations exposed "
@@ -478,22 +569,47 @@
 "specify JMX attribute values. Once you have specified a value for each of "
 "the parameters click the <guibutton>Invoke</guibutton> button to perform the "
 "invocation."
-msgstr "También puede invocar operaciones sobre un MBean. Una lista de operaciones expuestas por un MBean se presenta debajo de la lista de atributos. Para invocar una operación simplemente selecciónela de la lista y haga click en el botón <guibutton>Invoke</guibutton>. Si la operación requiere parámetros entonces aparecerá otra ventana desde donde debe especificar los valores para cada uno de los parámetros requeridos. Se especifican los valores de los parámetros de la misma manera que se especifican los valores de atributos JMX. Una vez que haya especificado el valor para cada uno de los parámetros haga click en el botón <guibutton>Invoke</guibutton> para realizar la invocación. "
+msgstr ""
+"También puede invocar operaciones sobre un MBean. Una lista de operaciones "
+"expuestas por un MBean se presenta debajo de la lista de atributos. Para "
+"invocar una operación simplemente selecciónela de la lista y haga click en "
+"el botón <guibutton>Invoke</guibutton>. Si la operación requiere parámetros "
+"entonces aparecerá otra ventana desde donde debe especificar los valores "
+"para cada uno de los parámetros requeridos. Se especifican los valores de "
+"los parámetros de la misma manera que se especifican los valores de "
+"atributos JMX. Una vez que haya especificado el valor para cada uno de los "
+"parámetros haga click en el botón <guibutton>Invoke</guibutton> para "
+"realizar la invocación. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:222
+#: Chapter_05.xml:283
 #, no-c-format
-msgid "Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
-msgstr "Una vez se ha completado la invocación del método se presentará su valor de retorno. "
+msgid ""
+"Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
+msgstr ""
+"Una vez se ha completado la invocación del método se presentará su valor de "
+"retorno. "
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View JMX Attributes and Operations window"
+msgstr "Uso de atributos y operaciones "
+
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "Invoke Operation Parameters"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:227
+#: Chapter_05.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Using the Object Store Browser"
 msgstr "Uso del navegador de almacenamiento de objetos"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:228
+#: Chapter_05.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the Object Store browser window click on the "
@@ -501,58 +617,76 @@
 "<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> "
 "option. The Object Store browser window will then be displayed."
 msgstr ""
-"Para abrir la ventana del navegador de almacenamiento de objetos haga click en el menú <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> y luego haga click en la opción "
-"<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> y podrá verla."
+"Para abrir la ventana del navegador de almacenamiento de objetos haga click "
+"en el menú <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> y luego haga "
+"click en la opción <menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></"
+"menuchoice> y podrá verla."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:231
+#: Chapter_05.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "The object store browser window is split into four sections:"
-msgstr "La ventana del navegador de almacenamiento de objetos se divide en cuatro secciones: "
+msgstr ""
+"La ventana del navegador de almacenamiento de objetos se divide en cuatro "
+"secciones: "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:236
+#: Chapter_05.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Roots - this is a pull down of the currently avaliable object "
 "store roots. Selecting an option from the list will repopulate the hierachy "
 "view with the contents of the selected root."
-msgstr "Raíz del almacenamiento de objetos - este es un menú desplegable de la raíz del almacenamiento de objetos actualmente disponible. El seleccionar una opción de la lista volverá a introducir la información de la vista de jerarquía con el contenido de la raíz seleccionada. "
+msgstr ""
+"Raíz del almacenamiento de objetos - este es un menú desplegable de la raíz "
+"del almacenamiento de objetos actualmente disponible. El seleccionar una "
+"opción de la lista volverá a introducir la información de la vista de "
+"jerarquía con el contenido de la raíz seleccionada. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:241
+#: Chapter_05.xml:324
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Hierarchy – this is a tree which shows the current object store "
 "hierarchy. Selecting a node from this tree will display the objects stored "
 "in that location."
-msgstr "Jerarquía del almacenamiento de objetos - este es un árbol que muestra la jerarquía del almacenamiento de objetos actual. El seleccionar un nodo de este árbol presentará los objetos almacenados en ese lugar. "
+msgstr ""
+"Jerarquía del almacenamiento de objetos - este es un árbol que muestra la "
+"jerarquía del almacenamiento de objetos actual. El seleccionar un nodo de "
+"este árbol presentará los objetos almacenados en ese lugar. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:246
+#: Chapter_05.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Objects – this is a list of icons which represent the objects stored in the "
 "selected location."
-msgstr "Objetos – es una lista de íconos que representan los objetos almacenados en el lugar seleccionado."
+msgstr ""
+"Objetos – es una lista de íconos que representan los objetos almacenados en "
+"el lugar seleccionado."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:251
+#: Chapter_05.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Details – this shows information about the currently selected object "
 "(only if the object’s type is known to the state viewer repository see "
 "Writing an OSV for information on how to write a object state viewers)."
-msgstr "Detalles del objeto - muestra información acerca del objeto seleccionado actualmente (sólo si el repositorio para ver el estado conoce el tipo de objeto; consulte la sección 'Writing an OSV' para obtener mayor información sobre cómo escribir un visor de estado de objetos (OSV - object state viewers)."
+msgstr ""
+"Detalles del objeto - muestra información acerca del objeto seleccionado "
+"actualmente (sólo si el repositorio para ver el estado conoce el tipo de "
+"objeto; consulte la sección 'Writing an OSV' para obtener mayor información "
+"sobre cómo escribir un visor de estado de objetos (OSV - object state "
+"viewers)."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:258
+#: Chapter_05.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Object State Viewers (OSV)"
 msgstr "Visor de estado de objetos (OSV - Object State Viewers)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:259
+#: Chapter_05.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When an object is selected in the objects pane of the main window the "
@@ -564,40 +698,60 @@
 "only, etc). It is also possible to write your own OSVs which can be used to "
 "display information about object types you have defined. This subject is "
 "covered next."
-msgstr "Cuando un objeto se selecciona del panel de objetos en la ventana principal, se invoca el visor de estado de objetos (OSV - object state viewers) para ese tipo de objeto. Una de las tareas de este visor es hacer que la información esté disponible a través de la interfaz del usuario al usuario para mostrar información sobre los objetos seleccionados. Distribuido con las herramientas estándares es un visor de estado de objetos para acciones atómicas, este visor presenta información sobre los registros abstractos en varias de sus listas (por ejemplo, heurístico, fallido, sólo lectura, etc). También es posible escribir sus propios visores, los cuales se pueden utilizar para presentar información sobre los tipos de objetos que haya definido. Cubriremos este tema a continuación. "
+msgstr ""
+"Cuando un objeto se selecciona del panel de objetos en la ventana principal, "
+"se invoca el visor de estado de objetos (OSV - object state viewers) para "
+"ese tipo de objeto. Una de las tareas de este visor es hacer que la "
+"información esté disponible a través de la interfaz del usuario al usuario "
+"para mostrar información sobre los objetos seleccionados. Distribuido con "
+"las herramientas estándares es un visor de estado de objetos para acciones "
+"atómicas, este visor presenta información sobre los registros abstractos en "
+"varias de sus listas (por ejemplo, heurístico, fallido, sólo lectura, etc). "
+"También es posible escribir sus propios visores, los cuales se pueden "
+"utilizar para presentar información sobre los tipos de objetos que haya "
+"definido. Cubriremos este tema a continuación. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:263
+#: Chapter_05.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Writing an OSV"
 msgstr "Escritura de un visor de estado de objetos"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:264
+#: Chapter_05.xml:347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writing an OSV plugin allows you to extend the capabilities of the Object "
 "Store browser to show the state of user defined abstract records. An OSV "
 "plug-in is simply a class which implements the interface:"
-msgstr "El escrbir un visor de estado de objetos le permite extender las capacidades del navegador de almacenamiento de objetos para mostrar el estado de los registros abstractos definidor por el usuario. Un visor plug-in es simplemente una clase, la cual implementa la interfaz: "
+msgstr ""
+"El escrbir un visor de estado de objetos le permite extender las capacidades "
+"del navegador de almacenamiento de objetos para mostrar el estado de los "
+"registros abstractos definidor por el usuario. Un visor plug-in es "
+"simplemente una clase, la cual implementa la interfaz: "
 
 #. Tag: code
-#: Chapter_05.xml:269
+#: Chapter_05.xml:352
 #, no-c-format
-msgid "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
-msgstr "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgid ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgstr ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:271
+#: Chapter_05.xml:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It must be packaged in a JAR within the plugins directory. This example "
 "shows how to create an OSV plugin for an abstract record subclass which "
 "looks as follows:"
-msgstr "Se debe empacar en una JAR dentro del directorio de plugins. Este ejemplo muestra cómo crear un plugin del visor de estado de objetos para una subclase de registros abstractos, la cual se ve así: "
+msgstr ""
+"Se debe empacar en una JAR dentro del directorio de plugins. Este ejemplo "
+"muestra cómo crear un plugin del visor de estado de objetos para una "
+"subclase de registros abstractos, la cual se ve así: "
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:274
+#: Chapter_05.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecord extends AbstractRecord\n"
@@ -709,7 +863,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:275
+#: Chapter_05.xml:358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this abstract record is viewed in the object store browser it would be "
@@ -717,11 +871,14 @@
 "into an instance of our abstract record and call <methodname>getValue()</"
 "methodname>. The following is the object store browser plug-in source code:"
 msgstr ""
-"Cuando este registro abstracto se ve en el navegador del almacenamiento de objetos sería bueno poder ver el valor actual. Esto es fácil de hacer ya que podemos leer el estado en una instancia de nuestro registro abstracto y llamar a <methodname>getValue()</"
-"methodname>. El siguiente es el código fuente del plug-in del almacenamiento de objetos: "
+"Cuando este registro abstracto se ve en el navegador del almacenamiento de "
+"objetos sería bueno poder ver el valor actual. Esto es fácil de hacer ya que "
+"podemos leer el estado en una instancia de nuestro registro abstracto y "
+"llamar a <methodname>getValue()</methodname>. El siguiente es el código "
+"fuente del plug-in del almacenamiento de objetos: "
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:278
+#: Chapter_05.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecordOSVPlugin implements StateViewerInterface\n"
@@ -845,7 +1002,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:279
+#: Chapter_05.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The method <methodname>uidNodeExpanded</methodname> is invoked when a UID "
@@ -860,28 +1017,40 @@
 "this information:"
 msgstr ""
 "El método <methodname>uidNodeExpanded</methodname> se invoca cuando un UID "
-"(identificación única) representando el tipo dado se expande en el árbol de jerarquías del almacenamiento de objetos. Esto no se  requiere por este plugin ya que este registro abstracto no es visible en el almacenamiento de objetos directamente, sólo se puede ver a través de una de las listas en una acción atómica. El método "
-"<methodname>entrySelected</methodname> se invoca cuando una entrada se selecciona de la vista de objetos la cual representa un objeto con el tipo dado. En ambos métodos el StatePanel se utiliza para presentar información con relación al estado del objeto. El panel de estado tiene los siguientes métodos que ayudan a presentar esta información:"
+"(identificación única) representando el tipo dado se expande en el árbol de "
+"jerarquías del almacenamiento de objetos. Esto no se  requiere por este "
+"plugin ya que este registro abstracto no es visible en el almacenamiento de "
+"objetos directamente, sólo se puede ver a través de una de las listas en una "
+"acción atómica. El método <methodname>entrySelected</methodname> se invoca "
+"cuando una entrada se selecciona de la vista de objetos la cual representa "
+"un objeto con el tipo dado. En ambos métodos el StatePanel se utiliza para "
+"presentar información con relación al estado del objeto. El panel de estado "
+"tiene los siguientes métodos que ayudan a presentar esta información:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:284
+#: Chapter_05.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
 "show general information."
-msgstr "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Este método se puede utilizar para mostrar información general."
+msgstr ""
+"<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Este método se puede utilizar "
+"para mostrar información general."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:289
+#: Chapter_05.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: This method is "
 "used to put information into the table which is displayed by the object "
 "store browser tool."
-msgstr "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Este método se utiliza para poner información en la tabla presentada por la herramienta del navegador de almacenamiento de objetos."
+msgstr ""
+"<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Este método se "
+"utiliza para poner información en la tabla presentada por la herramienta del "
+"navegador de almacenamiento de objetos."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:294
+#: Chapter_05.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
@@ -891,20 +1060,26 @@
 "information."
 msgstr ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
-"methodname>: Este método se utiliza para activar el botón de detalles. La interfaz de escucha permite que un plug-in sea informado cuando se pulsa el botón. Ya queda de parte del desarrollador del plug-in el decidir la manera de presentar esta "
-"información adicional."
+"methodname>: Este método se utiliza para activar el botón de detalles. La "
+"interfaz de escucha permite que un plug-in sea informado cuando se pulsa el "
+"botón. Ya queda de parte del desarrollador del plug-in el decidir la manera "
+"de presentar esta información adicional."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:299
+#: Chapter_05.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example we read the state from the object store and use the value "
 "returned by getValue() to put an entry into the state panel table. The "
 "getType() method returns the type this plug-in is to be registered against."
-msgstr "En este ejemplo leemos el estado del almacenamiento de objetos y utilizamos el valor retornado por getValue() para poner una entrada en la tabla del panel de estado. El método getType() retorna el tipo frente al cual está registrado este plug-in. "
+msgstr ""
+"En este ejemplo leemos el estado del almacenamiento de objetos y utilizamos "
+"el valor retornado por getValue() para poner una entrada en la tabla del "
+"panel de estado. El método getType() retorna el tipo frente al cual está "
+"registrado este plug-in. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:302
+#: Chapter_05.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add this plug-in to the object store browser it is necessary to package "
@@ -914,11 +1089,15 @@
 "can be performed using an <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
 "ulink> script, as follows:"
 msgstr ""
-"Para añadir este plug-in al navegador del almacenamiento de objetos es necesario empacarlo en un archivo JAR (Java Archive) con un nombre que tiene un prefijo 'osbv-'. El archivo JAR debe contener cierta información dentro del archivo manifiesto de manera que el navegador del almacenamiento de objetos sabe qué clases son plug-ins. Todo esto se puede realizar utilizando un script <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
-"ulink> así: "
+"Para añadir este plug-in al navegador del almacenamiento de objetos es "
+"necesario empacarlo en un archivo JAR (Java Archive) con un nombre que tiene "
+"un prefijo 'osbv-'. El archivo JAR debe contener cierta información dentro "
+"del archivo manifiesto de manera que el navegador del almacenamiento de "
+"objetos sabe qué clases son plug-ins. Todo esto se puede realizar utilizando "
+"un script <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</ulink> así: "
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:305
+#: Chapter_05.xml:388
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;jar jarfile=\"osbv-simplerecord.jar\"&gt;\n"
@@ -942,13 +1121,13 @@
 "&lt;/jar&gt;"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:306
+#: Chapter_05.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the JAR has been created with the correct information in the manifest "
 "file it just needs to be placed in the <emphasis>bin/tools/plugins</"
 "emphasis> directory."
 msgstr ""
-"Una vez que se ha creado el JAR con la información correcta en el archivo manifiesto sólo es necesario ponerlo en el directorio <emphasis>bin/tools/plugins</"
-"emphasis>. "
-
+"Una vez que se ha creado el JAR con la información correcta en el archivo "
+"manifiesto sólo es necesario ponerlo en el directorio <emphasis>bin/tools/"
+"plugins</emphasis>. "

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_06.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_06.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_06.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter_06.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_06\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-01 15:06+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
+msgid ""
+"There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
 msgstr "Hay dos fases diferentes para el desarrollo de una aplicación TxCore: "
 
 #. Tag: para
@@ -39,13 +40,17 @@
 msgid ""
 "Developing new classes with certain characteristics (for example, "
 "Persistent, Recoverable, Concurrency Controlled)."
-msgstr "Desarrollo de nuevas clases con ciertas características (por ejemplo, persistente, recuperable, control de concurrencia). "
+msgstr ""
+"Desarrollo de nuevas clases con ciertas características (por ejemplo, "
+"persistente, recuperable, control de concurrencia). "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
-msgstr "Desarrollo de la(s) aplicación(es) que utiliza las nuevas clases de objetos. "
+msgid ""
+"Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
+msgstr ""
+"Desarrollo de la(s) aplicación(es) que utiliza las nuevas clases de objetos. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:25
@@ -61,8 +66,16 @@
 "structure of the application, particularly with regard to the use of atomic "
 "actions."
 msgstr ""
-"Aunque estas dos faces se pueden realizar paralelamente y por una sola persona, nos vamos a referir al primer paso como la tarea del desarrollador de clases y el segundo como la tarea del desarrollador de aplicaciones. El desarrollador de clases se ocupará de definir las operaciones <code>save_state</code> y "
-"<code>restore_state</code> apropiadas para la clase, configurando los bloqueos apropiados en las operaciones e invocando los constructores de clase TxCore apropiados. El desarrollador de aplicaciones estará más involucrado con la definición de la estructura general de la aplicación, particularmente con referencia al uso de acciones atómicas. "
+"Aunque estas dos faces se pueden realizar paralelamente y por una sola "
+"persona, nos vamos a referir al primer paso como la tarea del desarrollador "
+"de clases y el segundo como la tarea del desarrollador de aplicaciones. El "
+"desarrollador de clases se ocupará de definir las operaciones "
+"<code>save_state</code> y <code>restore_state</code> apropiadas para la "
+"clase, configurando los bloqueos apropiados en las operaciones e invocando "
+"los constructores de clase TxCore apropiados. El desarrollador de "
+"aplicaciones estará más involucrado con la definición de la estructura "
+"general de la aplicación, particularmente con referencia al uso de acciones "
+"atómicas. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:28
@@ -76,7 +89,16 @@
 "illustrate the various mechanisms provided by TxCore. While this is an "
 "unrealistic example application it enables all of the TxCore modifications "
 "to be described without requiring in depth knowledge of the application code."
-msgstr "Este capítulo ilustra los puntos que resaltamos en secciones anteriores resumiendo una aplicación simple: en este caso se desarrollará una simple clase de cola FIFO para valores enteros. La implementación de la cola se realizará con una estructura de lista enlazada doblemente y se implementará como un sólo objeto. Vamos a utilizar este ejemplo a través del resto de este manual para ayudar a ilustrar los variados mecanismos que TxCore proporciona. Mientras que este es un ejemplo poco realista de una aplicación, este nos permite describir todas las modificaciones TxCore sin necesitar un conocimiento profundo del código de la aplicación. "
+msgstr ""
+"Este capítulo ilustra los puntos que resaltamos en secciones anteriores "
+"resumiendo una aplicación simple: en este caso se desarrollará una simple "
+"clase de cola FIFO para valores enteros. La implementación de la cola se "
+"realizará con una estructura de lista enlazada doblemente y se implementará "
+"como un sólo objeto. Vamos a utilizar este ejemplo a través del resto de "
+"este manual para ayudar a ilustrar los variados mecanismos que TxCore "
+"proporciona. Mientras que este es un ejemplo poco realista de una "
+"aplicación, este nos permite describir todas las modificaciones TxCore sin "
+"necesitar un conocimiento profundo del código de la aplicación. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:31
@@ -85,7 +107,10 @@
 "In the rest of this chapter we shall assume that the application is not "
 "distributed. If this is not the case, then context information must be "
 "propagated either implicitly or explicitly."
-msgstr "En el resto de este capítulo vamos a asumir que la aplicación no está distribuida. Si este no es el caso entonces la información de contexto debe propagarse ya sea implícta o explícitamente. "
+msgstr ""
+"En el resto de este capítulo vamos a asumir que la aplicación no está "
+"distribuida. Si este no es el caso entonces la información de contexto debe "
+"propagarse ya sea implícta o explícitamente. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:35
@@ -104,13 +129,23 @@
 "elements in the queue. In this example implementation, an array is used to "
 "represent the queue. A limit of <code>QUEUE_SIZE</code> elements has been "
 "imposed for this example."
-msgstr "La cola es una cola FIFO tradicional, en donde los elementos se añaden al frente y se remueven del final. Las operaciones que la clase de cola proporciona permite poner los valores en la cola y removerlos de esta y también es posible cambiar o inspeccionar los valores de los elementos en la cola. En esta implementación de ejemplo, se utiliza una lista para representar la cola. En este ejemplo se impuso un límite de <code>QUEUE_SIZE</code> elementos. "
+msgstr ""
+"La cola es una cola FIFO tradicional, en donde los elementos se añaden al "
+"frente y se remueven del final. Las operaciones que la clase de cola "
+"proporciona permite poner los valores en la cola y removerlos de esta y "
+"también es posible cambiar o inspeccionar los valores de los elementos en la "
+"cola. En esta implementación de ejemplo, se utiliza una lista para "
+"representar la cola. En este ejemplo se impuso un límite de "
+"<code>QUEUE_SIZE</code> elementos. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
-msgstr "La definición de la interfaz Java de esta clase de cola simple se presenta a continuación: "
+msgid ""
+"The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
+msgstr ""
+"La definición de la interfaz Java de esta clase de cola simple se presenta a "
+"continuación: "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:43
@@ -186,7 +221,11 @@
 "requires the use of a special constructor that is required to take the Uid "
 "of the persistent object; the implementation of such a constructor is given "
 "below:"
-msgstr "Como lo mencionamos en la sección anterior, para utilizar un objeto persitente existente se necesita el uso de un constructor especial que se requiere para tomar el Uid del objeto persistente; la implementación de tal constructor se puede ver a continuación:"
+msgstr ""
+"Como lo mencionamos en la sección anterior, para utilizar un objeto "
+"persitente existente se necesita el uso de un constructor especial que se "
+"requiere para tomar el Uid del objeto persistente; la implementación de tal "
+"constructor se puede ver a continuación:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:50
@@ -291,8 +330,18 @@
 "the main body of the constructor is executed. If this is successful the "
 "atomic action can be committed, otherwise it is aborted."
 msgstr ""
-"El uso de una acción atómica dentro del constructor para un nuevo objeto sigue las directrices señaladas anteriormente y asegura que el estado del objeto se escribirá al almacenamiento de objetos cuando la acción atómica a nivel superior apropriada guarda los cambios (la cual será la acción A o alguna acción adjunta activa cuando se construyó el <code>TransactionalQueue</code>). El uso de acciones atómicas en un constructor es simple: una acción primero debe ser declarada y su operación begin se debe invocar; después la operación debe establecer un bloqueo apropiado en el objeto (en este caso se debe adquirir un bloqueo <code>WRITE</code>), luego se ejecuta el cuerpo principal del constructor. Si esto tiene éxito entonces las acción "
-"atómica se puede guardar de otra manera se aborta."
+"El uso de una acción atómica dentro del constructor para un nuevo objeto "
+"sigue las directrices señaladas anteriormente y asegura que el estado del "
+"objeto se escribirá al almacenamiento de objetos cuando la acción atómica a "
+"nivel superior apropriada guarda los cambios (la cual será la acción A o "
+"alguna acción adjunta activa cuando se construyó el "
+"<code>TransactionalQueue</code>). El uso de acciones atómicas en un "
+"constructor es simple: una acción primero debe ser declarada y su operación "
+"begin se debe invocar; después la operación debe establecer un bloqueo "
+"apropiado en el objeto (en este caso se debe adquirir un bloqueo "
+"<code>WRITE</code>), luego se ejecuta el cuerpo principal del constructor. "
+"Si esto tiene éxito entonces las acción atómica se puede guardar de otra "
+"manera se aborta."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:58
@@ -300,7 +349,9 @@
 msgid ""
 "The destructor of the queue class is only required to call the terminate "
 "operation of <methodname>LockManager</methodname>"
-msgstr "El destructor de la clase de cola sólo se requiere para llamr a la operación terminate del <methodname>LockManager</methodname>"
+msgstr ""
+"El destructor de la clase de cola sólo se requiere para llamr a la operación "
+"terminate del <methodname>LockManager</methodname>"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:61
@@ -328,7 +379,9 @@
 msgid ""
 "The implementations of save_state and restore_state are relatively simple "
 "for this example:"
-msgstr "Las implementaciones de save_state y restore_state son relativamente simples para este ejemplo:"
+msgstr ""
+"Las implementaciones de save_state y restore_state son relativamente simples "
+"para este ejemplo:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:68
@@ -463,7 +516,10 @@
 "If the operations of the queue class are to be coded as atomic actions, then "
 "the enqueue operation could have the structure given below (the dequeue "
 "operation would be similarly structured):"
-msgstr "Si las operaciones de la clase cola se codifican como acciones atómicas entonces la operación enqueue puede tener la estructura que presentamos a continuación (la operación dequeue se estructuraría de manera similar):"
+msgstr ""
+"Si las operaciones de la clase cola se codifican como acciones atómicas "
+"entonces la operación enqueue puede tener la estructura que presentamos a "
+"continuación (la operación dequeue se estructuraría de manera similar):"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:79
@@ -558,8 +614,11 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:82
 #, no-c-format
-msgid "The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
-msgstr "La implementación de <methodname>queueSize</methodname> se muestra a continuación:"
+msgid ""
+"The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
+msgstr ""
+"La implementación de <methodname>queueSize</methodname> se muestra a "
+"continuación:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:84
@@ -638,8 +697,8 @@
 "The implementation of <methodname>inspectValue</methodname> is shown below. "
 "<methodname>setValue</methodname> is similar, and not shown."
 msgstr ""
-"La implementación de <methodname>inspectValue</methodname> aparece a continuación. "
-"<methodname>setValue</methodname> es similar y no se muestra."
+"La implementación de <methodname>inspectValue</methodname> aparece a "
+"continuación. <methodname>setValue</methodname> es similar y no se muestra."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:91
@@ -763,7 +822,11 @@
 "representative portion. Before invoking operations on the object, the client "
 "must obviously first bind to it. In the local case this simply requires the "
 "client to create an instance of the object."
-msgstr "En vez de mostrar todo el código para el cliente, vamos a concentrarnos en una proción representativa. Antes de invocar las operaciones en el objeto, el cliente tiene que vincularlo a este primero obviamente. En el caso local esto simplemente requiere que el cliente cree una instancia del objeto. "
+msgstr ""
+"En vez de mostrar todo el código para el cliente, vamos a concentrarnos en "
+"una proción representativa. Antes de invocar las operaciones en el objeto, "
+"el cliente tiene que vincularlo a este primero obviamente. En el caso local "
+"esto simplemente requiere que el cliente cree una instancia del objeto. "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:98
@@ -785,7 +848,8 @@
 "transaction. The <methodname>queueSize</methodname> operation is shown below:"
 msgstr ""
 "Antes de invocar una de las operaciones de la cola, el cliente inicia una "
-"transacción. La operación <methodname>queueSize</methodname> se puede ver a continuación:"
+"transacción. La operación <methodname>queueSize</methodname> se puede ver a "
+"continuación:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:102
@@ -873,5 +937,18 @@
 "could be executed concurrently. For example, modifying the states of two "
 "different elements in the queue. In the next section we address some of "
 "these issues."
-msgstr "Ya que el objeto cola es persistente, el estado del objeto sobrevivirá cualquier falla del nodo en el que se encuentra ubicado. El estado del objeto que sobrevivirá es el producido por la última acción atómica guardada a nivel superior realizada en el objeto. Si es la intención de una aplicación el realizar dos operaciones enqueue atómicamente, por ejemplo, entonces esto se puede lograr anidando las operaciones enqueue en otra acción atómica adjunta. Además, las operaciones concurrentes en tal objeto persistente se serializarán, previniendo inconsistencias en el estado del objeto. Sin embargo, ya que los elementos de los objetos cola no tienen control de concurrencia de manera individual, ciertas combinaciones de invocaciones de operaciones concurrentes se ejecutarán serialmente, mientras que lógicamente se podrían ejecutar concurrentemente. Por ejemplo, el modificar los estados de dos elementos diferentes en la cola. En la próxima sección abordarem!
 os algunos de estos asuntos. "
-
+msgstr ""
+"Ya que el objeto cola es persistente, el estado del objeto sobrevivirá "
+"cualquier falla del nodo en el que se encuentra ubicado. El estado del "
+"objeto que sobrevivirá es el producido por la última acción atómica guardada "
+"a nivel superior realizada en el objeto. Si es la intención de una "
+"aplicación el realizar dos operaciones enqueue atómicamente, por ejemplo, "
+"entonces esto se puede lograr anidando las operaciones enqueue en otra "
+"acción atómica adjunta. Además, las operaciones concurrentes en tal objeto "
+"persistente se serializarán, previniendo inconsistencias en el estado del "
+"objeto. Sin embargo, ya que los elementos de los objetos cola no tienen "
+"control de concurrencia de manera individual, ciertas combinaciones de "
+"invocaciones de operaciones concurrentes se ejecutarán serialmente, mientras "
+"que lógicamente se podrían ejecutar concurrentemente. Por ejemplo, el "
+"modificar los estados de dos elementos diferentes en la cola. En la próxima "
+"sección abordaremos algunos de estos asuntos. "

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/es-ES/Chapter_07.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Chapter_07.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 # Automatically generated, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_07\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-02 14:14+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-25 13:19+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,317 +29,321 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The following table shows the configuration features, with default values "
-"shown in italics. More details about each option can be found in the "
-"relevant sections of this document."
-msgstr "La siguiente tabla muestra las características de configuración y los valores predeterminados aparecen en cursiva. Encontrará más detalles sobre cada opción en las secciones relevantes de este documento. "
+"The following shows the configuration features, with possible values shown. "
+"More details about each option can be found in the relevant sections of this "
+"document."
+msgstr ""
+"La siguiente tabla muestra las características de configuración y los "
+"valores predeterminados aparecen en cursiva. Encontrará más detalles sobre "
+"cada opción en las secciones relevantes de este documento. "
 
-#. Tag: title
-#: Chapter_07.xml:14
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "TxCore configuration options."
-msgstr "Opciones de configuración de TxCore "
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Name"
-msgstr "Nombre de la configuración "
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Possible Values"
-msgstr "Valores posibles "
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:31
-#, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:34 Chapter_07.xml:145
-#, no-c-format
-msgid "ON/OFF"
-msgstr "ON/OFF"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:20 Chapter_07.xml:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ON/OFF"
+msgstr "Valores posibles "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:37 Chapter_07.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "Turns synchronization of the object store on or off. Use with caution."
-msgstr "Prende o apaga la sincronización para el almacenamiento de objetos. Utilícelo con cuidado. "
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:25 Chapter_07.xml:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Turns synchronization of the object store on or off. Use with "
+"caution."
+msgstr ""
+"Prende o apaga la sincronización para el almacenamiento de objetos. "
+"Utilícelo con cuidado. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:42
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Possible Values: ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 msgstr "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of object store implementation to use."
-msgstr "Especifica el tipo de implementación del almacenamiento de objetos a utilizar. "
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of object store implementation to use."
+msgstr ""
+"Especifica el tipo de implementación del almacenamiento de objetos a "
+"utilizar. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:53
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "255/any integer value"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: 255/any integer value"
 msgstr "255/cualquier valor entero"
 
-#. Tag: entry
+#. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Set the number of directories to hash object states over for the HashedStore "
-"object store implementation."
-msgstr "Configura el número de directorios sobre los cuales realizar hash en los estados de objeto para la implementación del almacenamiento de objetos HashedStore. "
+"Description: Set the number of directories to hash object states over for "
+"the HashedStore object store implementation."
+msgstr ""
+"Configura el número de directorios sobre los cuales realizar hash en los "
+"estados de objeto para la implementación del almacenamiento de objetos "
+"HashedStore. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:64
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 msgstr "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of the lock store implementation to use."
-msgstr "Especifica el tipo de la implementación del almacenamiento de bloqueos a utilizar."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of the lock store implementation to use."
+msgstr ""
+"Especifica el tipo de la implementación del almacenamiento de bloqueos a "
+"utilizar."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:75
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 msgstr "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the lock store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the lock store."
 msgstr "Especifica la ubicación del almacenamiento de bloqueos."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:87
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Any location the application can write to."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Any location the application can write to."
 msgstr "Cualquier lugar en donde la aplicación puede escribir."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the object store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the object store."
 msgstr "Especifica la ubicación del almacenamiento de objetos. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:98
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "defaultStore"
-msgstr "defaultStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: defaultStore"
+msgstr "Valores posibles "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "Specify the name of the object store root."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the name of the object store root."
 msgstr "Especifica el nombre de la raíz del almacenamiento de objetos "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:109
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 msgstr "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "The transaction log implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: The transaction log implementation to use."
 msgstr "La implementación del registro de transacciones a utilizar. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:120
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:123 Chapter_07.xml:134 Chapter_07.xml:178 Chapter_07.xml:189
-#: Chapter_07.xml:200 Chapter_07.xml:211
-#, no-c-format
-msgid "YES/NO"
-msgstr "YES/NO"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:157 Chapter_07.xml:174 Chapter_07.xml:242 Chapter_07.xml:259
+#: Chapter_07.xml:276 Chapter_07.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: YES/NO"
+msgstr "Valores posibles "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous commit."
-msgstr "Prende o apaga (por defecto) el guardar los cambios de manera asincrónica. "
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous commit."
+msgstr ""
+"Prende o apaga (por defecto) el guardar los cambios de manera asincrónica. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:131
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous prepare."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous prepare."
 msgstr "Prende o apaga (por defecto) prepare asincrónico. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:142
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:153
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:156 Chapter_07.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "JDBCAccess class name"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:208 Chapter_07.xml:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: JDBCAccess class name"
 msgstr "Nombre de clase JDBCAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for user-level object stores."
-msgstr "La implementación JDBCAccess a utilizar para uso de almacenamientos de objetos a nivel de usuario. "
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for user-level object "
+"stores."
+msgstr ""
+"La implementación JDBCAccess a utilizar para uso de almacenamientos de "
+"objetos a nivel de usuario. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:164
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for transaction object stores."
-msgstr "La implementación JDBCAccess a utilizar para uso de almacenamientos de objetos de transacciones."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for transaction object "
+"stores."
+msgstr ""
+"La implementación JDBCAccess a utilizar para uso de almacenamientos de "
+"objetos de transacciones."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:175
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable the one-phase commit optimization."
-msgstr "Activar o desactivar la optimización del guardar los cambios de una fase. "
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Enable or disable the one-phase commit optimization."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar la optimización del guardar los cambios de una fase. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:186
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable read-only optimization for the second phase abort."
-msgstr "Activar o desactivar la optimización de sólo lectura para la segunda fase abort."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Enable or disable read-only optimization for the second phase "
+"abort."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar la optimización de sólo lectura para la segunda fase "
+"abort."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:197
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:203
-#, no-c-format
-msgid "Start/stop collecting transaction statistic information."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Start/stop collecting transaction statistic information."
 msgstr "Iniciar/parar de recoger información estadística sobre transacciones."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:208
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:214
-#, no-c-format
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle via the com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+"Description: Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle "
+"via the com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
 msgstr ""
-"Iniciar con el sistema de transacciones activado o desactivado. Conmutar a través de la clase com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl. "
+"Iniciar con el sistema de transacciones activado o desactivado. Conmutar a "
+"través de la clase com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:219
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:222
-#, no-c-format
-msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Integer"
+msgstr "Valores posibles "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:225
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in milliseconds"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Timeout in milliseconds"
 msgstr "Tiempo de expiración en milisegundos "
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_A.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_A.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Appendix_A.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Appendix_A\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 09:40+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,10 @@
 "In this appendix we shall examine the various TxCore object store "
 "implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
 "created and plugged into an application."
-msgstr "Dans cette annexe, nous examinerons les différentes implémentations TxCore ObjectStore et nous vous donnerons des directives sur la manière de créer ou d'ajouter d'autres implémentations à une application."
+msgstr ""
+"Dans cette annexe, nous examinerons les différentes implémentations TxCore "
+"ObjectStore et nous vous donnerons des directives sur la manière de créer ou "
+"d'ajouter d'autres implémentations à une application."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:13
@@ -51,8 +54,15 @@
 "arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
 "to one of the types described below."
 msgstr ""
-"Cette mise à jour de JBossTS comprend différentes implémentations d'un ObjectStore de base. Chacune a un but précis et est généralement optimisée dans ce but. Toutes les implémentations sont dérivées de l'interface <interface>ObjectStore</interface>, qui détermine le minimum d'opérations nécessaires pour qu'une implémentation d'ObjectStore soit utilisée par JBossTS. L'implémentation ObjectStore par défaut peut être remplacée en cours d'exécution par configuration de la variable de propriété <property>com."
-"arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> avec l'un des types des données proposés ci-dessous."
+"Cette mise à jour de JBossTS comprend différentes implémentations d'un "
+"ObjectStore de base. Chacune a un but précis et est généralement optimisée "
+"dans ce but. Toutes les implémentations sont dérivées de l'interface "
+"<interface>ObjectStore</interface>, qui détermine le minimum d'opérations "
+"nécessaires pour qu'une implémentation d'ObjectStore soit utilisée par "
+"JBossTS. L'implémentation ObjectStore par défaut peut être remplacée en "
+"cours d'exécution par configuration de la variable de propriété "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> avec "
+"l'un des types des données proposés ci-dessous."
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:16
@@ -209,7 +219,23 @@
 "however, any other implementation that maintains this abstraction is "
 "permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
 "the control of the crash recovery system."
-msgstr "Les programmeurs JBossTS n'ont normalement pas besoin d'interagir avec aucune implémentation ObjectStore directement, sinon pour les créer au départ (même cela n'est pas strictement nécessaires car JBossTS pourra créer des zônes de stockage d'objets si l'option store par défaut est configurée). Toutes les zônes de stockage manipulent des instances de la classe <classname>ObjectState</classname> qui sont nommées en utilisant un type de données (par l'opération type d'objet) et un Uid. Il existe deux états d'objet pour les actions atomiques, dans le store: OS_COMMITTED, et OS_UNCOMMITTED. Un état d'objet commence par un état OS_COMMITTED, mais peut changer en OS_UNCOMMITTED s'il est modifié sous contrôle d'une action atomique. Si l'action échoue, ce second état est tout simplement ignoré. Toutes les implémentations proposées dans cette version, traitent de ces transitions d'état en utilisant des doubles de copies des états d'objet. Cependant, !
 toute autre implémentation qui maintient cette abstraction est permise. Les états d'objet sont alors cachés (et donc inaccessibles) sous le contrôle du système de récupération des données."
+msgstr ""
+"Les programmeurs JBossTS n'ont normalement pas besoin d'interagir avec "
+"aucune implémentation ObjectStore directement, sinon pour les créer au "
+"départ (même cela n'est pas strictement nécessaires car JBossTS pourra créer "
+"des zônes de stockage d'objets si l'option store par défaut est configurée). "
+"Toutes les zônes de stockage manipulent des instances de la classe "
+"<classname>ObjectState</classname> qui sont nommées en utilisant un type de "
+"données (par l'opération type d'objet) et un Uid. Il existe deux états "
+"d'objet pour les actions atomiques, dans le store: OS_COMMITTED, et "
+"OS_UNCOMMITTED. Un état d'objet commence par un état OS_COMMITTED, mais peut "
+"changer en OS_UNCOMMITTED s'il est modifié sous contrôle d'une action "
+"atomique. Si l'action échoue, ce second état est tout simplement ignoré. "
+"Toutes les implémentations proposées dans cette version, traitent de ces "
+"transitions d'état en utilisant des doubles de copies des états d'objet. "
+"Cependant, toute autre implémentation qui maintient cette abstraction est "
+"permise. Les états d'objet sont alors cachés (et donc inaccessibles) sous le "
+"contrôle du système de récupération des données."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:20
@@ -224,9 +250,14 @@
 "the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
 "<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez naviguer à travers le contenu d'un store grâce aux opérations <methodname>allTypes</methodname> et <methodname>allObjUids</methodname>. <methodname>allTypes</methodname> retourne un <type>InputObjectState</type> qui contient tous les types de noms des objets contenus dans le store, terminés par un nom nul. <methodname>allObjUids</"
-"methodname> retourne un <type>InputObjectState</type> qui contient tous les Uids de tous les objects attachés à un type particulier et terminés par le "
-"<methodname>Uid.nullUid()</methodname> spécial."
+"Vous pouvez naviguer à travers le contenu d'un store grâce aux opérations "
+"<methodname>allTypes</methodname> et <methodname>allObjUids</methodname>. "
+"<methodname>allTypes</methodname> retourne un <type>InputObjectState</type> "
+"qui contient tous les types de noms des objets contenus dans le store, "
+"terminés par un nom nul. <methodname>allObjUids</methodname> retourne un "
+"<type>InputObjectState</type> qui contient tous les Uids de tous les objects "
+"attachés à un type particulier et terminés par le <methodname>Uid.nullUid()</"
+"methodname> spécial."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:25
@@ -242,7 +273,11 @@
 "of the supplied implementations of the persistent object store. Persistent "
 "object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
 "the host operating system."
-msgstr "Cette section décrit brièvement les caractéristiques et optimisations de chaque implémentation proposée de l'ObjectStore persistant. Les OjectStore persistants sont mappés dans la structure du système de fichiers supportés par le système d'exploitation de l'hôte."
+msgstr ""
+"Cette section décrit brièvement les caractéristiques et optimisations de "
+"chaque implémentation proposée de l'ObjectStore persistant. Les OjectStore "
+"persistants sont mappés dans la structure du système de fichiers supportés "
+"par le système d'exploitation de l'hôte."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:30
@@ -256,7 +291,9 @@
 msgid ""
 "In addition to the features mentioned earlier all of the supplied persistent "
 "object stores obey the following rules:"
-msgstr "En plus des fonctions mentionnées ci-dessus, tous les ObjectStores persistants proposées suivent aux règles suivantes:"
+msgstr ""
+"En plus des fonctions mentionnées ci-dessus, tous les ObjectStores "
+"persistants proposées suivent aux règles suivantes:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:35
@@ -264,7 +301,9 @@
 msgid ""
 "Each object state is stored in its own file that is named using the "
 "<code>Uid</code> of the object."
-msgstr "Chaque état d'objet est placé dans son propre fichier, qui est lui-même nommé par l'intermédiaire de l'<code>Uid</code> de l'objet."
+msgstr ""
+"Chaque état d'objet est placé dans son propre fichier, qui est lui-même "
+"nommé par l'intermédiaire de l'<code>Uid</code> de l'objet."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:40
@@ -272,7 +311,9 @@
 msgid ""
 "The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
 "operation) determines the directory into which the object is placed."
-msgstr "Le type d'un objet (donné par l'opération <methodname>type()</methodname>) détermine le répertoire dans lequel l'objet est placé."
+msgstr ""
+"Le type d'un objet (donné par l'opération <methodname>type()</methodname>) "
+"détermine le répertoire dans lequel l'objet est placé."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:45
@@ -281,7 +322,10 @@
 "All of the stores have a common root directory that is determined when "
 "JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
 "store specific root information."
-msgstr "Toutes les zones de stockage ont un répertoire root qui détermine quand JBossTS est configuré. Ce nom de répertoire est ajouté comme préfixe à toute information root spécifique à la zone de stockage, automatiquement."
+msgstr ""
+"Toutes les zones de stockage ont un répertoire root qui détermine quand "
+"JBossTS est configuré. Ce nom de répertoire est ajouté comme préfixe à toute "
+"information root spécifique à la zone de stockage, automatiquement."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:50
@@ -291,7 +335,11 @@
 "automatically prepended to the type of the object to determine the ultimate "
 "directory name. The localised root name is specified when the store is "
 "created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
-msgstr "Toutes les zones de stockage feront référence à un répertoire root qui est automatiquement ajouté comme préfixe du type d'objet pour déterminer le nom du répertoire ultime. Le nom root localisé est spécifié quand le store est créé. Par défaut, le nom root localisé est <code>defaultStore</code>."
+msgstr ""
+"Toutes les zones de stockage feront référence à un répertoire root qui est "
+"automatiquement ajouté comme préfixe du type d'objet pour déterminer le nom "
+"du répertoire ultime. Le nom root localisé est spécifié quand le store est "
+"créé. Par défaut, le nom root localisé est <code>defaultStore</code>."
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:55
@@ -346,8 +394,14 @@
 "simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
 "operations."
 msgstr ""
-"Il s'agit de la version originale d'un ObjectStore comme proposé dans les versions antérieures et implémenté par la classe <classname>ShadowingStore</"
-"classname>. C'est simple mais lent. Des paires de fichiers sont utilisée pour représenter les objets (la version shadow et la version soumise) et les fichiers sont ouverts, verrouillés, traités, déverrouillés et fermés pour chaque interaction avec l'ObjectStore. Ainsi, on peut passer énormément de temps à simplement ouvrir, fermer et renommer les fichiers, ce qui représente un coût non négligeable."
+"Il s'agit de la version originale d'un ObjectStore comme proposé dans les "
+"versions antérieures et implémenté par la classe <classname>ShadowingStore</"
+"classname>. C'est simple mais lent. Des paires de fichiers sont utilisée "
+"pour représenter les objets (la version shadow et la version soumise) et les "
+"fichiers sont ouverts, verrouillés, traités, déverrouillés et fermés pour "
+"chaque interaction avec l'ObjectStore. Ainsi, on peut passer énormément de "
+"temps à simplement ouvrir, fermer et renommer les fichiers, ce qui "
+"représente un coût non négligeable."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:63
@@ -355,7 +409,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowingStore</type>."
-msgstr "Si on remplace l'implémentation de l'ObjectStore, le type de cet ObjectStore est <type>ShadowingStore</type>."
+msgstr ""
+"Si on remplace l'implémentation de l'ObjectStore, le type de cet ObjectStore "
+"est <type>ShadowingStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
@@ -374,7 +430,14 @@
 "JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-"
 "level locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr "Comme les objets transactionnels sont simultanément contrôlés par <methodname>LockManager</methodname>, il n'est pas nécessaire d'imposer de verrouillage supplémentaire au niveau fichier comme dans l'implémentation de base ShadowingStore. Ainsi, l'implémentation ObjetStore par défaut de JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, dépend du verrouillage au niveau-utilisateur. Ceci lui permet d'offrir une meilleure performance que l'implémentation <methodname>ShadowingStore</methodname>."
+msgstr ""
+"Comme les objets transactionnels sont simultanément contrôlés par "
+"<methodname>LockManager</methodname>, il n'est pas nécessaire d'imposer de "
+"verrouillage supplémentaire au niveau fichier comme dans l'implémentation de "
+"base ShadowingStore. Ainsi, l'implémentation ObjetStore par défaut de "
+"JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, dépend du "
+"verrouillage au niveau-utilisateur. Ceci lui permet d'offrir une meilleure "
+"performance que l'implémentation <methodname>ShadowingStore</methodname>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:72 Appendix_A.xml:90
@@ -382,7 +445,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
-msgstr "Si elle remplace l'implémentation d'un ObjectStore, le type de cet ObjectStore est <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
+msgstr ""
+"Si elle remplace l'implémentation d'un ObjectStore, le type de cet "
+"ObjectStore est <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
@@ -401,7 +466,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "Le <code>HashedStore</code> a la même structure que le ShadowingStore pour les états d'objet, mais ont une structure de répertoire alternante qui est mieux adaptée pour héberger un grand nombre d'objets du même type. En utilisant ce store, les objets sont éparpillés parmi un ensemble de répertoires par l'application de la fonction Hashing (hachage) aux objets Uid. 255 sous-répertoires sont utilisés par défaut. Cependant, on peut changer cela en configurant la variable <code>HASHED_DIRECTORIES</code> d'environnement en fonction."
+msgstr ""
+"Le <code>HashedStore</code> a la même structure que le ShadowingStore pour "
+"les états d'objet, mais ont une structure de répertoire alternante qui est "
+"mieux adaptée pour héberger un grand nombre d'objets du même type. En "
+"utilisant ce store, les objets sont éparpillés parmi un ensemble de "
+"répertoires par l'application de la fonction Hashing (hachage) aux objets "
+"Uid. 255 sous-répertoires sont utilisés par défaut. Cependant, on peut "
+"changer cela en configurant la variable <code>HASHED_DIRECTORIES</code> "
+"d'environnement en fonction."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
@@ -409,7 +482,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>HashedStore</type>."
-msgstr "Si on change l'implémentation d'un ObjetStore, le type de cet ObjetStore est <type>HashedStore</type>."
+msgstr ""
+"Si on change l'implémentation d'un ObjetStore, le type de cet ObjetStore est "
+"<type>HashedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:86
@@ -423,7 +498,15 @@
 "<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-level "
 "locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr "Comme les objet transactionnels sont contrôlés simultanément par <methodname>LockManager</methodname>, il n'est pas utile d'imposer de verrouillage supplémentaire au niveau fichier comme le fait l'implémenation de base de <methodname>ShadowingStore</methodname>. Ainsi, l'implémentation d'ObjectStore par défaut de JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname> dépend du verrouillage au niveau utilisateur. Ceci lui permet d'offrir une meilleure performance que l'implémentation de <methodname>ShadowingStore</methodname>."
+msgstr ""
+"Comme les objet transactionnels sont contrôlés simultanément par "
+"<methodname>LockManager</methodname>, il n'est pas utile d'imposer de "
+"verrouillage supplémentaire au niveau fichier comme le fait l'implémenation "
+"de base de <methodname>ShadowingStore</methodname>. Ainsi, l'implémentation "
+"d'ObjectStore par défaut de JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</"
+"methodname> dépend du verrouillage au niveau utilisateur. Ceci lui permet "
+"d'offrir une meilleure performance que l'implémentation de "
+"<methodname>ShadowingStore</methodname>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:95
@@ -436,7 +519,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "<methodname>HashedStore</methodname> a la même structure que les ShadowingStores pour les états d'objet, mais possède une structure de répertoire différente, qui est mieux adaptée pour héberger un grand nombre d'objets du même type. En utilisant ce store, les objets sont éparpillés parmi un ensemble de répertoires en appliquant la fonction hachage aux objets Uid. 255 sous-répertoires sont utilisés par défaut. Cependant, on peut modifier cela en configurant la variable<code>HASHED_DIRECTORIES</code>d'environnement en fonction."
+msgstr ""
+"<methodname>HashedStore</methodname> a la même structure que les "
+"ShadowingStores pour les états d'objet, mais possède une structure de "
+"répertoire différente, qui est mieux adaptée pour héberger un grand nombre "
+"d'objets du même type. En utilisant ce store, les objets sont éparpillés "
+"parmi un ensemble de répertoires en appliquant la fonction hachage aux "
+"objets Uid. 255 sous-répertoires sont utilisés par défaut. Cependant, on "
+"peut modifier cela en configurant la variable<code>HASHED_DIRECTORIES</"
+"code>d'environnement en fonction."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:103
@@ -456,7 +547,16 @@
 "BLOBs is 64k; if an attempt is made to store an object state which exceeds "
 "this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
 "transaction will subsequently be forced to roll back."
-msgstr "<methodname>JDBCStore</methodname> utilise une base de données JDBC pour sauvegarder les états d'objets persistants. Lorsque utilisé en conjonction avec les Objets Transactionnels pour Java API, il existe un support pour les transactions imbriquées. Dans l'implémentation courante, tous les états d'objet sont hébergés en tant que BLOBs (de l'anglais: Binary Large Objest / Grands objets binaires) dans le même tableau. La limite de la taille des objets imposée par BLOB est de 64k. Si on tente d'héberger un état d'objet dont la taille excède cette limite, il y aura une erreur de sortie et l'état ne pourra pas être hébergé. La transaction sera alors refoulée."
+msgstr ""
+"<methodname>JDBCStore</methodname> utilise une base de données JDBC pour "
+"sauvegarder les états d'objets persistants. Lorsque utilisé en conjonction "
+"avec les Objets Transactionnels pour Java API, il existe un support pour les "
+"transactions imbriquées. Dans l'implémentation courante, tous les états "
+"d'objet sont hébergés en tant que BLOBs (de l'anglais: Binary Large Objest / "
+"Grands objets binaires) dans le même tableau. La limite de la taille des "
+"objets imposée par BLOB est de 64k. Si on tente d'héberger un état d'objet "
+"dont la taille excède cette limite, il y aura une erreur de sortie et l'état "
+"ne pourra pas être hébergé. La transaction sera alors refoulée."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:108
@@ -466,8 +566,9 @@
 "implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
 "ats.arjuna.objectstore</code> package:"
 msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez un ObjectStore JDBC, l'application doit procurer une implémentation de l'interface suivante, située dans le paquetage <code>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore</code>:"
+"Lorsque vous utilisez un ObjectStore JDBC, l'application doit procurer une "
+"implémentation de l'interface suivante, située dans le paquetage <code>com."
+"arjuna.ats.arjuna.objectstore</code>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:111
@@ -494,7 +595,10 @@
 "The implementation of this class is responsible for providing the "
 "<emphasis>Connection</emphasis> which the JDBC ObjectStore will use to save "
 "and restore object states:"
-msgstr "L'implémentation de cette classe est chargée de procurer la <emphasis>Connexion</emphasis> utilisée par le JDBC ObjectStore pour sauvegarder et restaurer les états d'objet."
+msgstr ""
+"L'implémentation de cette classe est chargée de procurer la "
+"<emphasis>Connexion</emphasis> utilisée par le JDBC ObjectStore pour "
+"sauvegarder et restaurer les états d'objet."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:117
@@ -505,7 +609,12 @@
 "implementation should use whatever policy is necessary for determining what "
 "connection to return. This method need not return the same Connection "
 "instance more than once."
-msgstr "<methodname>getConnection</methodname>: retourne la connexion à utiliser. Cette méthode est utilisée quand on a besoin d'une connexion et que l'implémentation devrait utiliser n'importe quelle politique nécessaire pour déterminer la connexion à retourner. Cette méthode n'a pas besoin de retourner la même instance de connexion plus d'une fois."
+msgstr ""
+"<methodname>getConnection</methodname>: retourne la connexion à utiliser. "
+"Cette méthode est utilisée quand on a besoin d'une connexion et que "
+"l'implémentation devrait utiliser n'importe quelle politique nécessaire pour "
+"déterminer la connexion à retourner. Cette méthode n'a pas besoin de "
+"retourner la même instance de connexion plus d'une fois."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:122
@@ -514,7 +623,10 @@
 "<methodname>putConnection</methodname>: this method will be called to return "
 "one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
 "if any errors occur when using them."
-msgstr "<methodname>putConnection</methodname>: cette méthode est utilisée pour retourner une des connexions provenant de getConnection. Les connexions sont retournées en cas d'errreur."
+msgstr ""
+"<methodname>putConnection</methodname>: cette méthode est utilisée pour "
+"retourner une des connexions provenant de getConnection. Les connexions sont "
+"retournées en cas d'errreur."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:127
@@ -522,7 +634,9 @@
 msgid ""
 "<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
 "arbitrary information to the implementation."
-msgstr "<methodname>initialise</methodname>: peut être utilisé pour passer des informations arbitraires supplémentaires pour l'implémentation."
+msgstr ""
+"<methodname>initialise</methodname>: peut être utilisé pour passer des "
+"informations arbitraires supplémentaires pour l'implémentation."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:132
@@ -534,9 +648,11 @@
 "the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
 "property> property."
 msgstr ""
-"L'ObjectStore JDBC fera tout d'abord une demande pour un nombre de connexions bien défini dans la propriété <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
-"jdbcPoolSizeInitial</property> et se restreindra au nombre déterminé dans la propriété <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
-"property>."
+"L'ObjectStore JDBC fera tout d'abord une demande pour un nombre de "
+"connexions bien défini dans la propriété <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.jdbcPoolSizeInitial</property> et se restreindra au nombre "
+"déterminé dans la propriété <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
+"jdbcPoolSizeMaximum</property>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:135
@@ -546,8 +662,9 @@
 "interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
 "objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
 msgstr ""
-"L'implémentation de l'interface <interfacename>JDBCAccess</interfacename> à utiliser, devrait être installée dans la variable de propriété <property>com.arjuna.ats.arjuna."
-"objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
+"L'implémentation de l'interface <interfacename>JDBCAccess</interfacename> à "
+"utiliser, devrait être installée dans la variable de propriété <property>com."
+"arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:138
@@ -555,7 +672,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>JDBCStore</type>."
-msgstr "Lorsqu'on change l'implémentation d'une implémentation d'ObjectStore, le type de cet ObjectStore est <type>JDBCStore</type>."
+msgstr ""
+"Lorsqu'on change l'implémentation d'une implémentation d'ObjectStore, le "
+"type de cet ObjectStore est <type>JDBCStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:141
@@ -568,9 +687,12 @@
 "arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
 "case, the default table name is JBossTSTxTable."
 msgstr ""
-"Un ObjetStore JDBC peut être utilisé pour gérer le journal des transactions. Dans ce cas, l'implémentation du journal de transactions devrait être configuré ainsi <property>JDBCActionStore</property> et l'implémentation <methodname>JDBCAccess</"
-"methodname> doit être fournie par la variable de propriété <property>com.arjuna.ats."
-"arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property>. Dans ce cas, le nom du tableau par défaut est JBossTSTxTable."
+"Un ObjetStore JDBC peut être utilisé pour gérer le journal des transactions. "
+"Dans ce cas, l'implémentation du journal de transactions devrait être "
+"configuré ainsi <property>JDBCActionStore</property> et l'implémentation "
+"<methodname>JDBCAccess</methodname> doit être fournie par la variable de "
+"propriété <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</"
+"property>. Dans ce cas, le nom du tableau par défaut est JBossTSTxTable."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:145
@@ -578,7 +700,9 @@
 msgid ""
 "It is possible to use the same JDBCAccess implementation for both the user "
 "object store and also the transaction log."
-msgstr "Il est possible d'utiliser la même implémentation JDBCAccess pour l'ObjectStore de l'utilisateur et aussi pour le journal de transaction."
+msgstr ""
+"Il est possible d'utiliser la même implémentation JDBCAccess pour "
+"l'ObjectStore de l'utilisateur et aussi pour le journal de transaction."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:150
@@ -596,7 +720,13 @@
 "it is full. The failure semantics associated with this object store are "
 "different to the normal persistent object stores, because a failure could "
 "result in states in the cache being lost."
-msgstr "Cet ObjectStore utilise le HashedObjectStore, mais ne peut ni lire, ni écrire les états dans la zone de stockage de sauvegarde persistant. Il maintient les états dans le cache mémoire volatil et vide le cache périodiquement ou bien quand il est plein. Les sémantiques d'échec associées à cet ObjectStore sont différentes des ObjectStores persistants habituels, car un échec pourrait résulter à la perte d'états dans cache."
+msgstr ""
+"Cet ObjectStore utilise le HashedObjectStore, mais ne peut ni lire, ni "
+"écrire les états dans la zone de stockage de sauvegarde persistant. Il "
+"maintient les états dans le cache mémoire volatil et vide le cache "
+"périodiquement ou bien quand il est plein. Les sémantiques d'échec associées "
+"à cet ObjectStore sont différentes des ObjectStores persistants habituels, "
+"car un échec pourrait résulter à la perte d'états dans cache."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:155
@@ -604,13 +734,16 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>CachedStore</type>."
-msgstr "Si vous changez l'implémentation des ObjectStores, le type de cet ObjectStore est <type>CachedStore</type>."
+msgstr ""
+"Si vous changez l'implémentation des ObjectStores, le type de cet "
+"ObjectStore est <type>CachedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "The store can be configured with the following properties:"
-msgstr "La zone de stockage peut être configurée avec les propriétés suivantes:"
+msgstr ""
+"La zone de stockage peut être configurée avec les propriétés suivantes:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:163
@@ -621,7 +754,8 @@
 "default value is 128."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</"
-"property> détermine le nombre de zones de stockage internes pour le hachage des états. La valeur par défaut est 128."
+"property> détermine le nombre de zones de stockage internes pour le hachage "
+"des états. La valeur par défaut est 128."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:168
@@ -632,7 +766,8 @@
 "triggered. The default is 10240 bytes."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.size</"
-"property> est la taille maximum qu'un cache peut atteindre avant de déclencher un flush. La valeur par défaut est de 10240 octets."
+"property> est la taille maximum qu'un cache peut atteindre avant de "
+"déclencher un flush. La valeur par défaut est de 10240 octets."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:173
@@ -647,7 +782,13 @@
 "removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
-"removedItems</property> est le nombre maximum d'objets mis de coté que le cache puisse contenir avant le déclenchement du flush. Par défaut, les appels pour retirer un état qui se trouve dans le cache, aboutiront simplement à retirer l'état du cache, mais laissera une entrée vide (plutôt que de supprimer l'entrée immédiatement, ce qui affecterait la performance du cache). Lorsqu'elles sont déclenchées, ces entrées sont retirées du cache. La valeur par défaut est de deux fois celle de la taille du hachage."
+"removedItems</property> est le nombre maximum d'objets mis de coté que le "
+"cache puisse contenir avant le déclenchement du flush. Par défaut, les "
+"appels pour retirer un état qui se trouve dans le cache, aboutiront "
+"simplement à retirer l'état du cache, mais laissera une entrée vide (plutôt "
+"que de supprimer l'entrée immédiatement, ce qui affecterait la performance "
+"du cache). Lorsqu'elles sont déclenchées, ces entrées sont retirées du "
+"cache. La valeur par défaut est de deux fois celle de la taille du hachage."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:178
@@ -658,7 +799,8 @@
 "cache before it is flushed. The default value is 100."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
-"property> est le nombre maximum d'objets que l'on peut accumuler dans le cache avant qu'il ne soit vidé. La valeur par défaut est de 100."
+"property> est le nombre maximum d'objets que l'on peut accumuler dans le "
+"cache avant qu'il ne soit vidé. La valeur par défaut est de 100."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:183
@@ -669,7 +811,8 @@
 "The default is 120 seconds."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.scanPeriod</"
-"property> détermine en millesecondes le temps de vidage périodique du cache. La valeur par défaut est de 120 secondes."
+"property> détermine en millesecondes le temps de vidage périodique du cache. "
+"La valeur par défaut est de 120 secondes."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:188
@@ -680,5 +823,5 @@
 "default is OFF. To enable, set to ON."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
-"property> détermine si les vidages périodiques de cache sont sync-ed avec le disque. La valeur par défaut est OFF. Pour l'activer, paramétrer sur ON."
-
+"property> détermine si les vidages périodiques de cache sont sync-ed avec le "
+"disque. La valeur par défaut est OFF. Pour l'activer, paramétrer sur ON."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_B.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_B.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Appendix_B.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
@@ -37,7 +37,12 @@
 "quick reference guide to these classes for use when writing applications in "
 "TxCore. For clarity only the public and protected interfaces of the classes "
 "will be given."
-msgstr "Cette annexe contient un aperçu de ces classes que le programmeur d'application va typiquement utiliser. Le but de cette annexe est de procurer un petit guide rapide de référence de ces classes utilisées pour écrire des applications dans TxCore. Dans un souci de clarification, on ne traitera que des interfaces publiques ou protégées des classes."
+msgstr ""
+"Cette annexe contient un aperçu de ces classes que le programmeur "
+"d'application va typiquement utiliser. Le but de cette annexe est de "
+"procurer un petit guide rapide de référence de ces classes utilisées pour "
+"écrire des applications dans TxCore. Dans un souci de clarification, on ne "
+"traitera que des interfaces publiques ou protégées des classes."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:15
@@ -46,13 +51,13 @@
 msgstr "Bibliothèque de classes"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:17
+#: Appendix_B.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Lock Manager"
 msgstr "Gestionnaire de verrouillage"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:20
+#: Appendix_B.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class LockResult\n"
@@ -136,13 +141,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:22
+#: Appendix_B.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
 msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:25
+#: Appendix_B.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class ObjectStatus\n"
@@ -234,13 +239,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:27
+#: Appendix_B.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputObjectState"
 msgstr "Entrée/SortieObjectState"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:30
+#: Appendix_B.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
@@ -282,13 +287,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:32
+#: Appendix_B.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputBuffer"
 msgstr "Entrée/SortieTampon"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:35
+#: Appendix_B.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class OutputBuffer\n"
@@ -380,13 +385,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:37
+#: Appendix_B.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<title>Uid</title>"
 msgstr "<title>Uid</title>"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:40
+#: Appendix_B.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class Uid implements Cloneable\n"
@@ -438,13 +443,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:42
+#: Appendix_B.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "AtomicAction"
 msgstr "AtomicAction"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:45
+#: Appendix_B.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class AtomicAction\n"
@@ -500,4 +505,3 @@
 "SystemException,\n"
 "        Inactive;\n"
 "};"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of Author_Group.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
@@ -16,9 +16,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
+#. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr "Groupe de documentation Red Hat"
-
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
+msgstr ""

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Book_Info.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:55+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,26 +19,27 @@
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss TS Programmers Guide"
-msgstr "Guide des programmeurs JBoss TS"
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
+msgstr "Guide des programmeurs JBoss Transactions"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise SOA Platform"
-msgstr "Plate-forme SOA JBoss Enterprise"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
+msgstr "à utiliser avec JBoss Enterprise Application Platform 4.3"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is the Enterprise Application Platform edition of the JBoss TS "
 "Programmers Guide"
-msgstr "Cet ouvrage est l'édition d'Enterprise Application Platform du guide des programmeurs JBoss TS Programmers Guide."
+msgstr ""
+"Cet ouvrage est l'édition d'Enterprise Application Platform du guide des "
+"programmeurs JBoss TS Programmers Guide."
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 15:08+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,16 @@
 "construction of a simple application. The classes to be described in this "
 "chapter can be found in the <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> and "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> packages."
-msgstr "Ce chapitre comprend une description de l'utilisation du moteur de transactions <classname>TxCore</classname> et des classes et des possibilités de <firstterm>Transactional Objects for Java</firstterm>. Les classes mentionnées dans ce chapitre représentent une clé de voûte pour écrire des applications tolérantes-de-fautes, utilisant des transactions. Ainsi, après une brève description, nous pourrons les utiliser pour la construction d'une application simple. Les classes que nous allons décrire dans ce chapitre, peuvent être trouvées dans les paquetages <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> et <classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname>."
+msgstr ""
+"Ce chapitre comprend une description de l'utilisation du moteur de "
+"transactions <classname>TxCore</classname> et des classes et des "
+"possibilités de <firstterm>Transactional Objects for Java</firstterm>. Les "
+"classes mentionnées dans ce chapitre représentent une clé de voûte pour "
+"écrire des applications tolérantes-de-fautes, utilisant des transactions. "
+"Ainsi, après une brève description, nous pourrons les utiliser pour la "
+"construction d'une application simple. Les classes que nous allons décrire "
+"dans ce chapitre, peuvent être trouvées dans les paquetages <classname>com."
+"arjuna.ats.txoj</classname> et <classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:14
@@ -59,8 +68,13 @@
 "object storage and transactions, are implemented as <classname>TxCore</"
 "classname> objects that are created and manipulated like any other object."
 msgstr ""
-"Dans le souci de conserver un affichage orienté-objet, les mécanismes utiles à la construction d'applications distribuées fiables, sont présentés aux programmeurs sous un angle orientation-objet. Certains mécanismes doivent être hérités, comme par exemple le contrôle de l'accès simultané et la gestion des états; alors que d'autres mécanismes, comme ObjetStorage et transactions, sont implémentés dans les objets <classname>TxCore</"
-"classname> qui sont créés et manipulés comme n'importe quel autre objet."
+"Dans le souci de conserver un affichage orienté-objet, les mécanismes utiles "
+"à la construction d'applications distribuées fiables, sont présentés aux "
+"programmeurs sous un angle orientation-objet. Certains mécanismes doivent "
+"être hérités, comme par exemple le contrôle de l'accès simultané et la "
+"gestion des états; alors que d'autres mécanismes, comme ObjetStorage et "
+"transactions, sont implémentés dans les objets <classname>TxCore</classname> "
+"qui sont créés et manipulés comme n'importe quel autre objet."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:20
@@ -71,8 +85,11 @@
 "emphasis> (TXOJ) classes are being used. If this is not the case then the "
 "programmer is responsible for all of these issues."
 msgstr ""
-"Lorsque le manuel traite de l'utilisation des fonctions de contrôle de l'accès simultané et de la persistance, on assume que les classes <emphasis>Transactional Objects for Java</"
-"emphasis> (TXOJ) sont utilisées. Si ce n'est pas le cas, alors, le programmeur est responsable de tous ces problèmes."
+"Lorsque le manuel traite de l'utilisation des fonctions de contrôle de "
+"l'accès simultané et de la persistance, on assume que les classes "
+"<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> (TXOJ) sont utilisées. "
+"Si ce n'est pas le cas, alors, le programmeur est responsable de tous ces "
+"problèmes."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:22
@@ -83,12 +100,18 @@
 "can inherit to obtain desired properties, such as persistence and "
 "concurrency control. These classes form a hierarchy, part of which is shown "
 "below and which will be described later in this document."
-msgstr "<classname>TxCore</classname> exploite des techniques orientées-objet pour proposer aux programmeurs une boîte à outils des classes Java grâce à partir desquelles les classes d'application peuvent hériter pour obtenir les propriétés voulues, comme la persistance et le contrôle à l'accès simultané. Ces classes forment une hiérarchie, montrée en partie ci-dessous et qui sera décrite plus loin dans ce document."
+msgstr ""
+"<classname>TxCore</classname> exploite des techniques orientées-objet pour "
+"proposer aux programmeurs une boîte à outils des classes Java grâce à partir "
+"desquelles les classes d'application peuvent hériter pour obtenir les "
+"propriétés voulues, comme la persistance et le contrôle à l'accès simultané. "
+"Ces classes forment une hiérarchie, montrée en partie ci-dessous et qui sera "
+"décrite plus loin dans ce document."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Txcore class hierarchy"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 1: Txcore class hierarchy"
 msgstr "Classe de hiérarchie Txcore"
 
 #. Tag: para
@@ -102,8 +125,13 @@
 "be registered with, and be driven by, the appropriate transactions, and "
 "crash recovery mechanisms are invoked automatically in the event of failures."
 msgstr ""
-"En plus de spécifier l'étendue des transactions,et de définir les verrouillages qui conviennent dans les objets, le programmeur de l'application n'a pas d'autre responsabilité: <classname>TxCore</classname> et <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> (TXOJ) garantissent que les objets transactionnels seront enregistrés avec, et seront contrôlés par les transactions qui conviennent. Les mécanismes de recouvrement sont déclenchés automatiquement en cas d'échecs."
+"En plus de spécifier l'étendue des transactions,et de définir les "
+"verrouillages qui conviennent dans les objets, le programmeur de "
+"l'application n'a pas d'autre responsabilité: <classname>TxCore</classname> "
+"et <emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> (TXOJ) garantissent "
+"que les objets transactionnels seront enregistrés avec, et seront contrôlés "
+"par les transactions qui conviennent. Les mécanismes de recouvrement sont "
+"déclenchés automatiquement en cas d'échecs."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:35
@@ -131,15 +159,28 @@
 "or ASN.1) could be implemented simply by replacing the operations with ones "
 "appropriate to the encoding required."
 msgstr ""
-"<classname>TxCore</classname> a besoin de mémoriser l'état d'un objet pour différentes raisons, y compris le recouvrement (l'état représente l'état final de l'objet) et la persistance (l'état représente l'état final d'un objet en terminaison d'application). Comme ces prérequis ont une fonctionnalité en commun, ils sont implémentés en utilisant le même mécanisme: les classes <classname>InputObjectState</classname> et "
-"<classname>OutputObjectState</classname>. Les classes maintiennent un array interne dans lequel les instances de type standard peuvent être mises en paquets (ou dépaquetées) en contigu, en utilisant les opérations <command>pack</command> (<command>unpack</"
-"command>) appropriées. Le tampon est reconfiguré automatiquement suivant les besoins, s'il ne possède pas suffisamment d'espace. Les instances sont toutes hébergées dans le tampon sous une forme standard (dans l'ordre d'octet-réseau) pour les rendre dépendants de la machine. Tout autre format indépendant d'architecture (comme VDR ou ASN.1) peut être tout simplement implémenté en remplaçant les opérations avec celles qui correspondent à l'encodage qui convient."
+"<classname>TxCore</classname> a besoin de mémoriser l'état d'un objet pour "
+"différentes raisons, y compris le recouvrement (l'état représente l'état "
+"final de l'objet) et la persistance (l'état représente l'état final d'un "
+"objet en terminaison d'application). Comme ces prérequis ont une "
+"fonctionnalité en commun, ils sont implémentés en utilisant le même "
+"mécanisme: les classes <classname>InputObjectState</classname> et "
+"<classname>OutputObjectState</classname>. Les classes maintiennent un array "
+"interne dans lequel les instances de type standard peuvent être mises en "
+"paquets (ou dépaquetées) en contigu, en utilisant les opérations "
+"<command>pack</command> (<command>unpack</command>) appropriées. Le tampon "
+"est reconfiguré automatiquement suivant les besoins, s'il ne possède pas "
+"suffisamment d'espace. Les instances sont toutes hébergées dans le tampon "
+"sous une forme standard (dans l'ordre d'octet-réseau) pour les rendre "
+"dépendants de la machine. Tout autre format indépendant d'architecture "
+"(comme VDR ou ASN.1) peut être tout simplement implémenté en remplaçant les "
+"opérations avec celles qui correspondent à l'encodage qui convient."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The object store"
-msgstr "L'ObjetStore"
+msgstr "L'ObjectStore"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:45
@@ -152,7 +193,15 @@
 "write object states to the local file system or database, and remote "
 "implementations, where the interface uses a client stub (proxy) to remote "
 "services."
-msgstr "Les implémentations de persistance peuvent être affectées par les restrictions imposées par le SecurityManager Java. Ainsi, l'ObjetStore offert dans <classname>TxCore</classname> est implémenté en utilisant les techniques d'interface/implémentation. La distribution actuelle possède des implémentations qui rédigent les états d'objet dans les bases de données ou les systèmes de fichiers locaux. La distribution actuelle possède également des implémentations distantes, pour les quelles l'interface utilise un proxy pour accéder aux services éloignés."
+msgstr ""
+"Les implémentations de persistance peuvent être affectées par les "
+"restrictions imposées par le SecurityManager Java. Ainsi, l'ObjetStore "
+"offert dans <classname>TxCore</classname> est implémenté en utilisant les "
+"techniques d'interface/implémentation. La distribution actuelle possède des "
+"implémentations qui rédigent les états d'objet dans les bases de données ou "
+"les systèmes de fichiers locaux. La distribution actuelle possède également "
+"des implémentations distantes, pour les quelles l'interface utilise un proxy "
+"pour accéder aux services éloignés."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:47
@@ -163,7 +212,12 @@
 "object store. States are read using the <literal>read_committed</literal> "
 "operation and written by the <literal>write_(un)committed</literal> "
 "operations."
-msgstr "Des identifiants uniques (instances de la classe de l'Uid) dont assignés aux objets persistants, au moment de leur création, et ils sont utilisés pour les identifier dans l'ObjectStore. Les états sont lus par l'intermédiaire de l'opération <literal>read_committed</literal> et rédigés par les opérations <literal>write_(un)committed</literal>."
+msgstr ""
+"Des identifiants uniques (instances de la classe de l'Uid) dont assignés aux "
+"objets persistants, au moment de leur création, et ils sont utilisés pour "
+"les identifier dans l'ObjectStore. Les états sont lus par l'intermédiaire de "
+"l'opération <literal>read_committed</literal> et rédigés par les opérations "
+"<literal>write_(un)committed</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:53
@@ -180,7 +234,9 @@
 "and object recovery. The simplified signature of the class is:"
 msgstr ""
 "La racine de la hiérarchie est la classe <classname>StateManager</"
-"classname>. Cette classe est responsable pour l'activation et la désactivation des objets, ainsi que pour leur recouvrement. La signature simplifiée de la classe est:"
+"classname>. Cette classe est responsable pour l'activation et la "
+"désactivation des objets, ainsi que pour leur recouvrement. La signature "
+"simplifiée de la classe est:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:56
@@ -235,7 +291,21 @@
 "objects may possess none of these capabilities, in which case no recovery "
 "information is ever kept nor is object activation/deactivation ever "
 "automatically attempted."
-msgstr "Les objets sont supposés être de trois genres possibles. Ils peuvent tout simplement être recouvrables, dans lequel cas <classname>StateManager</classname> tentera de générer et de maintenir des informations de recouvrement appropriées pour l'objet. De tels objets ont une durée de vie qui ne dépasse pas celle du programme d'application qui les a créés. Les objets peuvent être recouvrables et persistants, dans lequel cas, la durée de vie de l'objet est sensée être plus longue que la durée de création ou d'accès à l'application, ainsi, en plus de maintenir les informations de recouvrement  <classname>StateManager</classname> tentera de charger(décharger) automatiquement tout état persistant existant d'un objet en appelant l'opération d'activation (de désactivation) aux moments opportuns. Finalement, les objets ne possèdent probablement aucune de ces capacités, dans lequel cas, aucune information de recouvrement n'est gardée, et l'activation/dÃ!
 ©sactivation de l'objet n'est jamais tentée automatiquement."
+msgstr ""
+"Les objets sont supposés être de trois genres possibles. Ils peuvent tout "
+"simplement être recouvrables, dans lequel cas <classname>StateManager</"
+"classname> tentera de générer et de maintenir des informations de "
+"recouvrement appropriées pour l'objet. De tels objets ont une durée de vie "
+"qui ne dépasse pas celle du programme d'application qui les a créés. Les "
+"objets peuvent être recouvrables et persistants, dans lequel cas, la durée "
+"de vie de l'objet est sensée être plus longue que la durée de création ou "
+"d'accès à l'application, ainsi, en plus de maintenir les informations de "
+"recouvrement  <classname>StateManager</classname> tentera de charger"
+"(décharger) automatiquement tout état persistant existant d'un objet en "
+"appelant l'opération d'activation (de désactivation) aux moments opportuns. "
+"Finalement, les objets ne possèdent probablement aucune de ces capacités, "
+"dans lequel cas, aucune information de recouvrement n'est gardée, et "
+"l'activation/désactivation de l'objet n'est jamais tentée automatiquement."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:61
@@ -258,9 +328,24 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"Si un objet est recouvrable ou bien recouvrable et persistant, alors <classname>StateManager</classname> déclenchera les opérations <command>save_state</command> (en exécutant <command>deactivate</"
-"command>), et <command>restore_state</command> (en exécutant activer) à plusieurs points pendant l'exécution de l'application. Ces opérations doivent être régies par le programmeur car <classname>StateManager</classname> ne peut pas détecter les changements d'état au niveau utilisateur. (Nous examinons la génération automatique par défaut des opérations <command>save_state</command> et <command>restore_state</command>, qui permettent au programmeur de le remplacer quand on peut utiliser des connaissances spécifiques à l'application pour améliorer l'efficacité). Cela donne au programmeur la capacité de décider quelles parties de l'état de l'objet doivent être persistantes. Ainsi, dans le cas d'une feuille de calcul électronique, il n'est peut-être pas nécessaire de sauvegarder toutes les saisies s'il est tout simplement possible de recalculer certaines valeurs. L'implémentation <command>save_state</command> pour une classe "
-"<classname>Example</classname> qui comprend des entiers relatifs variables A, B, et C pourrait simplement être:"
+"Si un objet est recouvrable ou bien recouvrable et persistant, alors "
+"<classname>StateManager</classname> déclenchera les opérations "
+"<command>save_state</command> (en exécutant <command>deactivate</command>), "
+"et <command>restore_state</command> (en exécutant activer) à plusieurs "
+"points pendant l'exécution de l'application. Ces opérations doivent être "
+"régies par le programmeur car <classname>StateManager</classname> ne peut "
+"pas détecter les changements d'état au niveau utilisateur. (Nous examinons "
+"la génération automatique par défaut des opérations <command>save_state</"
+"command> et <command>restore_state</command>, qui permettent au programmeur "
+"de le remplacer quand on peut utiliser des connaissances spécifiques à "
+"l'application pour améliorer l'efficacité). Cela donne au programmeur la "
+"capacité de décider quelles parties de l'état de l'objet doivent être "
+"persistantes. Ainsi, dans le cas d'une feuille de calcul électronique, il "
+"n'est peut-être pas nécessaire de sauvegarder toutes les saisies s'il est "
+"tout simplement possible de recalculer certaines valeurs. L'implémentation "
+"<command>save_state</command> pour une classe <classname>Example</classname> "
+"qui comprend des entiers relatifs variables A, B, et C pourrait simplement "
+"être:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:63
@@ -322,7 +407,21 @@
 "classname>) operation at appropriate times. Finally, objects may possess "
 "none of these capabilities, in which case no recovery information is ever "
 "kept nor is object activation/deactivation ever automatically attempted."
-msgstr "Les objets sont supposés être de trois genres possibles. Ils peuvent tout simplement être recouvrables, dans lequel cas <classname>StateManager</classname> tentera de générer et de maintenir des informations de recouvrement appropriées pour l'objet. De tels objets ont une durée de vie qui ne dépasse pas celle du programme d'application qui les a créés. Les objets peuvent être recouvrables et persistants, dans lequel cas, la durée de vie de l'objet est sensée être plus longue que la durée de création ou d'accès à l'application, ainsi en plus de maintenir les informations de recouvrement  <classname>StateManager</classname> tentera de charger(décharger) automatiquement tout état persistant existant d'un objet en appelant l'opération d'activation (de désactivation) aux moments opportuns. Finalement, les objets ne possèdent surement aucune de ces capacités, dans lequel cas, aucune information de recouvrement n'est gardée, et l'activation/désact!
 ivation de l'objet n'est jamais tentée automatiquement."
+msgstr ""
+"Les objets sont supposés être de trois genres possibles. Ils peuvent tout "
+"simplement être recouvrables, dans lequel cas <classname>StateManager</"
+"classname> tentera de générer et de maintenir des informations de "
+"recouvrement appropriées pour l'objet. De tels objets ont une durée de vie "
+"qui ne dépasse pas celle du programme d'application qui les a créés. Les "
+"objets peuvent être recouvrables et persistants, dans lequel cas, la durée "
+"de vie de l'objet est sensée être plus longue que la durée de création ou "
+"d'accès à l'application, ainsi en plus de maintenir les informations de "
+"recouvrement  <classname>StateManager</classname> tentera de charger"
+"(décharger) automatiquement tout état persistant existant d'un objet en "
+"appelant l'opération d'activation (de désactivation) aux moments opportuns. "
+"Finalement, les objets ne possèdent surement aucune de ces capacités, dans "
+"lequel cas, aucune information de recouvrement n'est gardée, et l'activation/"
+"désactivation de l'objet n'est jamais tentée automatiquement."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:67
@@ -346,9 +445,24 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"Si un objet est recouvrable ou bien recouvrable et persistant, alors <classname>StateManager</classname> déclenchera les opérations <command>save_state</command> (en exécutant <command>deactivate</"
-"command>), et <command>restore_state</command> (en exécutant activer) à plusieurs points pendant l'exécution de l'application. Ces opérations doivent être régies par le programmeur car <classname>StateManager</classname> ne peut pas détecter les changements d'état au niveau utilisateur. (Nous examinons la génération automatique par défaut des opérations <command>save_state</command> et <command>restore_state</command>, qui permettent au programmeur de le remplacer quand on peut utiliser des connaissances spécifiques à l'application pour améliorer l'efficacité). Cela donne au programmeur la capacité de décider quelles parties de l'état de l'objet doivent être persistantes. Ainsi, dans le cas d'une feuille de calcul électronique, il n'est peut-être pas nécessaire de sauvegarder toutes les saisies s'il est tout simplement possible de recalculer certaines valeurs. L'implémentation <command>save_state</command> pour une classe "
-"<classname>Example</classname> qui comprend des entiers relatifs variables A, B, et C pourrait simplement être:"
+"Si un objet est recouvrable ou bien recouvrable et persistant, alors "
+"<classname>StateManager</classname> déclenchera les opérations "
+"<command>save_state</command> (en exécutant <command>deactivate</command>), "
+"et <command>restore_state</command> (en exécutant activer) à plusieurs "
+"points pendant l'exécution de l'application. Ces opérations doivent être "
+"régies par le programmeur car <classname>StateManager</classname> ne peut "
+"pas détecter les changements d'état au niveau utilisateur. (Nous examinons "
+"la génération automatique par défaut des opérations <command>save_state</"
+"command> et <command>restore_state</command>, qui permettent au programmeur "
+"de le remplacer quand on peut utiliser des connaissances spécifiques à "
+"l'application pour améliorer l'efficacité). Cela donne au programmeur la "
+"capacité de décider quelles parties de l'état de l'objet doivent être "
+"persistantes. Ainsi, dans le cas d'une feuille de calcul électronique, il "
+"n'est peut-être pas nécessaire de sauvegarder toutes les saisies s'il est "
+"tout simplement possible de recalculer certaines valeurs. L'implémentation "
+"<command>save_state</command> pour une classe <classname>Example</classname> "
+"qui comprend des entiers relatifs variables A, B, et C pourrait simplement "
+"être:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:69
@@ -402,8 +516,9 @@
 "for improvements in the crash recovery mechanisms."
 msgstr ""
 "Il faut que les méthodes <command>save_state</command> et "
-"<command>restore_state</command> appellent <classname>super.save_state "
-"</classname>et <classname>super.restore_state</classname> en vue d'améliorer les mécanismes de recouvrement en cas de crash."
+"<command>restore_state</command> appellent <classname>super.save_state </"
+"classname>et <classname>super.restore_state</classname> en vue d'améliorer "
+"les mécanismes de recouvrement en cas de crash."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:74
@@ -413,22 +528,23 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:76
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A persistent object not in use is assumed to be held in a <emphasis>passive</"
 "emphasis> state with its state residing in an object store and "
 "<emphasis>activated</emphasis> on demand. The fundamental life cycle of a "
-"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in figure 2."
 msgstr ""
-"Un objet persistant qui n'est pas utilisé, est sensé être maintenu dans un état <emphasis>passif</"
-"emphasis> et son état doit résider dans un ObjetStore et doit être <emphasis>activé</emphasis> à la demande. Le cycle de vie fondamental d'un objet persistant dans <emphasis>TXOJ</emphasis> est présenté dans <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"Un objet persistant qui n'est pas utilisé, est sensé être maintenu dans un "
+"état <emphasis>passif</emphasis> et son état doit résider dans un ObjetStore "
+"et doit être <emphasis>activé</emphasis> à la demande. Le cycle de vie "
+"fondamental d'un objet persistant dans <emphasis>TXOJ</emphasis> est "
+"présenté dans <xref linkend=\"figure_2\"/>."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "The lifecycle of a persistent object."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 2: The lifecycle of a persistent object."
 msgstr "Le cycle de vie d'un objet persistant."
 
 #. Tag: para
@@ -437,7 +553,9 @@
 msgid ""
 "The object is initially passive, and is stored in the object store as an "
 "instance of the class <classname>OutputObjectState</classname>."
-msgstr "L'objet est tout d'abord passif, et est hébergé dans l'ObjetStore d'une instance dans la classe <classname>OutputObjectState</classname>."
+msgstr ""
+"L'objet est tout d'abord passif, et est hébergé dans l'ObjetStore d'une "
+"instance dans la classe <classname>OutputObjectState</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:87
@@ -449,8 +567,11 @@
 "classname> instance into a fully-fledged object by the "
 "<command>restore_state</command> operation of the object."
 msgstr ""
-"Lorsqu'une application l'exige, l'objet est automatiquement activé par sa lecture dans une zone de stockage par l'opération <command>read_committed</command> , puis est converti d'une instance <classname>InputObjectState</"
-"classname> en objet recouvré par l'opération <command>restore_state</command>."
+"Lorsqu'une application l'exige, l'objet est automatiquement activé par sa "
+"lecture dans une zone de stockage par l'opération <command>read_committed</"
+"command> , puis est converti d'une instance <classname>InputObjectState</"
+"classname> en objet recouvré par l'opération <command>restore_state</"
+"command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:88
@@ -465,7 +586,16 @@
 "normally hidden from the programmer by the transaction system. Object de-"
 "activation normally only occurs when the top-level transaction within which "
 "the object was activated commits."
-msgstr "Quand l'application est terminée pour l'objet, il est désactivé en le reconvertissant en une instance <classname>OutputObjectState</classname> par l'opération <command>save_state</command>. Il est alors hébergé en tant que copie double par l'intermédiaire de write_uncommitted. Cette copie double peut être soumise, en remplacement de la version précédente, par l'opération <command>commit_state</command>. La présence de copies doubles est normalement cachée par le système de transactions à la vue du programmeur. La désactivation d'objets a normalement lieu quand la transaction au plus haut niveau par laquelle l'objet a été activé, est validée."
+msgstr ""
+"Quand l'application est terminée pour l'objet, il est désactivé en le "
+"reconvertissant en une instance <classname>OutputObjectState</classname> par "
+"l'opération <command>save_state</command>. Il est alors hébergé en tant que "
+"copie double par l'intermédiaire de write_uncommitted. Cette copie double "
+"peut être soumise, en remplacement de la version précédente, par l'opération "
+"<command>commit_state</command>. La présence de copies doubles est "
+"normalement cachée par le système de transactions à la vue du programmeur. "
+"La désactivation d'objets a normalement lieu quand la transaction au plus "
+"haut niveau par laquelle l'objet a été activé, est validée."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:91
@@ -473,7 +603,9 @@
 msgid ""
 "During its life time, a persistent object may be made active then passive "
 "many times."
-msgstr "Au cours de sa vie, un objet persistant peut être rendu à la fois actif ou passif et ce, à plusieurs reprises."
+msgstr ""
+"Au cours de sa vie, un objet persistant peut être rendu à la fois actif ou "
+"passif et ce, à plusieurs reprises."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:96
@@ -493,7 +625,16 @@
 "implementations are accessed through interfaces. As well as providing access "
 "to remote services, the current implementations of concurrency control "
 "available to interfaces include:"
-msgstr "Le contrôleur de concurrence est implémenté par la classe <classname>LockManager</classname> qui propose un comportement raisonnable par défaut, tout en permettant au programmeur de le remplacer s'il le juge nécessaire par les sémantiques particulières de la classe programmée. Tout comme pour <classname>StateManager</classname> et persistance, les implémentations de contrôle de concurrence sont accessibles à travers les interfaces. En plus de procurer un accès aux services éloignés, les implémentations actuelles du contrôle dde concurrence disponible aux interfaces comprennent:"
+msgstr ""
+"Le contrôleur de concurrence est implémenté par la classe "
+"<classname>LockManager</classname> qui propose un comportement raisonnable "
+"par défaut, tout en permettant au programmeur de le remplacer s'il le juge "
+"nécessaire par les sémantiques particulières de la classe programmée. Tout "
+"comme pour <classname>StateManager</classname> et persistance, les "
+"implémentations de contrôle de concurrence sont accessibles à travers les "
+"interfaces. En plus de procurer un accès aux services éloignés, les "
+"implémentations actuelles du contrôle dde concurrence disponible aux "
+"interfaces comprennent:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:101
@@ -501,7 +642,10 @@
 msgid ""
 "local disk/database implementation, where locks are made persistent by being "
 "written to the local file system or database."
-msgstr "l'implémentation de la base de donnée/disque local, où les verrouillages sont rendus persistants en étant inscrits sur le système de fichiers local ou sur la base de données."
+msgstr ""
+"l'implémentation de la base de donnée/disque local, où les verrouillages "
+"sont rendus persistants en étant inscrits sur le système de fichiers local "
+"ou sur la base de données."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:102
@@ -512,20 +656,36 @@
 "performance than when writing locks to the local disk, but objects cannot be "
 "shared between virtual machines. Importantly, it is a basic Java object with "
 "no requirements which can be affected by the SecurityManager"
-msgstr "une implémentation purement locale, pour laquelle les verrouillages sont conservés dans la mémoire de la machine virtuelle qui les a créés. Cette implémentation possède une meilleure performance que lorsqu'on écrit des verrouillages sur le disque local, mais les objets ne peuvent pas être partagés entre les machines virtuelles. Il est important de savoir qu'il s'agit d'un objet de base Java sans aucune exigence, qui peut être affecté par le SecurityManager"
+msgstr ""
+"une implémentation purement locale, pour laquelle les verrouillages sont "
+"conservés dans la mémoire de la machine virtuelle qui les a créés. Cette "
+"implémentation possède une meilleure performance que lorsqu'on écrit des "
+"verrouillages sur le disque local, mais les objets ne peuvent pas être "
+"partagés entre les machines virtuelles. Il est important de savoir qu'il "
+"s'agit d'un objet de base Java sans aucune exigence, qui peut être affecté "
+"par le SecurityManager"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The primary programmer interface to the concurrency controller is via the "
 "setlock operation. By default, the runtime system enforces strict two-phase "
 "locking following a multiple reader, single writer policy on a per object "
-"basis. However, as shown in <xref linkend=\"figure_1\"/>, by inheriting from "
-"the <classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to "
-"provide their own lock implementations with different lock conflict rules to "
-"enable <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
-msgstr "L'interface primaire du programmeur avec le contrôleur de l'accès simultané est par l'opération setlock. Par défaut, le système d'exécution active un verrouillage stricte en deux-phases, suite à une politique à écriture simple et à lectures multiples, sur la base d'un objet à la fois. Cependant, comme le montre <xref linkend=\"figure_1\"/>, en héritant de la classe <classname>Lock</classname>, il est possible pour les programmeurs de procurer leurs propres implémentations de verrouillage, associés à des règles de conflits de verrouillage différentes pour activer  <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+"basis. However, as shown in figure 1, by inheriting from the "
+"<classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to provide "
+"their own lock implementations with different lock conflict rules to enable "
+"<firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+msgstr ""
+"L'interface primaire du programmeur avec le contrôleur de l'accès simultané "
+"est par l'opération setlock. Par défaut, le système d'exécution active un "
+"verrouillage stricte en deux-phases, suite à une politique à écriture simple "
+"et à lectures multiples, sur la base d'un objet à la fois. Cependant, comme "
+"le montre <xref linkend=\"figure_1\"/>, en héritant de la classe "
+"<classname>Lock</classname>, il est possible pour les programmeurs de "
+"procurer leurs propres implémentations de verrouillage, associés à des "
+"règles de conflits de verrouillage différentes pour activer  <firstterm>type "
+"specific concurrency control</firstterm>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:107
@@ -538,7 +698,15 @@
 "control of the system and requires no further intervention by the "
 "programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "L'acquisition du verrouillage est (par nécessité) sous le contrôle du programmeur, car, tout comme <classname>StateManager</classname> ne peut pas déterminer si une opération peut modifier un objet, <classname>LockManager</classname> ne peut pas déterminer si une opération requiert un verrouillage lecture ou écriture. La mainlevée sur le verrouillage, est cependant sous le contrôle du système et ne requiert pas davantage d'intervention de la part du programmeur. Cela garantit que la propriété deux-phases peut être correctement maintenue."
+msgstr ""
+"L'acquisition du verrouillage est (par nécessité) sous le contrôle du "
+"programmeur, car, tout comme <classname>StateManager</classname> ne peut pas "
+"déterminer si une opération peut modifier un objet, <classname>LockManager</"
+"classname> ne peut pas déterminer si une opération requiert un verrouillage "
+"lecture ou écriture. La mainlevée sur le verrouillage, est cependant sous le "
+"contrôle du système et ne requiert pas davantage d'intervention de la part "
+"du programmeur. Cela garantit que la propriété deux-phases peut être "
+"correctement maintenue."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:109
@@ -568,14 +736,25 @@
 "if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes activate to be invoked."
 msgstr ""
-"La classe <classname>LockManager</classname> est principalement responsable de gérer les demandes d'installation de verrous sur un objet ou pour opérer une mainlevée sur un verrou, si besoin est. Cependant, comme elle est dérivée de <classname>StateManager</"
-"classname>, elle peut également exercer son contrôle lorsque certaines des fonctions héritées sont invoquées. Pat exemple. <classname>LockManager</classname> assume que la configuration d'un verrou écriture implique que l'opération 'invoquer' s'apprête à modifier l'objet. Ceci peut entraîner la sauvegarde des informations de recouvrement si l'objet est recouvrable. De la même façon, l'acquisition d'un verrou entraîne l'invocation d' \"activer\"."
+"La classe <classname>LockManager</classname> est principalement responsable "
+"de gérer les demandes d'installation de verrous sur un objet ou pour opérer "
+"une mainlevée sur un verrou, si besoin est. Cependant, comme elle est "
+"dérivée de <classname>StateManager</classname>, elle peut également exercer "
+"son contrôle lorsque certaines des fonctions héritées sont invoquées. Pat "
+"exemple. <classname>LockManager</classname> assume que la configuration d'un "
+"verrou écriture implique que l'opération 'invoquer' s'apprête à modifier "
+"l'objet. Ceci peut entraîner la sauvegarde des informations de recouvrement "
+"si l'objet est recouvrable. De la même façon, l'acquisition d'un verrou "
+"entraîne l'invocation d' \"activer\"."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
-msgstr "Le code ci-dessous montre comment on peut obtenir le verrou écriture d'un objet:"
+msgid ""
+"The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
+msgstr ""
+"Le code ci-dessous montre comment on peut obtenir le verrou écriture d'un "
+"objet:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:115
@@ -661,7 +840,17 @@
 "transaction. Because <emphasis>TxCore</emphasis> supports subtransactions, "
 "if a transaction is begun within the scope of an already executing "
 "transaction it will automatically be nested."
-msgstr "Le moteur du protocole de transaction est représenté par la classe <classname>AtomicAction</classname>, qui utilise <classname>AtomicAction</classname> pour enregistrer suffisamment d'informations pour que les mécanismes de recouvrement en cas de crash puissent terminer la transaction en cas d'échecs. Il a des méthodes pour commencer ou terminer la transaction, et, dans les situations pour lesquelles les programmeurs ont besoin d'implémenter leurs propres ressources, des méthodes pour les enregistrer dans la transaction en cours. Comme <emphasis>TxCore</emphasis> supporte des sous-transactions, si une transaction a commencé dans la limite d'une transaction en cours, elle sera automatiquement imbriquée."
+msgstr ""
+"Le moteur du protocole de transaction est représenté par la classe "
+"<classname>AtomicAction</classname>, qui utilise <classname>AtomicAction</"
+"classname> pour enregistrer suffisamment d'informations pour que les "
+"mécanismes de recouvrement en cas de crash puissent terminer la transaction "
+"en cas d'échecs. Il a des méthodes pour commencer ou terminer la "
+"transaction, et, dans les situations pour lesquelles les programmeurs ont "
+"besoin d'implémenter leurs propres ressources, des méthodes pour les "
+"enregistrer dans la transaction en cours. Comme <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"supporte des sous-transactions, si une transaction a commencé dans la limite "
+"d'une transaction en cours, elle sera automatiquement imbriquée."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:124
@@ -671,7 +860,11 @@
 "within an application to share a transaction or execute within its own "
 "transaction. Therefore, all <emphasis>TxCore</emphasis> classes are also "
 "thread safe."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> est multifilière, ce qui permet à chaque fil de partager une transaction dans une application ou bien d'exécuter au sein de cette même transaction. Ainsi, les classes <emphasis>TxCore</emphasis> sont également thread-safe."
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> est multifilière, ce qui permet à chaque fil de "
+"partager une transaction dans une application ou bien d'exécuter au sein de "
+"cette même transaction. Ainsi, les classes <emphasis>TxCore</emphasis> sont "
+"également thread-safe."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:128
@@ -685,7 +878,9 @@
 msgid ""
 "The simple example below illustrates the relationships between activation, "
 "termination and commitment:"
-msgstr "Le simple exemple ci-dessous illustre les relations qui existent entre activation, terminaison et validation:"
+msgstr ""
+"Le simple exemple ci-dessous illustre les relations qui existent entre "
+"activation, terminaison et validation:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:132
@@ -731,7 +926,8 @@
 msgid ""
 "The execution of the above code involves the following sequence of "
 "activities:"
-msgstr "L'exécution des codes ci-dessus implique la séquence d'activités suivante:"
+msgstr ""
+"L'exécution des codes ci-dessus implique la séquence d'activités suivante:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:137
@@ -743,7 +939,13 @@
 "literal>, and a new persistent object. A naming system for remote objects "
 "maintains the mapping between object names and locations and is described in "
 "a later chapter."
-msgstr "La création de liaisons aux objets persistants peut entraîner la création d'objets stub et d'un appel aux objets distants. Dans l'exemple ci-dessus, nous nous relions à un objet persistant existant identifié par <literal>Name-A</literal>, et à un nouvel objet persistant. Un système de nommage des objets distants entretient le mapping entre les noms d'objets et les emplacements. Ce système est décrit dans le chapitre suivant."
+msgstr ""
+"La création de liaisons aux objets persistants peut entraîner la création "
+"d'objets stub et d'un appel aux objets distants. Dans l'exemple ci-dessus, "
+"nous nous relions à un objet persistant existant identifié par <literal>Name-"
+"A</literal>, et à un nouvel objet persistant. Un système de nommage des "
+"objets distants entretient le mapping entre les noms d'objets et les "
+"emplacements. Ce système est décrit dans le chapitre suivant."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:138
@@ -761,7 +963,13 @@
 "latest committed state from the object store. The first time a lock is "
 "acquired on an object within a transaction the object’s state is acquired, "
 "if possible, from the object store."
-msgstr "Invocations d'opérations: en tant qu'invocation donnée, l'implémentation de l'objet doit garantir qu'il est verrouillé en mode lecture ou écriture (en assumant qu'il n'y ait aucun conflit de verrouillage), et initialisé, si nécessaire, par le dernier état validé de l'ObjetStore. La première fois qu'un verrou est acquis sur un objet au sein d'une transaction, l'état de l'objet est acquis, si possible, à partir de l'ObjetStore."
+msgstr ""
+"Invocations d'opérations: en tant qu'invocation donnée, l'implémentation de "
+"l'objet doit garantir qu'il est verrouillé en mode lecture ou écriture (en "
+"assumant qu'il n'y ait aucun conflit de verrouillage), et initialisé, si "
+"nécessaire, par le dernier état validé de l'ObjetStore. La première fois "
+"qu'un verrou est acquis sur un objet au sein d'une transaction, l'état de "
+"l'objet est acquis, si possible, à partir de l'ObjetStore."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:140
@@ -769,7 +977,9 @@
 msgid ""
 "Commit of the top-level action. This includes updating of the state of any "
 "modified objects in the object store."
-msgstr "Valide au niveau d'action le plus élevé. Ceci comprend la mise à jour de l'état de n'importe quels objets modifiés dans l'ObjetStore."
+msgstr ""
+"Valide au niveau d'action le plus élevé. Ceci comprend la mise à jour de "
+"l'état de n'importe quels objets modifiés dans l'ObjetStore."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:141
@@ -867,11 +1077,21 @@
 "action facilities is supported by <classname>AtomicAction</classname> and "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 msgstr ""
-"Les programmeurs d'applications tolérantes de fautes seront principalement concernés par les classes <classname>LockManager</classname>, <classname>Lock</classname> "
-"et <classname>AtomicAction</classname>. Les autres classes qui importent les programmeurs sont <classname>Uid</classname>, et <classname>ObjectState</"
-"classname>. La plupart des classes <emphasis>TxCore</emphasis> sont dérivées de la classe de base <classname>StateManager</classname>, qui procure des fonctions primitives utiles pour gérer des objets recouvrables et persistants. Ces fonctions incluent le support pour l'activation et la désactivation des objets, and le recouvrement d'objet basé-état. La classe <classname>LockManager</"
-"classname> utilise <classname>StateManager</classname> et "
-"<classname>Lock</classname> pour procurer le contrôle d'accès simultané (verrouillage en deux phases dans l'implémentation actuelle) requis pour implémenter la propriété de sérialisation des actions atomiques. L'implémentation des facilités d'action atomique est supportée par <classname>AtomicAction</classname> et "
+"Les programmeurs d'applications tolérantes de fautes seront principalement "
+"concernés par les classes <classname>LockManager</classname>, "
+"<classname>Lock</classname> et <classname>AtomicAction</classname>. Les "
+"autres classes qui importent les programmeurs sont <classname>Uid</"
+"classname>, et <classname>ObjectState</classname>. La plupart des classes "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> sont dérivées de la classe de base "
+"<classname>StateManager</classname>, qui procure des fonctions primitives "
+"utiles pour gérer des objets recouvrables et persistants. Ces fonctions "
+"incluent le support pour l'activation et la désactivation des objets, and le "
+"recouvrement d'objet basé-état. La classe <classname>LockManager</classname> "
+"utilise <classname>StateManager</classname> et <classname>Lock</classname> "
+"pour procurer le contrôle d'accès simultané (verrouillage en deux phases "
+"dans l'implémentation actuelle) requis pour implémenter la propriété de "
+"sérialisation des actions atomiques. L'implémentation des facilités d'action "
+"atomique est supportée par <classname>AtomicAction</classname> et "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 
 #. Tag: para
@@ -887,8 +1107,15 @@
 "provides the concurrency control required for implementing the "
 "serialisability property of atomic actions."
 msgstr ""
-"La plupart des classes de système <emphasis>TxCore</emphasis> sont dérivées de la classe de base <classname>StateManager</classname>, qui procure les facilités nécessaires pour gérer les objets recouvrables et persistants. Ces facilités incluent le support pour l'activation et la désactivation d'objets, et le recouvrement d'objets basés-état. La classe <classname>LockManager</"
-"classname>utilise les facilités de <classname>StateManager</classname> et procurent le contrôle d'accès simultané requis pour l'implémentation de la propriété de sérialisation des actions atomiques."
+"La plupart des classes de système <emphasis>TxCore</emphasis> sont dérivées "
+"de la classe de base <classname>StateManager</classname>, qui procure les "
+"facilités nécessaires pour gérer les objets recouvrables et persistants. Ces "
+"facilités incluent le support pour l'activation et la désactivation "
+"d'objets, et le recouvrement d'objets basés-état. La classe "
+"<classname>LockManager</classname>utilise les facilités de "
+"<classname>StateManager</classname> et procurent le contrôle d'accès "
+"simultané requis pour l'implémentation de la propriété de sérialisation des "
+"actions atomiques."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:157
@@ -903,8 +1130,15 @@
 "O before it is modified; thus the body of op1 should contain a call to the "
 "<literal>setlock</literal> operation of the concurrency controller:"
 msgstr ""
-"Considérez un exemple simple. Assumez que <classname>Example</classname> est une classe persistante définie par l'utilisateur, convenablement dérivée de <classname>LockManager</classname>. Une application contenant une transaction atomique Trans accède à un objet (nommé 0) de type <classname>Example</"
-"classname> en invoquant l'opération op1 qui implique les changements d'état à 0. La propriété de sérialisation exige qu'un verrou écriture soit apposé sur 0 avant de le modifier, ainsi le corpus de op1 devrait contenir un appel vers l'opération <literal>setlock</literal> du contrôleur de concurrence."
+"Considérez un exemple simple. Assumez que <classname>Example</classname> est "
+"une classe persistante définie par l'utilisateur, convenablement dérivée de "
+"<classname>LockManager</classname>. Une application contenant une "
+"transaction atomique Trans accède à un objet (nommé 0) de type "
+"<classname>Example</classname> en invoquant l'opération op1 qui implique les "
+"changements d'état à 0. La propriété de sérialisation exige qu'un verrou "
+"écriture soit apposé sur 0 avant de le modifier, ainsi le corpus de op1 "
+"devrait contenir un appel vers l'opération <literal>setlock</literal> du "
+"contrôleur de concurrence."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:159
@@ -942,8 +1176,11 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
-msgstr "Vérifier la compatibilité verrou-écriture avec les verrous présents, et si permis:"
+msgid ""
+"Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
+msgstr ""
+"Vérifier la compatibilité verrou-écriture avec les verrous présents, et si "
+"permis:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:165
@@ -959,14 +1196,23 @@
 "retained prior to modification) and inserting it into the "
 "<classname>RecordList</classname> of <classname>Trans</classname>."
 msgstr ""
-"Appeler l'opération <classname>StateManager</classname> active ce qui va charger, si ce n'est pas encore fait, le dernier état persistant de O à partir d'ObjectStore. Puis, appeler l'opération modifiée <classname>StateManager</classname> qui aura pour effet de créer une instance soit de <classname>RecoveryRecord</classname> ou de <classname>PersistenceRecord</"
-"classname> pour O suivant que O ait été persistant ou non (le verrou est un verrou <literal>WRITE</literal> (écriture) donc l'ancien état de l'objet doit être retenu avant la modification) et l'insérer dans le <classname>RecordList</classname> de <classname>Trans</classname>."
+"Appeler l'opération <classname>StateManager</classname> active ce qui va "
+"charger, si ce n'est pas encore fait, le dernier état persistant de O à "
+"partir d'ObjectStore. Puis, appeler l'opération modifiée "
+"<classname>StateManager</classname> qui aura pour effet de créer une "
+"instance soit de <classname>RecoveryRecord</classname> ou de "
+"<classname>PersistenceRecord</classname> pour O suivant que O ait été "
+"persistant ou non (le verrou est un verrou <literal>WRITE</literal> "
+"(écriture) donc l'ancien état de l'objet doit être retenu avant la "
+"modification) et l'insérer dans le <classname>RecordList</classname> de "
+"<classname>Trans</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Create and insert a LockRecord instance in the RecordList of Trans."
-msgstr "Créer et insérer une instance de LockRecord dans la RecordList de Trans."
+msgstr ""
+"Créer et insérer une instance de LockRecord dans la RecordList de Trans."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:169
@@ -982,10 +1228,16 @@
 "<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> will restore the prior state of O."
 msgstr ""
-"Maintenant, supposez que l'action <literal>Trans</literal> échoue un peu après que le verrou ait été acquis. Alors, l'opération de retour en arrière (rollback) de <classname>AtomicAction</classname> va traiter l'instance de <classname>RecordList</"
-"classname>associée avec <literal>Trans</literal> en invoquant une opération qui convient <literal>Abort</literal>sur les enregistrements divers. L'implémentation de cette opération par la classe <classname>LockRecord</classname> va libérer le verrou de <literal>WRITE</literal> (écriture) tandis que celui de "
-"<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
-"classname> va restaurer l'ancien état de O."
+"Maintenant, supposez que l'action <literal>Trans</literal> échoue un peu "
+"après que le verrou ait été acquis. Alors, l'opération de retour en arrière "
+"(rollback) de <classname>AtomicAction</classname> va traiter l'instance de "
+"<classname>RecordList</classname>associée avec <literal>Trans</literal> en "
+"invoquant une opération qui convient <literal>Abort</literal>sur les "
+"enregistrements divers. L'implémentation de cette opération par la classe "
+"<classname>LockRecord</classname> va libérer le verrou de <literal>WRITE</"
+"literal> (écriture) tandis que celui de <classname>RecoveryRecord</"
+"classname>/<classname>PersistenceRecord</classname> va restaurer l'ancien "
+"état de O."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:171
@@ -997,5 +1249,11 @@
 "appropriate lock; <emphasis>TxCore</emphasis> and <emphasis>Transactional "
 "Objects for Java</emphasis> take care of participant registration, "
 "persistence, concurrency control and recovery."
-msgstr "Il est important de réaliser que tout le travail ci-dessus est automatiquement exécuté par <emphasis>TxCore</emphasis> pour le compte du programmeur d'application. Le programmeur a juste besoin de démarrer la transaction et de déterminer un verrou qui convient. <emphasis>TxCore</emphasis> et <emphasis>Objets Transactionnels pour Java <emphasis> s'occupent de l'enregistrement du participant, de la persistance, du contrôle de concurrence et du recouvrement."
-
+msgstr ""
+"Il est important de réaliser que tout le travail ci-dessus est "
+"automatiquement exécuté par <emphasis>TxCore</emphasis> pour le compte du "
+"programmeur d'application. Le programmeur a juste besoin de démarrer la "
+"transaction et de déterminer un verrou qui convient. <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> et <emphasis>Objets Transactionnels pour Java <emphasis> "
+"s'occupent de l'enregistrement du participant, de la persistance, du "
+"contrôle de concurrence et du recouvrement."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_02.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_02.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_02.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_02.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_02\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 16:03+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,9 @@
 "how it can be used to construct transactional applications."
 msgstr ""
 "Dans cette section, nous allons décrire <emphasis>TxCore</emphasis> et "
-"<emphasis>Objets Transactionnels pour Java</emphasis> dans les détails, et nous allons montrer comment il peut être utilisé pour construire des applications transactionelles."
+"<emphasis>Objets Transactionnels pour Java</emphasis> dans les détails, et "
+"nous allons montrer comment il peut être utilisé pour construire des "
+"applications transactionelles."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:15
@@ -63,8 +65,13 @@
 "same mechanism - the classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
 "and <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> a besoin de pouvoir se rappeler de l'état d'un objet pour plusieurs raisons, y compris le recouvrement (l'état représente quelqu'état passé de l'objet), et la persistance (l'état représente l'état final d'un objet en fin d'application). Comme tous ces critères requièrent une fonctionnalité commune, ils sont tous implémentés par le même mécanisme - les classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
-"et <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> a besoin de pouvoir se rappeler de l'état d'un "
+"objet pour plusieurs raisons, y compris le recouvrement (l'état représente "
+"quelqu'état passé de l'objet), et la persistance (l'état représente l'état "
+"final d'un objet en fin d'application). Comme tous ces critères requièrent "
+"une fonctionnalité commune, ils sont tous implémentés par le même mécanisme "
+"- les classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> et "
+"<classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:22
@@ -184,7 +191,14 @@
 "automatically resized as required should it have insufficient space. The "
 "instances are all stored in the buffer in a standard form (so-called network "
 "byte order) to make them machine independent."
-msgstr "La classe <classname>Input/OutputBuffer</classname> maintient un tableau interne dans lequel des instances de types Java standard peuvent être mises en paquetage (ou dépaquetées) en contigu par le biais des opérations 'pack' (ou 'unpack'). La taille du tampon est automatiquement modifiée suivant qu'il y a suffisamment d'espace, et en fonction des besoins. Les instances sont toutes hébergées dans le tampon sous une forme standard (ordre octets réseau) pour qu'ils puissent être indépendants de la machine."
+msgstr ""
+"La classe <classname>Input/OutputBuffer</classname> maintient un tableau "
+"interne dans lequel des instances de types Java standard peuvent être mises "
+"en paquetage (ou dépaquetées) en contigu par le biais des opérations "
+"'pack' (ou 'unpack'). La taille du tampon est automatiquement modifiée "
+"suivant qu'il y a suffisamment d'espace, et en fonction des besoins. Les "
+"instances sont toutes hébergées dans le tampon sous une forme standard "
+"(ordre octets réseau) pour qu'ils puissent être indépendants de la machine."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:30 Chapter_02.xml:37
@@ -317,8 +331,13 @@
 "classname> instance is a compressed image. These are used when accessing the "
 "object store during storage and retrieval of the object state."
 msgstr ""
-"La classe <classname>Input/OutputObjectState</classname> procure toute la fonctionnalité de <classname>Input/OutputBuffer</classname> (à travers l'héritage) mais ajoute deux variables d'instances supplémentaires qui impliquent que l'Uid et le type de l'objet pour lequel l'instance <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname> est une image compressée. Elles sont utilisées au moment de l'accès à l'ObjetStore pendant le stockage et le retrait de l'état d'objet."
+"La classe <classname>Input/OutputObjectState</classname> procure toute la "
+"fonctionnalité de <classname>Input/OutputBuffer</classname> (à travers "
+"l'héritage) mais ajoute deux variables d'instances supplémentaires qui "
+"impliquent que l'Uid et le type de l'objet pour lequel l'instance "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> est une image compressée. "
+"Elles sont utilisées au moment de l'accès à l'ObjetStore pendant le stockage "
+"et le retrait de l'état d'objet."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:60
@@ -336,7 +355,15 @@
 "Unix file system (in several different forms); and as a remotely accessible "
 "store. More complete information about the object stores available in "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> can be found in the Appendix."
-msgstr "L'ObjectStore proposé avec <emphasis>TxCore</emphasis> possède une interface assez restreinte, et ce, délibérément, de façon à ce qu'elle puisse être implémentée de manières différentes. Par exemple, les mémoires objet sont implémentées dans une mémoire partagée, sur le système de fichiers Unix (sous plusieurs formes), et en tant que store accessible à distance. Il existe des informations plus complètes sur les objet stores qui sont disponibles dans <emphasis>TxCore</emphasis> qui peuvent être trouvés en annexe."
+msgstr ""
+"L'ObjectStore proposé avec <emphasis>TxCore</emphasis> possède une interface "
+"assez restreinte, et ce, délibérément, de façon à ce qu'elle puisse être "
+"implémentée de manières différentes. Par exemple, les mémoires objet sont "
+"implémentées dans une mémoire partagée, sur le système de fichiers Unix "
+"(sous plusieurs formes), et en tant que store accessible à distance. Il "
+"existe des informations plus complètes sur les objet stores qui sont "
+"disponibles dans <emphasis>TxCore</emphasis> qui peuvent être trouvés en "
+"annexe."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:64
@@ -345,7 +372,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default object stores "
 "are pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex object store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Comme pour toutes les classes <emphasis>TxCore</emphasis>, les mémoires objet par défaut sont de pures implémentations Java. Pour accéder à la mémoire partagée et aux autres implémentations de mémoire objet plus complexes, il est important d'utiliser les méthodes natives."
+msgstr ""
+"Comme pour toutes les classes <emphasis>TxCore</emphasis>, les mémoires "
+"objet par défaut sont de pures implémentations Java. Pour accéder à la "
+"mémoire partagée et aux autres implémentations de mémoire objet plus "
+"complexes, il est important d'utiliser les méthodes natives."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:66
@@ -363,9 +394,19 @@
 "emphasis> system components as appropriate thus the existence of any shadow "
 "versions of objects in the store are hidden from the programmer."
 msgstr ""
-"Toutes les instances 'garder' (hold) ou de 'retrait' (retrieve) d'ObjectStore de la classe <classname>Input/OutputObjectState</classname>. Ces instances sont nommées par l'Uid et par le Type d'objet qu'elles représentent. Les états sont lus en utilisant l'opération <command>read_committed</command> et inscrites dans le système en utilisant l'opération "
-"<command>write_uncommitted</command>. Dans le cadre d'opérations normales, les états de nouveaux objets ne remplacent pas les états d'anciens objets mais sont écrits dans la zone de stockage sous forme de copies doubles. Ces doubles remplacent les originaux quand l'opération <command>commit_state</command> est appelée. Normalement, toutes les interactions dans l'ObjetStore sont exécutées par les composants du système <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> selon les besoins, donc toute présence de versions double d'objets dans le store sont cachées de la vue du programmeur."
+"Toutes les instances 'garder' (hold) ou de 'retrait' (retrieve) "
+"d'ObjectStore de la classe <classname>Input/OutputObjectState</classname>. "
+"Ces instances sont nommées par l'Uid et par le Type d'objet qu'elles "
+"représentent. Les états sont lus en utilisant l'opération "
+"<command>read_committed</command> et inscrites dans le système en utilisant "
+"l'opération <command>write_uncommitted</command>. Dans le cadre d'opérations "
+"normales, les états de nouveaux objets ne remplacent pas les états d'anciens "
+"objets mais sont écrits dans la zone de stockage sous forme de copies "
+"doubles. Ces doubles remplacent les originaux quand l'opération "
+"<command>commit_state</command> est appelée. Normalement, toutes les "
+"interactions dans l'ObjetStore sont exécutées par les composants du système "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> selon les besoins, donc toute présence de "
+"versions double d'objets dans le store sont cachées de la vue du programmeur."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:68
@@ -427,8 +468,22 @@
 "<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> "
 "variable to OFF."
 msgstr ""
-"Quand un objet transactionnel est sauvegardé, il est utile d'effectuer certains changements d'états persistants de façon à ce qu'il puisse être recouvert en cas d'échec, puis qu'il continue, soit d'être sauvegardé, soit d'être annulé. Lorsque vous utilisez <emphasis>Objets Transactionnels pour Java</emphasis>, <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> s'en occupera automatiquement. Pour garantir les propriétés ACID, ces changements d'état doivent être vidés de l'implémentation de la zone de stockage de persistance avant que la transaction puisse être sauvegardée. S'ils ne sont pas vidés, l'application peut assumer que la transaction n'a pas été sauvegardée alors qu'en fait, les changements d'état peuvent toujours résider dans le cache du système d'exploitation, et peuvent être perdus suite à l'échec d'une machine subséquente. Par défaut, <emphasis>TxCore</emphasis> veille à ce que chaque changement d'état soit vidé. Cependant, cette action entraîne une sérieuse diminution de performance de l'application. Pour éviter les vidages d'états d'objets, configurer la variable <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> à OFF."
+"Quand un objet transactionnel est sauvegardé, il est utile d'effectuer "
+"certains changements d'états persistants de façon à ce qu'il puisse être "
+"recouvert en cas d'échec, puis qu'il continue, soit d'être sauvegardé, soit "
+"d'être annulé. Lorsque vous utilisez <emphasis>Objets Transactionnels pour "
+"Java</emphasis>, <emphasis>TxCore</emphasis> s'en occupera automatiquement. "
+"Pour garantir les propriétés ACID, ces changements d'état doivent être vidés "
+"de l'implémentation de la zone de stockage de persistance avant que la "
+"transaction puisse être sauvegardée. S'ils ne sont pas vidés, l'application "
+"peut assumer que la transaction n'a pas été sauvegardée alors qu'en fait, "
+"les changements d'état peuvent toujours résider dans le cache du système "
+"d'exploitation, et peuvent être perdus suite à l'échec d'une machine "
+"subséquente. Par défaut, <emphasis>TxCore</emphasis> veille à ce que chaque "
+"changement d'état soit vidé. Cependant, cette action entraîne une sérieuse "
+"diminution de performance de l'application. Pour éviter les vidages d'états "
+"d'objets, configurer la variable <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
+"objectStoreSync</literal> à OFF."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:74
@@ -446,8 +501,12 @@
 "ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> property variable) on a per "
 "object basis, and indicates how additional implementations can be provided."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> est présenté avec le support de plusieurs implémentations d'ObjectStore différents. L'annexe décrit ces implémentations, comment les sélectionner et comment les configurer (en utilisant la variable de propriété <literal>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> ) sur la base d'un objet à la fois, et indique comment des implémentations supplémentaires peuvent être offertes. "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> est présenté avec le support de plusieurs "
+"implémentations d'ObjectStore différents. L'annexe décrit ces "
+"implémentations, comment les sélectionner et comment les configurer (en "
+"utilisant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.objectStoreType</literal> ) sur la base d'un objet à la fois, et "
+"indique comment des implémentations supplémentaires peuvent être offertes. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:84
@@ -468,8 +527,14 @@
 "<classname>StateManager</classname> will also propagate these resources "
 "between child transactions and their parents at commit time."
 msgstr ""
-"La classe <emphasis>TxCore</emphasis>  <classname>StateManager</classname> gère l'état d'un objet et procure tous les mécanismes de support de base requis par un objet dans le but de gérer les états."
-"<classname>StateManager</classname> est responsable de créer et d'enregistrer les ressources qui conviennent en rapport à la persistance et le recouvrement de l'objet transactionnel. Si la transaction est imbriquée, alors <classname>StateManager</classname> propagera également ces ressources entre les transactions enfant et leurs parents au moment de la sauvegarde."
+"La classe <emphasis>TxCore</emphasis>  <classname>StateManager</classname> "
+"gère l'état d'un objet et procure tous les mécanismes de support de base "
+"requis par un objet dans le but de gérer les états.<classname>StateManager</"
+"classname> est responsable de créer et d'enregistrer les ressources qui "
+"conviennent en rapport à la persistance et le recouvrement de l'objet "
+"transactionnel. Si la transaction est imbriquée, alors "
+"<classname>StateManager</classname> propagera également ces ressources entre "
+"les transactions enfant et leurs parents au moment de la sauvegarde."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:88
@@ -493,7 +558,27 @@
 "at object construction time and cannot be changed thereafter. Thus an object "
 "cannot gain (or lose) recovery capabilities at some arbitrary point during "
 "its lifetime."
-msgstr "Les objets dans <emphasis>TxCore</emphasis> sont normalement de trois genres différents. Ils peuvent simplement être recouvrables, dans lequel cas, <classname>StateManager</classname> va tenter de générer et de maintenir des informations de recouvrement appropriées pour l'objet (comme les instances de la classe <classname>Input/OutputObjectState</classname>) . De tels objets ont des durées de vie qui ne dépassent pas celle du programme d'application qui les a créés. Les objets peuvent être recouvrables et persistants, dans lequel cas, la durée de vie de l'objet est sensée être plus grande que celle de l'application en train d'accéder ou de créer, de façon à ce qu'en plus de maintenir l'information de recouvrement, <classname>StateManager</classname> va tenter de charger (ou décharger) tout état persistant de l'objet en faisant appel à l'opération <command>activate</command> (<command>deactivate</command>) au moment opportun. Finalement, ces obje!
 ts peuvent ne posséder aucunes de ces capacités, dans lequel cas, aucune information de recouvrement n'est jamais conservée, et l'activation/la désactivation n'est jamais tentée automatiquement. La propriété de l'objet est sélectionnée au moment de la construction de l'objet et ne peut pas être changée par la suite. Ainsi, un objet ne peut pas gagner (ou perdre) ses capacités de recouvrement à un moment quelconque arbitraire pendant sa durée de vie."
+msgstr ""
+"Les objets dans <emphasis>TxCore</emphasis> sont normalement de trois genres "
+"différents. Ils peuvent simplement être recouvrables, dans lequel cas, "
+"<classname>StateManager</classname> va tenter de générer et de maintenir des "
+"informations de recouvrement appropriées pour l'objet (comme les instances "
+"de la classe <classname>Input/OutputObjectState</classname>) . De tels "
+"objets ont des durées de vie qui ne dépassent pas celle du programme "
+"d'application qui les a créés. Les objets peuvent être recouvrables et "
+"persistants, dans lequel cas, la durée de vie de l'objet est sensée être "
+"plus grande que celle de l'application en train d'accéder ou de créer, de "
+"façon à ce qu'en plus de maintenir l'information de recouvrement, "
+"<classname>StateManager</classname> va tenter de charger (ou décharger) tout "
+"état persistant de l'objet en faisant appel à l'opération <command>activate</"
+"command> (<command>deactivate</command>) au moment opportun. Finalement, ces "
+"objets peuvent ne posséder aucunes de ces capacités, dans lequel cas, aucune "
+"information de recouvrement n'est jamais conservée, et l'activation/la "
+"désactivation n'est jamais tentée automatiquement. La propriété de l'objet "
+"est sélectionnée au moment de la construction de l'objet et ne peut pas être "
+"changée par la suite. Ainsi, un objet ne peut pas gagner (ou perdre) ses "
+"capacités de recouvrement à un moment quelconque arbitraire pendant sa durée "
+"de vie."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:92
@@ -615,10 +700,20 @@
 "command> implementation for a class <classname>Example</classname> that had "
 "member variables called A, B and C could simply be the following:"
 msgstr ""
-"Si un objet est recouvrable (ou persistant) alors le <classname>StateManager</"
-"classname> invoquera les opérations <command>save_state</command> (en cours de <command>deactivation</command>), <command>restore_state</"
-"command> (en cours d'activation) et type à plusieurs points pendant l'exécution de l'application. Ces opérations doivent être implémentées par le programmeur puisque <classname>StateManager</classname> n'a pas accès à une description d'exécution du schéma de montage d'un objet arbitraire Java en mémoire et ne peut donc pas implémenter une politique par défaut de conversion de la version de l'objet en mémoire sous sa forme passive. Cependant, les possibilités offertes par <classname>Input/OutputObjectState</classname> rendent l'écriture de ces routines assez simples. Par exemple, l'implémentation <command>save_state</"
-"command> pour une classe <classname>Example</classname> qui possède des variables de membres A,B, et C pourraient simplement être la suivante:"
+"Si un objet est recouvrable (ou persistant) alors le "
+"<classname>StateManager</classname> invoquera les opérations "
+"<command>save_state</command> (en cours de <command>deactivation</command>), "
+"<command>restore_state</command> (en cours d'activation) et type à plusieurs "
+"points pendant l'exécution de l'application. Ces opérations doivent être "
+"implémentées par le programmeur puisque <classname>StateManager</classname> "
+"n'a pas accès à une description d'exécution du schéma de montage d'un objet "
+"arbitraire Java en mémoire et ne peut donc pas implémenter une politique par "
+"défaut de conversion de la version de l'objet en mémoire sous sa forme "
+"passive. Cependant, les possibilités offertes par <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname> rendent l'écriture de ces routines assez "
+"simples. Par exemple, l'implémentation <command>save_state</command> pour "
+"une classe <classname>Example</classname> qui possède des variables de "
+"membres A,B, et C pourraient simplement être la suivante:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:96
@@ -670,7 +765,11 @@
 "for all <command>save_state</command> and <command>restore_state</command> "
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
-msgstr "Pour pouvoir supporter les recouvrements d'objets persistants, il faut que toutes les méthodes d'utilisateurs d'objets <command>save_state</command> et <command>restore_state</command> appellent <command>super.save_state</command> et <command>super.restore_state</command>."
+msgstr ""
+"Pour pouvoir supporter les recouvrements d'objets persistants, il faut que "
+"toutes les méthodes d'utilisateurs d'objets <command>save_state</command> et "
+"<command>restore_state</command> appellent <command>super.save_state</"
+"command> et <command>super.restore_state</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:100 Chapter_02.xml:182
@@ -681,7 +780,12 @@
 "This can actually be any valid string. However, you should avoid using the "
 "hash character (#) as this is reserved for special directories that "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> requires."
-msgstr "Cette méthode type est utilisée pour déterminer la location dans la mémoire objet où les états d'instances de cette classe seront sauvegardés et finalement restaurés. Il peut s'agir de toute chaîne de caractères valide. Cependant, vous devez éviter d'utiliser le caractère (#) qui est réservé à des répertoires spécifiques utilisés par <emphasis>TxCore</emphasis>."
+msgstr ""
+"Cette méthode type est utilisée pour déterminer la location dans la mémoire "
+"objet où les états d'instances de cette classe seront sauvegardés et "
+"finalement restaurés. Il peut s'agir de toute chaîne de caractères valide. "
+"Cependant, vous devez éviter d'utiliser le caractère (#) qui est réservé à "
+"des répertoires spécifiques utilisés par <emphasis>TxCore</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:102
@@ -696,7 +800,12 @@
 "created."
 msgstr ""
 "L'opération <command>get_uid</command> de <classname>StateManager</"
-"classname> procure un accès lecture-seule au nom du système interne d'un objet pour n'importe quel but du programmeur (comme par exemple l'enregistrement du nom dans un serveur de nommage). La valeur du nom du système interne, ne peut uniquement être déterminé que lorsqu'un objet vient d'être construit - soit par provision d'un paramètre explicite ou en générant un nouvel identifiant quand l'objet est créé."
+"classname> procure un accès lecture-seule au nom du système interne d'un "
+"objet pour n'importe quel but du programmeur (comme par exemple "
+"l'enregistrement du nom dans un serveur de nommage). La valeur du nom du "
+"système interne, ne peut uniquement être déterminé que lorsqu'un objet vient "
+"d'être construit - soit par provision d'un paramètre explicite ou en "
+"générant un nouvel identifiant quand l'objet est créé."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:104
@@ -707,7 +816,12 @@
 "only remove the state if the top-level transaction within which it is "
 "invoked eventually commits. The programmer must obtain exclusive access to "
 "the object prior to invoking this operation."
-msgstr "La méthode <command>destroy</command> peut être utilisée pour retirer des états d'objets de l'ObjectStore. Il s'agit d'une opération atomique, et donc ne supprimera l'état que si la transaction au plus haut niveau, au sein de laquelle on exécute, est finalement sauvegardée. Le programmeur doit obtenir l'accès exclusif à l'objet avant d'appeler cette opération."
+msgstr ""
+"La méthode <command>destroy</command> peut être utilisée pour retirer des "
+"états d'objets de l'ObjectStore. Il s'agit d'une opération atomique, et donc "
+"ne supprimera l'état que si la transaction au plus haut niveau, au sein de "
+"laquelle on exécute, est finalement sauvegardée. Le programmeur doit obtenir "
+"l'accès exclusif à l'objet avant d'appeler cette opération."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:106
@@ -723,7 +837,18 @@
 "operations allows the programmer to determine the purpose for which any "
 "given invocation is being made thus allowing different information to be "
 "saved for recovery and persistence purposes."
-msgstr "Comme le recouvrement de l'objet et la persistance possèdent essentiellement des prérequis d'accompagnement ( la seule différence étant l'endroit où l'information sur les états est mémorisée et dans quel but) <classname>Example</classname> combine efficacement la gestion de ces deux propriétés en un seul mécanisme. C'est à dire qu'il utilise les instances de la classe Input/OutputObjectState pour les buts de recouvrement et de persistance. Un argument supplémentaire passé aux opérations <command>save_state</command> et <command>restore_state</command> permet au programmeur de déterminer le but de chaque invocation, permettant à différentes informations d'étre sauvegardées dans des buts de recouvrement ou de persistance."
+msgstr ""
+"Comme le recouvrement de l'objet et la persistance possèdent essentiellement "
+"des prérequis d'accompagnement ( la seule différence étant l'endroit où "
+"l'information sur les états est mémorisée et dans quel but) "
+"<classname>Example</classname> combine efficacement la gestion de ces deux "
+"propriétés en un seul mécanisme. C'est à dire qu'il utilise les instances de "
+"la classe Input/OutputObjectState pour les buts de recouvrement et de "
+"persistance. Un argument supplémentaire passé aux opérations "
+"<command>save_state</command> et <command>restore_state</command> permet au "
+"programmeur de déterminer le but de chaque invocation, permettant à "
+"différentes informations d'étre sauvegardées dans des buts de recouvrement "
+"ou de persistance."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:112
@@ -738,24 +863,32 @@
 "<emphasis>TxCore</emphasis> supports two models for objects, which as we "
 "shall show affect how an objects state and concurrency control are "
 "implemented:"
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> prend en charge deux modèles d'objets, qui, comme nous allons le démontrer, affectent comment l'état d'objet et le contrôle de concurrence sont implémentés:"
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> prend en charge deux modèles d'objets, qui, "
+"comme nous allons le démontrer, affectent comment l'état d'objet et le "
+"contrôle de concurrence sont implémentés:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<termdef>SINGLE</termdef>: only a single copy of the object exists within "
-"the application; this will reside within a single JVM, and all clients must "
-"address their invocations to this server. This model provides better "
-"performance, but represents a single point of failure, and in a multi-"
-"threaded environment may not protect the object from corruption if a single "
-"thread fails."
-msgstr "<termdef>SINGLE</termdef>: une seule copie de l'objet existe dans l'application, qui réside dans un JVM unique, et tous les clients doivent adresser leurs invocations à ce serveur. Ce modèle propose une meilleure performance, mais représente un seul point de mise en échec, et risque de ne pas protéger l'objet d'une corruption dans un environnement multifilière quand un seul fil échoue."
+"SINGLE: only a single copy of the object exists within the application; this "
+"will reside within a single JVM, and all clients must address their "
+"invocations to this server. This model provides better performance, but "
+"represents a single point of failure, and in a multi-threaded environment "
+"may not protect the object from corruption if a single thread fails."
+msgstr ""
+"<termdef>SINGLE</termdef>: une seule copie de l'objet existe dans "
+"l'application, qui réside dans un JVM unique, et tous les clients doivent "
+"adresser leurs invocations à ce serveur. Ce modèle propose une meilleure "
+"performance, mais représente un seul point de mise en échec, et risque de ne "
+"pas protéger l'objet d'une corruption dans un environnement multifilière "
+"quand un seul fil échoue."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "Single Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 3: Single Object Model"
 msgstr "Modèle d'objet unique"
 
 #. Tag: para
@@ -765,12 +898,16 @@
 "MULTIPLE: logically a single instance of the object exists, but copies of it "
 "are distributed across different JVMs; the performance of this model is "
 "worse than the SINGLE model, but it provides better failure isolation."
-msgstr "MULTIPLE: logiquement, une seule instance d'objet existe, mais de multiples copies en sont distribuées à travers les différents JVM. La performance de ce modèle est pire que celle du modèle UNIQUE, mais propose une meilleure protection contre l'échec."
+msgstr ""
+"MULTIPLE: logiquement, une seule instance d'objet existe, mais de multiples "
+"copies en sont distribuées à travers les différents JVM. La performance de "
+"ce modèle est pire que celle du modèle UNIQUE, mais propose une meilleure "
+"protection contre l'échec."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 4: Multiple Object Model"
 msgstr "Modèle d'objets multiples"
 
 #. Tag: para
@@ -781,7 +918,11 @@
 "object basis by providing an appropriate instance of the <classname>com."
 "arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> class at object "
 "construction."
-msgstr "Le modèle par défaut est SINGLE (simple et unique). Le programmeur peut remplacer ceci sur la base d'un objet en procurant une instance appropriée de la classe <command>save_state</command> et <command>restore_state</command> au moment de la construction de l'objet."
+msgstr ""
+"Le modèle par défaut est SINGLE (simple et unique). Le programmeur peut "
+"remplacer ceci sur la base d'un objet en procurant une instance appropriée "
+"de la classe <command>save_state</command> et <command>restore_state</"
+"command> au moment de la construction de l'objet."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:141
@@ -789,7 +930,10 @@
 msgid ""
 "The model can be changed between each successive instantiation of the "
 "object, i.e., it need not be the same during the object's lifetime."
-msgstr "Le modèle peut être changé entre les instanciations successives de l'objet, par ex., il n'a pas besoin d'être le même pendant toute la durée de vie de l'objet."
+msgstr ""
+"Le modèle peut être changé entre les instanciations successives de l'objet, "
+"par ex., il n'a pas besoin d'être le même pendant toute la durée de vie de "
+"l'objet."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:143
@@ -797,7 +941,9 @@
 msgid ""
 "To provide a suitable <classname>ObjectName</classname> class, it is "
 "necessary to perform the following steps:"
-msgstr "Pour pouvoir procurer une classe qui convient à l' <classname>ObjectName</classname> , il est nécessaire de procéder aux étapes suivantes:"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir procurer une classe qui convient à l' <classname>ObjectName</"
+"classname> , il est nécessaire de procéder aux étapes suivantes:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:148
@@ -812,8 +958,8 @@
 "set the object model attribute using the <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
 "ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> name."
 msgstr ""
-"configurer l'attribut du modèle de l'objet en utilisant le nom <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>."
+"configurer l'attribut du modèle de l'objet en utilisant le nom <literal>com."
+"arjuna.ats.arjuna.ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:152
@@ -860,9 +1006,12 @@
 "<command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, and "
 "<command>type</command>."
 msgstr ""
-"Pour récapituler, la classe <emphasis>TxCore</emphasis> <classname>StateManager</"
-"classname> gère l'état d'un objet et procure tous les mécanismes de base de prise en charge utiles à un objet dans des buts de gestion des états. Certaines opérations doivent être déterminées par le développeur de la classe. Ces opérations sont: <command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, et "
-"<command>type</command>."
+"Pour récapituler, la classe <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"<classname>StateManager</classname> gère l'état d'un objet et procure tous "
+"les mécanismes de base de prise en charge utiles à un objet dans des buts de "
+"gestion des états. Certaines opérations doivent être déterminées par le "
+"développeur de la classe. Ces opérations sont: <command>save_state</"
+"command>, <command>restore_state</command>, et <command>type</command>."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:167
@@ -889,8 +1038,18 @@
 "recovery for persistent objects it is necessary for all <command>save_state</"
 "command> methods to call <command>super.save_state</command>."
 msgstr ""
-"invoqué quand l'état d'un objet pourrait avoir besoin d'être sauvé en vue d'utilisation future - principalement dans des buts de recouvrement ou de persistance. Le paramètre <literal>ObjectType</literal> indique la raison pour laquelle <command>save_state</command> était invoquée par <emphasis>TxCore</emphasis>. Ceci permet au programmeur de sauvegarder divers morceaux d'informations dans le <classname>OutputObjectState</classname> fourni comme premier paramètre selon que l'état est utile au recouvrement ou à la persistance. Comme démontré ci-dessus, la classe <classname>OutputObjectState</"
-"classname> procure des opérations pratiques pour permettre la sauvegarde des instances de tous les types de base de Java. Afin de supporter le recouvrement d'objets persistants en cas de plantage, il est nécessaire que toutes les méthodes <command>save_state</"
+"invoqué quand l'état d'un objet pourrait avoir besoin d'être sauvé en vue "
+"d'utilisation future - principalement dans des buts de recouvrement ou de "
+"persistance. Le paramètre <literal>ObjectType</literal> indique la raison "
+"pour laquelle <command>save_state</command> était invoquée par "
+"<emphasis>TxCore</emphasis>. Ceci permet au programmeur de sauvegarder "
+"divers morceaux d'informations dans le <classname>OutputObjectState</"
+"classname> fourni comme premier paramètre selon que l'état est utile au "
+"recouvrement ou à la persistance. Comme démontré ci-dessus, la classe "
+"<classname>OutputObjectState</classname> procure des opérations pratiques "
+"pour permettre la sauvegarde des instances de tous les types de base de "
+"Java. Afin de supporter le recouvrement d'objets persistants en cas de "
+"plantage, il est nécessaire que toutes les méthodes <command>save_state</"
 "command> fassent appel à <command>super.save_state</command>."
 
 #. Tag: para
@@ -900,7 +1059,11 @@
 "<command>save_state</command> assumes that an object is internally "
 "consistent and that all variables saved have valid values. It is the "
 "programmer's responsibility to ensure that this is the case."
-msgstr "<command>save_state</command> assume qu'un objet est cohérent de façon interne et que toutes les variables sauvegardées possèdent des valeurs valides. C'est la responsabilité du programmeur de veiller à ce que ce soit le cas."
+msgstr ""
+"<command>save_state</command> assume qu'un objet est cohérent de façon "
+"interne et que toutes les variables sauvegardées possèdent des valeurs "
+"valides. C'est la responsabilité du programmeur de veiller à ce que ce soit "
+"le cas."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:174
@@ -917,7 +1080,13 @@
 "of the supplied state. In order to support crash recovery for persistent "
 "objects it is necessary for all <command>restore_state</command> methods to "
 "call <command>super.restore_state</command>."
-msgstr "Appelé quand l'état d'un objet a besoin d'être restauré dans l'état de celui qui est fourni. A nouveau, le second paramètre permet différentes interprétations de l'état fourni. Afin de prendre en charge le recouvrement d'un plantage pour les objets persistants, il faut que toutes les méthodes <command>restore_state</command> appellent <command>super.restore_state</command>."
+msgstr ""
+"Appelé quand l'état d'un objet a besoin d'être restauré dans l'état de celui "
+"qui est fourni. A nouveau, le second paramètre permet différentes "
+"interprétations de l'état fourni. Afin de prendre en charge le recouvrement "
+"d'un plantage pour les objets persistants, il faut que toutes les méthodes "
+"<command>restore_state</command> appellent <command>super.restore_state</"
+"command>."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:179
@@ -936,8 +1105,12 @@
 "example, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 msgstr ""
-"Le mécanisme de persistance <emphasis>TxCore</emphasis> a besoin d'un moyen de déterminer le type d'un objet en tant que chaîne de caractère de façon à ce qu'il puisse sauvegarder/restaurer l'état d'un objet vers/en provenance d'une mémoire objet. Par convention, cette information indique la positions de la classe dans la hiérarchie. Par exemple, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
-"classname>/<classname>Object</classname>”."
+"Le mécanisme de persistance <emphasis>TxCore</emphasis> a besoin d'un moyen "
+"de déterminer le type d'un objet en tant que chaîne de caractère de façon à "
+"ce qu'il puisse sauvegarder/restaurer l'état d'un objet vers/en provenance "
+"d'une mémoire objet. Par convention, cette information indique la positions "
+"de la classe dans la hiérarchie. Par exemple, “/<classname>StateManager</"
+"classname>/<classname>LockManager</classname>/<classname>Object</classname>”."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:190
@@ -954,7 +1127,12 @@
 "illustrate saving and restoring of an object’s state, the highestIndex "
 "variable is used to keep track of the highest element of the array that has "
 "a non-zero value):"
-msgstr "Considérer la classe de base suivante <classname>Array</classname> dérivée de la classe <classname>StateManager</classname> (dans cet exemple, afin d'illustrer la sauvegarde et la restauration d'un état d'objet, la variable du plus haut index est utilisée pour garder en mémoire l'élément d'un tableau le plus haut qui possède une valeur non-nulle):"
+msgstr ""
+"Considérer la classe de base suivante <classname>Array</classname> dérivée "
+"de la classe <classname>StateManager</classname> (dans cet exemple, afin "
+"d'illustrer la sauvegarde et la restauration d'un état d'objet, la variable "
+"du plus haut index est utilisée pour garder en mémoire l'élément d'un "
+"tableau le plus haut qui possède une valeur non-nulle):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:196
@@ -1013,8 +1191,8 @@
 "The <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> and "
 "<command>type</command> operations can be defined as follows:"
 msgstr ""
-"Les opérations <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> et "
-"<command>type</command> peuvent être définies comme suit:"
+"Les opérations <command>save_state</command>, <command>restore_state</"
+"command> et <command>type</command> peuvent être définies comme suit:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:202
@@ -1160,7 +1338,18 @@
 "different forms); and as a remotely accessible store. More information about "
 "the object stores available in <emphasis>TxCore</emphasis> can be found in "
 "the Appendix."
-msgstr "L'information de contrôle de concurrence  <emphasis>TxCore</emphasis> est maintenue par des systèmes de verrouillage. Les verrous requis pour être partagés entre des objets issus de divers processus, pourraient être hébergés dans une mémoire de verrouillage, semblable à la fonctionnalité de mémoire d'objet présentée auparavant. La mémoire de verrouillage proposée par <emphasis>TxCore</emphasis> possède une interface d'accès limité, de façon à pouvoir être implémentée de façons différentes. Ainsi, les mémoires de verrouillage sont implémentées dans une mémoire partagée; sur un système de fichiers Unix (sous plusieurs formes), et sous la forme d'une mémoire accessible à distance. On peut trouver en annexe davantage d'informations sur les mémoires objet disponibles dans <emphasis>TxCore</emphasis>."
+msgstr ""
+"L'information de contrôle de concurrence  <emphasis>TxCore</emphasis> est "
+"maintenue par des systèmes de verrouillage. Les verrous requis pour être "
+"partagés entre des objets issus de divers processus, pourraient être "
+"hébergés dans une mémoire de verrouillage, semblable à la fonctionnalité de "
+"mémoire d'objet présentée auparavant. La mémoire de verrouillage proposée "
+"par <emphasis>TxCore</emphasis> possède une interface d'accès limité, de "
+"façon à pouvoir être implémentée de façons différentes. Ainsi, les mémoires "
+"de verrouillage sont implémentées dans une mémoire partagée; sur un système "
+"de fichiers Unix (sous plusieurs formes), et sous la forme d'une mémoire "
+"accessible à distance. On peut trouver en annexe davantage d'informations "
+"sur les mémoires objet disponibles dans <emphasis>TxCore</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:211
@@ -1169,7 +1358,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default lock stores are "
 "pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex lock store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Comme avec toutes les classes <emphasis>TxCore</emphasis>, les mémoires de verrouillage par défaut sont de pures implémentations Java. Pour accéder à la mémoire partagée et à d'autres implémentations, il faut utiliser les méthodes natives."
+msgstr ""
+"Comme avec toutes les classes <emphasis>TxCore</emphasis>, les mémoires de "
+"verrouillage par défaut sont de pures implémentations Java. Pour accéder à "
+"la mémoire partagée et à d'autres implémentations, il faut utiliser les "
+"méthodes natives."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:213
@@ -1216,7 +1409,16 @@
 "lockStoreType</literal> property variable. Currently this can have one of "
 "the following values:"
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> est proposé avec le support de plusieurs implémentations de mémoires d'objets. Si le modèle d'objet utilisé est SINGLE, alors aucune mémoire de verrouillage n'est requise pour maintenir les verrous, puisque l'information sur l'objet n'en est pas exportée. Cependant, si le modèle MULTIPLE est utilisé, alors différents environnements d'exécution (processes, machines virtuelles Java) pourraient avoir besoin de partager des informations de contrôle de concurrence. Le type d'implémentation de la mémoire de verrouillage à utiliser peut être spécifiée pour tous les objets dans le cadre d'un environnement d'exécution en utilisant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
+"<emphasis>TxCore</emphasis> est proposé avec le support de plusieurs "
+"implémentations de mémoires d'objets. Si le modèle d'objet utilisé est "
+"SINGLE, alors aucune mémoire de verrouillage n'est requise pour maintenir "
+"les verrous, puisque l'information sur l'objet n'en est pas exportée. "
+"Cependant, si le modèle MULTIPLE est utilisé, alors différents "
+"environnements d'exécution (processes, machines virtuelles Java) pourraient "
+"avoir besoin de partager des informations de contrôle de concurrence. Le "
+"type d'implémentation de la mémoire de verrouillage à utiliser peut être "
+"spécifiée pour tous les objets dans le cadre d'un environnement d'exécution "
+"en utilisant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
 "lockStoreType</literal>. Actuellement, elle peut avoir les valeurs suivantes:"
 
 #. Tag: term
@@ -1232,7 +1434,11 @@
 "This is an in-memory implementation which does not, by default, allow "
 "sharing of stored information between execution environments. The "
 "application programmer is responsible for sharing the store information."
-msgstr "Il s'agit d'une implémentation en-mémoire qui ne permet pas, par défaut, d'autoriser le partage d'informations sauvegardée entre les environnements d'exécution. Le programmeur d'application est responsable du partage des informations sauvegardées."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une implémentation en-mémoire qui ne permet pas, par défaut, "
+"d'autoriser le partage d'informations sauvegardée entre les environnements "
+"d'exécution. Le programmeur d'application est responsable du partage des "
+"informations sauvegardées."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:227
@@ -1253,9 +1459,16 @@
 "arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> property variable "
 "accordingly, or placing the location within the <literal>CLASSPATH</literal>:"
 msgstr ""
-"Il s'agit de l'implémentation par défaut, qui stocke les informations de verrouillage à l'intérieur du système de gestion de fichiers local. Ainsi, des environnements d'exécution qui partagent la même mémoire de fichiers peuvent partager des informations de contrôle de concurrence. La racine du système de fichiers dans laquelle l'information de verrouillage est écrite est le répertoire <filename>LockStore</"
-"filename> contenu dans le répertoire d'installation <emphasis>TxCore</emphasis>. Il peut être remplacé en cours d'exécution en configurant la variable de propriété <literal>com."
-"arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> en fonction, ou bien en plaçant la location dans <literal>CLASSPATH</literal>:"
+"Il s'agit de l'implémentation par défaut, qui stocke les informations de "
+"verrouillage à l'intérieur du système de gestion de fichiers local. Ainsi, "
+"des environnements d'exécution qui partagent la même mémoire de fichiers "
+"peuvent partager des informations de contrôle de concurrence. La racine du "
+"système de fichiers dans laquelle l'information de verrouillage est écrite "
+"est le répertoire <filename>LockStore</filename> contenu dans le répertoire "
+"d'installation <emphasis>TxCore</emphasis>. Il peut être remplacé en cours "
+"d'exécution en configurant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats."
+"txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> en fonction, ou bien en plaçant la "
+"location dans <literal>CLASSPATH</literal>:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:230
@@ -1286,7 +1499,9 @@
 "If neither of these approaches is taken, then the default location will be "
 "at the same level as the <filename>etc</filename> directory of the "
 "installation."
-msgstr "Si aucunes de ces approches n'est prise, la location par défaut sera au même niveau que le répertoire de l'installation <filename>etc</filename>."
+msgstr ""
+"Si aucunes de ces approches n'est prise, la location par défaut sera au même "
+"niveau que le répertoire de l'installation <filename>etc</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:245
@@ -1312,7 +1527,23 @@
 "normally under control of the system and requires no further intervention by "
 "the programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "Le contrôleur de concurrence est implémenté dans la classe <classname>LockManager</classname> qui propose un comportement raisonnable par défaut, tout en permettant au programmeur d'effectuer des changements de sémantique particulières de la classe qu'il est en train de programmer, s'il l'estime utile. L'interface de programmation primaire vers le contrôleur de concurrence est via l'opération setlock. Par défaut, la version modifiée de <emphasis>TxCore</emphasis> implémente un verrouillage strict en deux phases suivant une politique d'écriture unique sur la base d'un objet à la fois, à lecteurs multiples. L'acquisition de verrous est contrôlée par le programmeur, puisque de la même manière que <classname>StateManager</classname> ne peut pas déterminer si une opération modifie un objet, <classname>LockManager</classname> ne peut pas déterminer si une opération a besoin d'un verrou lecture ou écriture. La libération du verrou, cependant, est no!
 rmalement sous le contrôle du système et ne nécessite aucune intervention de la part du programmeur. Cela garantit que la propriété en deux phases puisse être correctement maintenue."
+msgstr ""
+"Le contrôleur de concurrence est implémenté dans la classe "
+"<classname>LockManager</classname> qui propose un comportement raisonnable "
+"par défaut, tout en permettant au programmeur d'effectuer des changements de "
+"sémantique particulières de la classe qu'il est en train de programmer, s'il "
+"l'estime utile. L'interface de programmation primaire vers le contrôleur de "
+"concurrence est via l'opération setlock. Par défaut, la version modifiée de "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> implémente un verrouillage strict en deux phases "
+"suivant une politique d'écriture unique sur la base d'un objet à la fois, à "
+"lecteurs multiples. L'acquisition de verrous est contrôlée par le "
+"programmeur, puisque de la même manière que <classname>StateManager</"
+"classname> ne peut pas déterminer si une opération modifie un objet, "
+"<classname>LockManager</classname> ne peut pas déterminer si une opération a "
+"besoin d'un verrou lecture ou écriture. La libération du verrou, cependant, "
+"est normalement sous le contrôle du système et ne nécessite aucune "
+"intervention de la part du programmeur. Cela garantit que la propriété en "
+"deux phases puisse être correctement maintenue."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:249
@@ -1329,8 +1560,18 @@
 "be saved if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes <command>activate</command> to be invoked."
 msgstr ""
-"La classe <classname>LockManager</classname> est surtout responsable pour la gestion des demandes de mise en place d'un verrou sur un objet ou pour libérer un verrou, selon le cas. Cependant, comme il est dérivé de <classname>StateManager</"
-"classname>, il peut également contrôler si quelque fonctionnalité héritée est appelée. Par exemple, si une demande d'installation un verrou d'écriture est accordée, alors <classname>LockManager</classname> invoque l'objet modifié directement en assumant que la configuration d'un verrou écriture implique que l'opération 'invoke' (appel) doit être en cours de modification de l'objet. Cela peut, à son tour, causer la sauvegarde de l'information de recouvrement, si toute fois l'objet est recouvrable. De la même manière, l'acquisition de verrous cause l'appel de la commande <command>activate</command>."
+"La classe <classname>LockManager</classname> est surtout responsable pour la "
+"gestion des demandes de mise en place d'un verrou sur un objet ou pour "
+"libérer un verrou, selon le cas. Cependant, comme il est dérivé de "
+"<classname>StateManager</classname>, il peut également contrôler si quelque "
+"fonctionnalité héritée est appelée. Par exemple, si une demande "
+"d'installation un verrou d'écriture est accordée, alors "
+"<classname>LockManager</classname> invoque l'objet modifié directement en "
+"assumant que la configuration d'un verrou écriture implique que l'opération "
+"'invoke' (appel) doit être en cours de modification de l'objet. Cela peut, à "
+"son tour, causer la sauvegarde de l'information de recouvrement, si toute "
+"fois l'objet est recouvrable. De la même manière, l'acquisition de verrous "
+"cause l'appel de la commande <command>activate</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:251
@@ -1346,9 +1587,17 @@
 "extends the <command>save_state</command> and <command>restore_state</"
 "command> methods of <classname>StateManager</classname>."
 msgstr ""
-"Ainsi, <classname>LockManager</classname> est directement responsable pour activer/désactiver les objets persistants, et pour enregistrer les <classname>Resources</classname> pour gérer le contrôle de concurrence. Etant responsable de la classe du <classname>StateManager</classname>, et pour l'enregistrement de <classname>Resources</classname> en vue de la manipulation des états recouvrables/persistents et le recouvrement d'objets. Le programmeur d'applications installe tout simplement les verrous qui conviennent, démarre et termine les transactions, et prolonge des méthodes <command>save_state</command>, <command>restore_state</"
-"command><command>save_state</command> et <command>restore_state</"
-"command> de <classname>StateManager</classname>."
+"Ainsi, <classname>LockManager</classname> est directement responsable pour "
+"activer/désactiver les objets persistants, et pour enregistrer les "
+"<classname>Resources</classname> pour gérer le contrôle de concurrence. "
+"Etant responsable de la classe du <classname>StateManager</classname>, et "
+"pour l'enregistrement de <classname>Resources</classname> en vue de la "
+"manipulation des états recouvrables/persistents et le recouvrement d'objets. "
+"Le programmeur d'applications installe tout simplement les verrous qui "
+"conviennent, démarre et termine les transactions, et prolonge des méthodes "
+"<command>save_state</command>, <command>restore_state</"
+"command><command>save_state</command> et <command>restore_state</command> de "
+"<classname>StateManager</classname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:253
@@ -1438,7 +1687,12 @@
 "of lock required (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), and "
 "the number of retries to acquire the lock before giving up. If a lock "
 "conflict occurs, one of the following scenarios will take place:"
-msgstr "L'opération <command>setlock</command> doit être paramétrée avec le type de verrou qui convient (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), et le nombre de tentatives d'obtention du verrou avant d'abandonner. Si un conflit de verrouillage avait lieu, on assisterait à l'un des scénarios suivants:"
+msgstr ""
+"L'opération <command>setlock</command> doit être paramétrée avec le type de "
+"verrou qui convient (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), et "
+"le nombre de tentatives d'obtention du verrou avant d'abandonner. Si un "
+"conflit de verrouillage avait lieu, on assisterait à l'un des scénarios "
+"suivants:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:257
@@ -1449,8 +1703,10 @@
 "blocked until the lock is released, or the total timeout specified has "
 "elapsed, and in which <literal>REFUSED</literal> will be returned."
 msgstr ""
-"Si la valeur de retransmission est égale à <literal>LockManager.waitTotalTimeout</"
-"literal>, alors le fil qui appelle <command>setlock</command> sera bloqué jusqu'à ce que le verrou soit libéré, ou que le délai spécifié pendant lequel <literal>REFUSED</literal> est retourné, soit échu."
+"Si la valeur de retransmission est égale à <literal>LockManager."
+"waitTotalTimeout</literal>, alors le fil qui appelle <command>setlock</"
+"command> sera bloqué jusqu'à ce que le verrou soit libéré, ou que le délai "
+"spécifié pendant lequel <literal>REFUSED</literal> est retourné, soit échu."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:261
@@ -1462,8 +1718,12 @@
 "attempts, each attempt being separated by a 0.25 seconds delay; the time "
 "between retries is specified in micro-seconds."
 msgstr ""
-"Si le verrou ne peut pas être obtenu au départ, alors <classname>LockManager</"
-"classname> tentera le nombre spécifié d'essais, et attendra le temps fixé par la valeur du temps d'inactivité entre chaque tentative qui échoue. La valeur par défaut est de 100 essais, chaque essai étant séparé par un délai de 0.25 secondes. Les délais entre les essais sont indiqués en micro-secondes."
+"Si le verrou ne peut pas être obtenu au départ, alors "
+"<classname>LockManager</classname> tentera le nombre spécifié d'essais, et "
+"attendra le temps fixé par la valeur du temps d'inactivité entre chaque "
+"tentative qui échoue. La valeur par défaut est de 100 essais, chaque essai "
+"étant séparé par un délai de 0.25 secondes. Les délais entre les essais sont "
+"indiqués en micro-secondes."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:263
@@ -1477,7 +1737,17 @@
 "the programmer to ensure that the remainder of the code for an operation is "
 "only executed if a lock request is granted. Below are examples of the use of "
 "the <command>setlock</command> operation."
-msgstr "Si un conflit de verrouillage a lieu, l'implémentation en cours interrompt tout simplement les demandes de verrouillage, empêchant ainsi les interblocages, plutôt que de proposer un scénario de détection d'interblocages. Si le verrou demandé est obtenu, l'opération setlock retournera la valeur <literal>GRANTED</literal> (accordé), sinon elle retournera la valeur <literal>REFUSED</literal> (refusé). C'est la responsabilité du programmeur de veiller à ce que le reste du code d'une opération, ne soit seulement exécuté que si la demande de verrouillage est accordée. Voici ci-dessous des exemples d'utilisation de l'opération <command>setlock</command>."
+msgstr ""
+"Si un conflit de verrouillage a lieu, l'implémentation en cours interrompt "
+"tout simplement les demandes de verrouillage, empêchant ainsi les "
+"interblocages, plutôt que de proposer un scénario de détection "
+"d'interblocages. Si le verrou demandé est obtenu, l'opération setlock "
+"retournera la valeur <literal>GRANTED</literal> (accordé), sinon elle "
+"retournera la valeur <literal>REFUSED</literal> (refusé). C'est la "
+"responsabilité du programmeur de veiller à ce que le reste du code d'une "
+"opération, ne soit seulement exécuté que si la demande de verrouillage est "
+"accordée. Voici ci-dessous des exemples d'utilisation de l'opération "
+"<command>setlock</command>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:265
@@ -1530,7 +1800,13 @@
 "<emphasis>outside</emphasis> of the scope of an atomic action, it is the "
 "programmer's responsibility to release the locks when required, using the "
 "corresponding <command>releaselock</command> operation."
-msgstr "Le mécanisme de contrôle de concurrence est intégré dans le mécanisme d'action atomique, garantissant ainsi qu'au fur et à mesure que les verrous sont accordés pour un objet, la bonne information est enregistrée auprès de l'action atomique actuellement en cours d'exécution. C'est la responsabilité du programmeur de libérer les verrous quand il sont requis, par le biais de l'opération <command>releaselock</command> correspondante."
+msgstr ""
+"Le mécanisme de contrôle de concurrence est intégré dans le mécanisme "
+"d'action atomique, garantissant ainsi qu'au fur et à mesure que les verrous "
+"sont accordés pour un objet, la bonne information est enregistrée auprès de "
+"l'action atomique actuellement en cours d'exécution. C'est la responsabilité "
+"du programmeur de libérer les verrous quand il sont requis, par le biais de "
+"l'opération <command>releaselock</command> correspondante."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:272
@@ -1558,8 +1834,22 @@
 "definitions of the conflict operations enhanced levels of concurrency may be "
 "possible."
 msgstr ""
-"A l'encontre de nombreux autres systèmes, les verrous de <emphasis>TxCore</emphasis> ne sont pas des types de systèmes spéciaux. Ils sont plutôt des instances d'autres objets <emphasis>TxCore</emphasis> (la classe <emphasis>TxCore</emphasis> qui est également dérivée de <emphasis>TxCore</emphasis> de façon à ce que les verrous deviennent persistants si besoin est et puissent être nommés simplement). De plus, <classname>LockManager</classname> n'a aucune connaissance de la politique par laquelle des demandes de verrous sont octroyées. De telles informations sont maintenues dans les instances de classe <classname>LockManager</classname> qui fournissent des opérations (l'opération <literal>conflictsWith</literal>) par laquelle <classname>LockManager</"
-"classname> peut déterminer si deux verrous sont en conflit ou non. Cette séparation est importante car elle permet au programmeur de dériver des types de nouveaux verrous de la classe de base <classname>Lock</classname> et en procurant des définitions qui conviennent sur les opérations en conflit, des niveaux améliorés de concurrence sont possibles."
+"A l'encontre de nombreux autres systèmes, les verrous de <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> ne sont pas des types de systèmes spéciaux. Ils sont plutôt des "
+"instances d'autres objets <emphasis>TxCore</emphasis> (la classe "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> qui est également dérivée de <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> de façon à ce que les verrous deviennent persistants si besoin est "
+"et puissent être nommés simplement). De plus, <classname>LockManager</"
+"classname> n'a aucune connaissance de la politique par laquelle des demandes "
+"de verrous sont octroyées. De telles informations sont maintenues dans les "
+"instances de classe <classname>LockManager</classname> qui fournissent des "
+"opérations (l'opération <literal>conflictsWith</literal>) par laquelle "
+"<classname>LockManager</classname> peut déterminer si deux verrous sont en "
+"conflit ou non. Cette séparation est importante car elle permet au "
+"programmeur de dériver des types de nouveaux verrous de la classe de base "
+"<classname>Lock</classname> et en procurant des définitions qui conviennent "
+"sur les opérations en conflit, des niveaux améliorés de concurrence sont "
+"possibles."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:276
@@ -1628,8 +1918,14 @@
 "can be supported. The supplied <classname>Lock</classname> class supports "
 "the traditional multiple reader/single writer policy."
 msgstr ""
-"La classe <classname>Lock</classname>offre une opération<command>modifiesObject</"
-"command> qui utilise <classname>LockManager</classname> pour déterminer si l'acceptation de cette demande de verrouillage requiert un appel sur 'modifié'. Cette opération est proposée de façon à ce que les autres modes de verrouillage tels que lecture ou écriture puissent être pris en charge. La classe proposée <classname>Lock</classname> prend en charge la politique traditionelle lecteur multiple/une seule écriture."
+"La classe <classname>Lock</classname>offre une "
+"opération<command>modifiesObject</command> qui utilise "
+"<classname>LockManager</classname> pour déterminer si l'acceptation de cette "
+"demande de verrouillage requiert un appel sur 'modifié'. Cette opération est "
+"proposée de façon à ce que les autres modes de verrouillage tels que lecture "
+"ou écriture puissent être pris en charge. La classe proposée "
+"<classname>Lock</classname> prend en charge la politique traditionelle "
+"lecteur multiple/une seule écriture."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:283
@@ -1647,7 +1943,13 @@
 "constructed. Thus <classname>LockManager</classname> provides two protected "
 "constructors for use by derived classes, each of which fulfils a distinct "
 "purpose:"
-msgstr "Souvenez-vous que les objets <emphasis>TxCore</emphasis> peuvent être recouvrables, recouvrables et persistants, ou ni l'un, ni l'autre. De plus, chaque objet possède un nom interne unique. Ces attributs ne peuvent être déterminés que quand l'objet est construit. Ainsi, <classname>LockManager</classname> procure deux constructeurs protégés à utiliser par les classes dérivées, qui remplissent chacun un but bien particulier:"
+msgstr ""
+"Souvenez-vous que les objets <emphasis>TxCore</emphasis> peuvent être "
+"recouvrables, recouvrables et persistants, ou ni l'un, ni l'autre. De plus, "
+"chaque objet possède un nom interne unique. Ces attributs ne peuvent être "
+"déterminés que quand l'objet est construit. Ainsi, <classname>LockManager</"
+"classname> procure deux constructeurs protégés à utiliser par les classes "
+"dérivées, qui remplissent chacun un but bien particulier:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:289
@@ -1661,7 +1963,9 @@
 msgid ""
 "This constructor allows the creation of new objects, that is, no prior state "
 "is assumed to exist."
-msgstr "Ce constructeur autorise la création de nouveaux objets, c'est à dire qu'on assume qu'il n'existe aucun état préalable."
+msgstr ""
+"Ce constructeur autorise la création de nouveaux objets, c'est à dire qu'on "
+"assume qu'il n'existe aucun état préalable."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:294
@@ -1686,7 +1990,21 @@
 "object itself (i.e., it has no external representation), otherwise an in-"
 "memory (volatile) object store is used to store the state of the object "
 "between atomic actions."
-msgstr "Comme ci-dessus, le constructeur autorise la création de nouveaux objets, c'est à dire qu'il n'existe aucun état préalable. Le paramètre <literal>ObjectType</literal> détermine si un objet est simplement recouvrable (indiqué par <literal>RECOVERABLE</literal>), recouvrable et persistent (indiqué par <literal>RECOVERABLE</literal>) ou bien ni l'un, ni l'autre (<literal>RECOVERABLE</literal>). Si un objet est marqué persistant, alors l'état de l'objet sera enregistré dans l'une des mémoires objet. Le paramètre partagé n'a un sens que si c'est <literal>RECOVERABLE</literal>; si <literal>attr</literal> n'est pas nul et que le modèle de l'objet est <literal>SINGLE</literal> (comportement par défaut), alors l'état de recouvrement de l'objet est maintenu à l'intérieur de l'objet lui-même (par ex. il n'a pas de représentation externe), sinon une mémoire objet (volatile) sera utilisée pour enregistrer l'état de l'objet entre les actions atomiques."
+msgstr ""
+"Comme ci-dessus, le constructeur autorise la création de nouveaux objets, "
+"c'est à dire qu'il n'existe aucun état préalable. Le paramètre "
+"<literal>ObjectType</literal> détermine si un objet est simplement "
+"recouvrable (indiqué par <literal>RECOVERABLE</literal>), recouvrable et "
+"persistent (indiqué par <literal>RECOVERABLE</literal>) ou bien ni l'un, ni "
+"l'autre (<literal>RECOVERABLE</literal>). Si un objet est marqué persistant, "
+"alors l'état de l'objet sera enregistré dans l'une des mémoires objet. Le "
+"paramètre partagé n'a un sens que si c'est <literal>RECOVERABLE</literal>; "
+"si <literal>attr</literal> n'est pas nul et que le modèle de l'objet est "
+"<literal>SINGLE</literal> (comportement par défaut), alors l'état de "
+"recouvrement de l'objet est maintenu à l'intérieur de l'objet lui-même (par "
+"ex. il n'a pas de représentation externe), sinon une mémoire objet "
+"(volatile) sera utilisée pour enregistrer l'état de l'objet entre les "
+"actions atomiques."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:297
@@ -1698,7 +2016,13 @@
 "constructor commits or, if an enclosing action exists, when the appropriate "
 "top-level action commits. Later examples in this chapter illustrate this "
 "point further."
-msgstr "Les constructeurs de nouveaux objets persistants devraient utiliser les actions atomiques entre eux. Cela assurera que l'état de l'objet soit automatiquement inscrit dans la mémoire objet, soit quand l'action est sauvegardée dans le constructeur, ou si une action de clôture (enclosing action) existe, au moment où l'action au niveau supérieur est soumise. Des exemples à venir dans ce chapitre, illustrent ce point en détails."
+msgstr ""
+"Les constructeurs de nouveaux objets persistants devraient utiliser les "
+"actions atomiques entre eux. Cela assurera que l'état de l'objet soit "
+"automatiquement inscrit dans la mémoire objet, soit quand l'action est "
+"sauvegardée dans le constructeur, ou si une action de clôture (enclosing "
+"action) existe, au moment où l'action au niveau supérieur est soumise. Des "
+"exemples à venir dans ce chapitre, illustrent ce point en détails."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:301
@@ -1715,7 +2039,12 @@
 "constructed using this operation will normally have their prior state "
 "(identified by <literal>objUid</literal>) loaded from an object store "
 "automatically by the system."
-msgstr "Ce constructeur autorise l'accès à un objet persistant existant, dont le nom interne est déterminé par le paramètre <literal>objUid</literal>. Les objets construits en utilisant cette opération verront leur état initial (identified by <literal>objUid</literal>) chargé automatiquement dans le système à partir d'une mémoire objet."
+msgstr ""
+"Ce constructeur autorise l'accès à un objet persistant existant, dont le nom "
+"interne est déterminé par le paramètre <literal>objUid</literal>. Les objets "
+"construits en utilisant cette opération verront leur état initial "
+"(identified by <literal>objUid</literal>) chargé automatiquement dans le "
+"système à partir d'une mémoire objet."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:306
@@ -1734,7 +2063,16 @@
 "automatically by the system. If the attr parameter is not null, and the "
 "object model is <literal>SINGLE</literal> (the default behaviour), then the "
 "object will not be reactivated at the start of each top-level transaction."
-msgstr "Comme ci-dessus, ce constructeur autorise l'accès à un objet persistant existant, dont le nom interne est déterminé par le paramètre <literal>objUid</literal>. Les objets construits en utilisant cette opération verront normalement leur état initial  (identifié par <literal>objUid</literal>) chargé automatiquement dans le système à partir d'une mémoire objet. Si le paramètre attribut n'est pas nul, et que le modèle de l'objet est  <literal>SINGLE</literal> (le comportement par défaut), alors l'objet ne sera pas réactivé au départ de chaque transaction à un niveau supérieur."
+msgstr ""
+"Comme ci-dessus, ce constructeur autorise l'accès à un objet persistant "
+"existant, dont le nom interne est déterminé par le paramètre "
+"<literal>objUid</literal>. Les objets construits en utilisant cette "
+"opération verront normalement leur état initial  (identifié par "
+"<literal>objUid</literal>) chargé automatiquement dans le système à partir "
+"d'une mémoire objet. Si le paramètre attribut n'est pas nul, et que le "
+"modèle de l'objet est  <literal>SINGLE</literal> (le comportement par "
+"défaut), alors l'objet ne sera pas réactivé au départ de chaque transaction "
+"à un niveau supérieur."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:309
@@ -1743,7 +2081,11 @@
 "The destructor of a programmer-defined class must invoke the inherited "
 "operation terminate to inform the state management mechanism that the object "
 "is about to be destroyed otherwise unpredictable results may occur."
-msgstr "Le destructeur d'une classe définie par un programmeur doit appeler l'opération héritée 'terminate' pour informer le mécanisme de gestion des états que l'objet est prêt à être détruit, sinon vous risquer d'obtenir des résultats imprédictibles."
+msgstr ""
+"Le destructeur d'une classe définie par un programmeur doit appeler "
+"l'opération héritée 'terminate' pour informer le mécanisme de gestion des "
+"états que l'objet est prêt à être détruit, sinon vous risquer d'obtenir des "
+"résultats imprédictibles."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:311
@@ -1755,9 +2097,8 @@
 "classname> class. As such, it is possible to set the "
 "<classname>StateManager</classname> object model as described earlier."
 msgstr ""
-"Comme <classname>LockManager</classname> hérite de "
-"<classname>StateManager</classname>, il passera n'importe quelle instance d'"
-"<classname>ObjectName</classname> à la classe du <classname>StateManager</"
-"classname> . Ainsi, il est possible de configurer l'objet modèle "
-"<classname>StateManager</classname> comme expliqué plus haut."
-
+"Comme <classname>LockManager</classname> hérite de <classname>StateManager</"
+"classname>, il passera n'importe quelle instance d'<classname>ObjectName</"
+"classname> à la classe du <classname>StateManager</classname> . Ainsi, il "
+"est possible de configurer l'objet modèle <classname>StateManager</"
+"classname> comme expliqué plus haut."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_03.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_03.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_03.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_03.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_03\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 16:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,13 @@
 "made atomic as required by the semantics of a particular operation. This "
 "chapter will describe some of the more subtle issues involved with using "
 "transactions in general and <emphasis>TxCore</emphasis> in particular."
-msgstr "Les actions atomiques (transactions) peuvent être utilisées par les programmeurs d'application et les développeurs de classe. Ainsi des opérations entières (ou parties d'opérations) peuvent être rendues atomiques suivant les besoins sémantiques d'une opération particulière. Ce chapitre décrira certaines questions plus subtiles à propos de l'utilisation des transactions en général et de <emphasis>TxCore</emphasis> en particulier."
+msgstr ""
+"Les actions atomiques (transactions) peuvent être utilisées par les "
+"programmeurs d'application et les développeurs de classe. Ainsi des "
+"opérations entières (ou parties d'opérations) peuvent être rendues atomiques "
+"suivant les besoins sémantiques d'une opération particulière. Ce chapitre "
+"décrira certaines questions plus subtiles à propos de l'utilisation des "
+"transactions en général et de <emphasis>TxCore</emphasis> en particulier."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:15
@@ -66,8 +72,24 @@
 "instance of this class associated with it, and application programmers can "
 "provide their own implementations on a per transaction basis."
 msgstr ""
-"Dans une application multifilière, les thread mutiples peuvent être associés à une transaction pendant sa durée de vie,c'est à dire que les threads partagent le même contexte. De plus, il est possible que si un thread termine une transaction, il est possible que d'autres threads soient toujours actifs. Dans un environnement distribué, il peut être difficile de s'assurer que tous les treads aient terminé une transaction lorsque celle-ci s'achève. Par défaut, <emphasis>TxCore</emphasis> émettra un message d'avertissement si un thread termine une transaction alors que d'autres threads sont toujours actifs, tout en permettant à la transaction de se terminer. Il existe d'autres solutions à ce problème, par ex., bloquer le thread qui termine la transaction jusqu'à ce que tous les autres threads se soient dissociés du contexte de la transaction. Ainsi, <emphasis>TxCore</emphasis> propose la classe <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.CheckedAction</classname>, qui permet que la politique de terminaison de transaction/thread soit remplacée. Chaque transaction possède une instance de cette classe qui lui est associée, et les programmeurs d'application peuvent proposer leurs propres implémentations sur la base d'une transaction à la fois."
+"Dans une application multifilière, les thread mutiples peuvent être associés "
+"à une transaction pendant sa durée de vie,c'est à dire que les threads "
+"partagent le même contexte. De plus, il est possible que si un thread "
+"termine une transaction, il est possible que d'autres threads soient "
+"toujours actifs. Dans un environnement distribué, il peut être difficile de "
+"s'assurer que tous les treads aient terminé une transaction lorsque celle-ci "
+"s'achève. Par défaut, <emphasis>TxCore</emphasis> émettra un message "
+"d'avertissement si un thread termine une transaction alors que d'autres "
+"threads sont toujours actifs, tout en permettant à la transaction de se "
+"terminer. Il existe d'autres solutions à ce problème, par ex., bloquer le "
+"thread qui termine la transaction jusqu'à ce que tous les autres threads se "
+"soient dissociés du contexte de la transaction. Ainsi, <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> propose la classe <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"CheckedAction</classname>, qui permet que la politique de terminaison de "
+"transaction/thread soit remplacée. Chaque transaction possède une instance "
+"de cette classe qui lui est associée, et les programmeurs d'application "
+"peuvent proposer leurs propres implémentations sur la base d'une transaction "
+"à la fois."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:19
@@ -97,7 +119,11 @@
 "threads within it, the system will invoke the check method on the "
 "transaction’s <classname>CheckedAction</classname> object. The parameters to "
 "the check method are:"
-msgstr "Lorsqu'un thread tente de terminer la transaction et qu'il y a toujours des threads actifs, le système appellera la méthode de vérification <classname>CheckedAction</classname> sur l'objet de la transaction. Les paramètres de la méthode de vérification sont les suivants:"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un thread tente de terminer la transaction et qu'il y a toujours des "
+"threads actifs, le système appellera la méthode de vérification "
+"<classname>CheckedAction</classname> sur l'objet de la transaction. Les "
+"paramètres de la méthode de vérification sont les suivants:"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:25
@@ -111,7 +137,9 @@
 msgid ""
 "Indicates whether the transaction is in the process of committing or rolling "
 "back."
-msgstr "Indique si une transaction est en cours de processus de soumission ou est refoulée."
+msgstr ""
+"Indique si une transaction est en cours de processus de soumission ou est "
+"refoulée."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:30
@@ -137,7 +165,9 @@
 msgid ""
 "a list of all of the threads currently marked as active within this "
 "transaction."
-msgstr "une liste de tous les fils actuellement indiqués 'actifs' dans la transaction."
+msgstr ""
+"une liste de tous les fils actuellement indiqués 'actifs' dans la "
+"transaction."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:42
@@ -146,7 +176,11 @@
 "When check returns, the transaction termination will continue. Obviously the "
 "state of the transaction at this point may be different from that when check "
 "was called, e.g., the transaction may subsequently have been committed."
-msgstr "Quand 'vérification' retourne, la terminaison de la transaction continue. De toute évidence, à ce point, l'état de la transaction peut être différent de l'état qui correspond au moment où 'vérification' a été appelé, par ex., la transaction a pu avoir été soumise ultérieurement."
+msgstr ""
+"Quand 'vérification' retourne, la terminaison de la transaction continue. De "
+"toute évidence, à ce point, l'état de la transaction peut être différent de "
+"l'état qui correspond au moment où 'vérification' a été appelé, par ex., la "
+"transaction a pu avoir été soumise ultérieurement."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:47
@@ -166,9 +200,13 @@
 "during the execution of a transactional application via the <classname>com."
 "arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> class:"
 msgstr ""
-"Par défaut, JBossTS ne conserve pas d'archives des transactions. Cependant, en configurant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.enableStatistics</literal> à OUI, le service de transaction conservera des informations sur le nombre de transactions créées, et sur leurs devenus. Cette information peut être obtenue au moment de l'exécution d'une application transactionnelle par la classe <classname>com."
-"arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname>:"
+"Par défaut, JBossTS ne conserve pas d'archives des transactions. Cependant, "
+"en configurant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.enableStatistics</literal> à OUI, le service de transaction "
+"conservera des informations sur le nombre de transactions créées, et sur "
+"leurs devenus. Cette information peut être obtenue au moment de l'exécution "
+"d'une application transactionnelle par la classe <classname>com.arjuna."
+"TxCore.Atomic.TxStats</classname>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:51
@@ -271,7 +309,21 @@
 "control to the one-phase aware resource. If it commits, then the coordinator "
 "logs the decision to commit and attempts to commit the other resources as "
 "well."
-msgstr "Dans certains cas, il est nécessaire d'enrôler des participants qui ne sont pas à soumission à deux-phases dans le cadre de la transaction à deux phases. S'il n'y a qu'une seule ressource, alors il n'y a pas besoin d'une soumission en deux phases. Mais, que faire s'il y a plusieurs ressources dans une transaction? Dans ce cas, le LRCO (Last Resource Commit Optimization) entre en jeu. Dans le cas d'une ressource unique à une seule phase (par ex., qui peut seulement être soumise ou refoulée sans préparation), il est possible d'être listé dans une transaction à ressources de soumission en deux-phases. Le coordinateur traite la ressource à une-phase légèrement différemment, dans le sens où elle exécute la phase de préparation sur toutes les autres ressources d'abord, et si elle a l'intention de soumettre la transaction, elle passe le contrôle à une ressource à une-phase. Si elle soumet, alors le coordinateur enregistre la décision de soumettre et !
 tente de soumettre les autres ressources également."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, il est nécessaire d'enrôler des participants qui ne sont "
+"pas à soumission à deux-phases dans le cadre de la transaction à deux "
+"phases. S'il n'y a qu'une seule ressource, alors il n'y a pas besoin d'une "
+"soumission en deux phases. Mais, que faire s'il y a plusieurs ressources "
+"dans une transaction? Dans ce cas, le LRCO (Last Resource Commit "
+"Optimization) entre en jeu. Dans le cas d'une ressource unique à une seule "
+"phase (par ex., qui peut seulement être soumise ou refoulée sans "
+"préparation), il est possible d'être listé dans une transaction à ressources "
+"de soumission en deux-phases. Le coordinateur traite la ressource à une-"
+"phase légèrement différemment, dans le sens où elle exécute la phase de "
+"préparation sur toutes les autres ressources d'abord, et si elle a "
+"l'intention de soumettre la transaction, elle passe le contrôle à une "
+"ressource à une-phase. Si elle soumet, alors le coordinateur enregistre la "
+"décision de soumettre et tente de soumettre les autres ressources également."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:61
@@ -285,8 +337,14 @@
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> and give "
 "your participant as the constructor parameter, as shown below:"
 msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser le LRCO, votre participant doit implémenter l'interface <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname> et être enregistré dans la transaction par l'opération additionelle <command>BasicAction</"
-"command>, puisque cette opération s'attend à des instances de <classname>AbstractRecord</classname>, vous devez créer une instance <classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> et proposer votre participant en tant que paramètre de constructeur, comme ci-dessous:"
+"Pour pouvoir utiliser le LRCO, votre participant doit implémenter "
+"l'interface <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</"
+"classname> et être enregistré dans la transaction par l'opération "
+"additionelle <command>BasicAction</command>, puisque cette opération "
+"s'attend à des instances de <classname>AbstractRecord</classname>, vous "
+"devez créer une instance <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
+"LastResourceRecord</classname> et proposer votre participant en tant que "
+"paramètre de constructeur, comme ci-dessous:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:63
@@ -342,7 +400,19 @@
 "may be nested. Objects written in this way can then be shared between "
 "application programmers, and <emphasis>TxCore</emphasis> will guarantee "
 "their consistency."
-msgstr "Il n'existe pas de constructions spéciales pour l'imbrication de transactions: si une action démarre alors qu'une autre action est en cours, alors elle est automatiquement imbriquée. Cela permet une structure modulaire des applications, par laquelle des objets peuvent être implémentés par le biais d'actions atomiques dans leurs opérations sans que le programmeur d'applications n'ait à se soucier des applications qui les utilise, c'est à dire si oui ou non les applications vont utiliser des actions atomiques également. Ainsi, dans certaines applications, les actions sont au niveau supérieur, alors que dans d'autres, elles peuvent être imbriquées. Les objets inscrits de cette manière peuvent être partagés entre les programmeurs d'application, et <emphasis>TxCore</emphasis> garantira leur cohérence."
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de constructions spéciales pour l'imbrication de "
+"transactions: si une action démarre alors qu'une autre action est en cours, "
+"alors elle est automatiquement imbriquée. Cela permet une structure "
+"modulaire des applications, par laquelle des objets peuvent être implémentés "
+"par le biais d'actions atomiques dans leurs opérations sans que le "
+"programmeur d'applications n'ait à se soucier des applications qui les "
+"utilise, c'est à dire si oui ou non les applications vont utiliser des "
+"actions atomiques également. Ainsi, dans certaines applications, les actions "
+"sont au niveau supérieur, alors que dans d'autres, elles peuvent être "
+"imbriquées. Les objets inscrits de cette manière peuvent être partagés entre "
+"les programmeurs d'application, et <emphasis>TxCore</emphasis> garantira "
+"leur cohérence."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:72
@@ -354,7 +424,14 @@
 "commits then the work it has performed will only be committed by the system "
 "if the top-level action commits; if the top-level action aborts then all of "
 "the work will be undone."
-msgstr "Si une action imbriquée est interrompue, alors tout son travail sera annulé, malgré que le verrouillage strict en deux-phases implique que tout verrou acquis sera retenu jusqu'à ce que l'action au niveau supérieur soit soumise ou interrompue. Si une action imbriquée est soumise, alors le travail effectué ne sera soumis par le système que si l'action au niveau supérieur est soumise. Si l'action au niveau supérieur est interrompue, alors tout le travail sera annulé."
+msgstr ""
+"Si une action imbriquée est interrompue, alors tout son travail sera annulé, "
+"malgré que le verrouillage strict en deux-phases implique que tout verrou "
+"acquis sera retenu jusqu'à ce que l'action au niveau supérieur soit soumise "
+"ou interrompue. Si une action imbriquée est soumise, alors le travail "
+"effectué ne sera soumis par le système que si l'action au niveau supérieur "
+"est soumise. Si l'action au niveau supérieur est interrompue, alors tout le "
+"travail sera annulé."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:74
@@ -364,7 +441,12 @@
 "the outcome of the action within which it is nested. This is application "
 "dependant, and allows a programmer to structure atomic actions to contain "
 "faults, undo work, etc."
-msgstr "La soumission ou l'interruption d'une action imbriquée n'influence pas automatiquement le résultat d'une action dans laquelle il est imbriqué. C'est en fonction de l'application, et cela permet à un programmeur de structurer des actions atomiques pour contenir les fautes, défaire un travail, etc."
+msgstr ""
+"La soumission ou l'interruption d'une action imbriquée n'influence pas "
+"automatiquement le résultat d'une action dans laquelle il est imbriqué. "
+"C'est en fonction de l'application, et cela permet à un programmeur de "
+"structurer des actions atomiques pour contenir les fautes, défaire un "
+"travail, etc."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:78
@@ -380,7 +462,12 @@
 "in a synchronous manner, i.e., all registered resources will be told to "
 "prepare in order by a single thread, and then they will be told to commit or "
 "rollback. This has several possible disadvantages:"
-msgstr "Par défaut, JBossTS exécute le protocole de soumission d'une transaction au niveau supérieur d'une manière synchronisée, par ex., toutes les ressources enregistrées seront invitées à se préparer en ordre par un simple fil, puis seront invitées à être soumises à être repositionnées. Cela comporte plusieurs désavantages possibles:"
+msgstr ""
+"Par défaut, JBossTS exécute le protocole de soumission d'une transaction au "
+"niveau supérieur d'une manière synchronisée, par ex., toutes les ressources "
+"enregistrées seront invitées à se préparer en ordre par un simple fil, puis "
+"seront invitées à être soumises à être repositionnées. Cela comporte "
+"plusieurs désavantages possibles:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:83
@@ -391,7 +478,12 @@
 "if an “early” resource in the list of registered resource forces a rollback "
 "during prepare, possibly many prepare operations will have been made "
 "needlessly."
-msgstr "Dans le cas de plusieurs ressources enregistrées, l'opération 'prepare' peut être logiquement appelée en parallèle sur chaque ressource. Le désavantage, c'est que si la ressource 'précédente' de la liste des ressources enregistrées force un repositionnement pendant 'prepare', il est possible que plusieurs opérations auront été effectuées pour rien."
+msgstr ""
+"Dans le cas de plusieurs ressources enregistrées, l'opération 'prepare' peut "
+"être logiquement appelée en parallèle sur chaque ressource. Le désavantage, "
+"c'est que si la ressource 'précédente' de la liste des ressources "
+"enregistrées force un repositionnement pendant 'prepare', il est possible "
+"que plusieurs opérations auront été effectuées pour rien."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:84
@@ -400,7 +492,10 @@
 "In the case where heuristic reporting is not required by the application, "
 "the second phase of the commit protocol can be done asynchronously, since "
 "its success or failure is not important."
-msgstr "Dans le cas où l'application ne requiert pas de rapport heuristique, la seconde phase du protocole de soumission peut être fait de manière asynchrone, puisque son succès ou son échec ne sont pas importants."
+msgstr ""
+"Dans le cas où l'application ne requiert pas de rapport heuristique, la "
+"seconde phase du protocole de soumission peut être fait de manière "
+"asynchrone, puisque son succès ou son échec ne sont pas importants."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:87
@@ -416,9 +511,15 @@
 "second phase of the transaction if knowledge about heuristics outcomes is "
 "not required."
 msgstr ""
-"De ce fait,  <emphasis>JBossTS</emphasis> procure des options d'exécution pour activer des optimisations possibles des opérations d'enfilage. En configurant la variable de l'environnement <literal>com.arjuna.ats."
-"arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal> à <literal>OUI</literal>, au cours de la phase 'prepare', un fil distinct sera créé pour chaque participant dans la transaction. En configurant <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</literal> à"
-"<literal>OUI</literal>, un fil séparé sera créé pour compléter la seconde phase de la transaction si on n'a pas besoin d'information sur les résultats heuristiques."
+"De ce fait,  <emphasis>JBossTS</emphasis> procure des options d'exécution "
+"pour activer des optimisations possibles des opérations d'enfilage. En "
+"configurant la variable de l'environnement <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.asyncPrepare</literal> à <literal>OUI</literal>, au cours de la "
+"phase 'prepare', un fil distinct sera créé pour chaque participant dans la "
+"transaction. En configurant <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"asyncCommit</literal> à<literal>OUI</literal>, un fil séparé sera créé pour "
+"compléter la seconde phase de la transaction si on n'a pas besoin "
+"d'information sur les résultats heuristiques."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:93
@@ -438,27 +539,41 @@
 "made permanent when it commits and will not be undone if any of the actions "
 "within which it was originally nested abort."
 msgstr ""
-"En plus des actions atomiques imbriquées et supérieures normales, <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> prend en charge également des actions indépendantes au niveau supérieur, qui peuvent être utilisées pour relaxer  la sériabilité de manière contrôlée. Une action indépendante au niveau supérieur peut être exécutée à partir de n'importe où, dans une autre action atomique, et se comporte exactement comme une action normale au niveau supérieur, c'est à dire que ses résultats sont rendus permanents une fois soumis, et ne seront pas annulés rétroactivement si une des actions dans laquelle ils auraient pu être imbriqués, échoue."
+"En plus des actions atomiques imbriquées et supérieures normales, "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> prend en charge également des actions "
+"indépendantes au niveau supérieur, qui peuvent être utilisées pour relaxer  "
+"la sériabilité de manière contrôlée. Une action indépendante au niveau "
+"supérieur peut être exécutée à partir de n'importe où, dans une autre action "
+"atomique, et se comporte exactement comme une action normale au niveau "
+"supérieur, c'est à dire que ses résultats sont rendus permanents une fois "
+"soumis, et ne seront pas annulés rétroactivement si une des actions dans "
+"laquelle ils auraient pu être imbriqués, échoue."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_03.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Independent Top-Level Action"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 5: Independent Top-Level Action"
 msgstr "Action indépendante au niveau supérieur"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested within "
-"action A. Although atomic action C is logically nested within action B (it "
-"had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
+"Figure 5 shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested "
+"within action A. Although atomic action C is logically nested within action "
+"B (it had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
 "independent top-level action, it will commit or abort independently of the "
 "other actions within the structure. Because of the nature of independent top-"
 "level actions they should be used with caution and only in situations where "
 "their use has been carefully examined."
-msgstr "affiche une imbrication typique des actions atomiques, où l'action B est imbriquée dans l'action A. Action C est logiquement imbriquée dans l'action B car son opération 'Begin' est appelée alors que B est active. L'action C est une action indépendante de niveau supérieur, donc C sera soumis ou échouera indépendamment des autres actions au sein de la structure. Compte tenu de la nature des actions au niveau supérieur, on doit les utiliser avec attention et seulement dans des situations qui les justifient."
+msgstr ""
+"affiche une imbrication typique des actions atomiques, où l'action B est "
+"imbriquée dans l'action A. Action C est logiquement imbriquée dans l'action "
+"B car son opération 'Begin' est appelée alors que B est active. L'action C "
+"est une action indépendante de niveau supérieur, donc C sera soumis ou "
+"échouera indépendamment des autres actions au sein de la structure. Compte "
+"tenu de la nature des actions au niveau supérieur, on doit les utiliser avec "
+"attention et seulement dans des situations qui les justifient."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:106
@@ -467,7 +582,11 @@
 "Top-level actions can be used within an application by declaring and using "
 "instances of the class <classname>TopLevelTransaction</classname>. They are "
 "used in exactly the same way as other transactions."
-msgstr "Les actions au niveau supérieur peuvent être utilisées au sein d'une application en déclarant et en utilisant des instances de la classe <classname>TopLevelTransaction</classname>.<classname>. Elles peuvent être utilisées de la même manière que d'autres transactions."
+msgstr ""
+"Les actions au niveau supérieur peuvent être utilisées au sein d'une "
+"application en déclarant et en utilisant des instances de la classe "
+"<classname>TopLevelTransaction</classname>.<classname>. Elles peuvent être "
+"utilisées de la même manière que d'autres transactions."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:111
@@ -489,8 +608,16 @@
 "violate the atomicity properties of the action being committed (aborted) and "
 "is thus discouraged."
 msgstr ""
-"On doit prêter attention lorsqu'on écrit les opérations <command>save_state</command> et "
-"<command>restore_state</command> pour s'assurer qu'aucune action atomique n'ait débuté (soit explicitement dans l'opération, ou implicitement à travers l'utilisation d'autres opérations). Cette restriction survient du fait que <emphasis>TxCore</emphasis> peut appeler <command>restore_state</command> en tant que faisant partie de son processus de soumission, résultant dans une tentative d'exécuter une action atomique pendant les phases de soumission ou d'interruption d'une autre action. Cela peut enfreindre les propriétés d'atomicité de l'action soumise (échouée) et ce n'est donc pas recommandé."
+"On doit prêter attention lorsqu'on écrit les opérations <command>save_state</"
+"command> et <command>restore_state</command> pour s'assurer qu'aucune action "
+"atomique n'ait débuté (soit explicitement dans l'opération, ou implicitement "
+"à travers l'utilisation d'autres opérations). Cette restriction survient du "
+"fait que <emphasis>TxCore</emphasis> peut appeler <command>restore_state</"
+"command> en tant que faisant partie de son processus de soumission, "
+"résultant dans une tentative d'exécuter une action atomique pendant les "
+"phases de soumission ou d'interruption d'une autre action. Cela peut "
+"enfreindre les propriétés d'atomicité de l'action soumise (échouée) et ce "
+"n'est donc pas recommandé."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:118
@@ -504,7 +631,9 @@
 msgid ""
 "If we consider the Array example given previously, the set and get "
 "operations could be implemented as shown below."
-msgstr "Si on considère l'exemple du tableau donné précédemment, les opérations set and get pourraient être implémentées comme indiqué ci-dessous."
+msgstr ""
+"Si on considère l'exemple du tableau donné précédemment, les opérations set "
+"and get pourraient être implémentées comme indiqué ci-dessous."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:122
@@ -512,7 +641,9 @@
 msgid ""
 "This is a simplification of the code, ignoring error conditions and "
 "exceptions."
-msgstr "Il s'agit d'une simplification du code, faisant abstraction des conditions d'erreurs et des exceptions."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une simplification du code, faisant abstraction des conditions "
+"d'erreurs et des exceptions."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:124
@@ -622,7 +753,15 @@
 "object maintained by an application, <emphasis>TxCore</emphasis> will always "
 "retain its own references to ensure that the object is not garbage collected "
 "until after any transaction has terminated."
-msgstr "Les objets Java sont effacés quand la poubelle détermine s'ils ne sont plus utiles. L'effacement d'un objet qui est actuellement sous le contrôle d'une transaction doit être abordé avec soin, car si l'objet est manipulé dans la transaction, son sort est effectivement déterminé par la transaction. Ainsi, en dépit des références à un objet transactionnel contenu dans une application, <emphasis>TxCore</emphasis> gardera ses propres références pour veiller à ce que l'objet ne soit pas considéré comme un déchet collecté en fin de transaction."
+msgstr ""
+"Les objets Java sont effacés quand la poubelle détermine s'ils ne sont plus "
+"utiles. L'effacement d'un objet qui est actuellement sous le contrôle d'une "
+"transaction doit être abordé avec soin, car si l'objet est manipulé dans la "
+"transaction, son sort est effectivement déterminé par la transaction. Ainsi, "
+"en dépit des références à un objet transactionnel contenu dans une "
+"application, <emphasis>TxCore</emphasis> gardera ses propres références pour "
+"veiller à ce que l'objet ne soit pas considéré comme un déchet collecté en "
+"fin de transaction."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:136
@@ -639,7 +778,12 @@
 "timeout (in seconds) on a per transaction basis such that if the transaction "
 "has not terminated before the timeout expires it will be automatically "
 "rolled back."
-msgstr "Par défaut, les transactions survivent jusqu'à ce qu'elles soient terminées par l'application qui les a créées ou en cas d'interruption. Cependant, il est possible de déterminer un timeout (en secondes) sur la base d'une transaction, de façon à ce que si la transaction n'est pas terminée avant que le délai n'expire, elle sera automatiquement refoulée."
+msgstr ""
+"Par défaut, les transactions survivent jusqu'à ce qu'elles soient terminées "
+"par l'application qui les a créées ou en cas d'interruption. Cependant, il "
+"est possible de déterminer un timeout (en secondes) sur la base d'une "
+"transaction, de façon à ce que si la transaction n'est pas terminée avant "
+"que le délai n'expire, elle sera automatiquement refoulée."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:140
@@ -654,8 +798,15 @@
 "property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. Unless changed the default value is 60 seconds."
 msgstr ""
-"Dans <emphasis>TxCore</emphasis>, la valeur du délai est fournie au constructeur <classname>AtomicAction</classname> par un paramètre. Si une valeur (par défaut) <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal> est proposée, alors, la transaction sera interrompue automatiquement. Toute autre valeur positive pour le timeout est prise en secondes pour la transaction. Une valeur de zéro est considérée comme une valeur de timeout global, qui peut être fournie par la propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
-"literal>. A moins d'effectuer un changement, la valeur est de 60 secondes."
+"Dans <emphasis>TxCore</emphasis>, la valeur du délai est fournie au "
+"constructeur <classname>AtomicAction</classname> par un paramètre. Si une "
+"valeur (par défaut) <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal> est proposée, "
+"alors, la transaction sera interrompue automatiquement. Toute autre valeur "
+"positive pour le timeout est prise en secondes pour la transaction. Une "
+"valeur de zéro est considérée comme une valeur de timeout global, qui peut "
+"être fournie par la propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"defaultTimeout</literal>. A moins d'effectuer un changement, la valeur est "
+"de 60 secondes."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:142
@@ -675,9 +826,21 @@
 "transaction times out. This has the advantage of terminating transactions "
 "early, but may suffer from continually rescheduling the reaper thread."
 msgstr ""
-"Quand une valeur est créée au niveau supérieur avec un timeout non-nul, cette valeur est susceptible d'être refoulée si la transaction n'a pas été complétée dans la limite du temps (en secondes) imparti. <emphasis>JBossTS</emphasis> utilise un 'reaper thread' (un fil) qui contrôle toutes les transactions créées localement, et les force à être refoulées quand leur délai échoue. Afin d'éviter que ce thread ne consume le temps d'application, il n'est exécuté que périodiquement. La période de contrôle par défaut est de 120000 millesecondes, mais peut être changée en configurant la variable de propriété <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal> à une autre valeur valide, en microsecondes. Alternativement, si la valeur de <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> est fixée à <literal>DYNAMIC</literal>, le 'transaction reaper' sera opérationnel quand une transaction se termine. Ceci a pour avantage de terminer les transactions tôt, mais pourrait souffrir du réordonnancement continu du 'reaper thread'."
+"Quand une valeur est créée au niveau supérieur avec un timeout non-nul, "
+"cette valeur est susceptible d'être refoulée si la transaction n'a pas été "
+"complétée dans la limite du temps (en secondes) imparti. <emphasis>JBossTS</"
+"emphasis> utilise un 'reaper thread' (un fil) qui contrôle toutes les "
+"transactions créées localement, et les force à être refoulées quand leur "
+"délai échoue. Afin d'éviter que ce thread ne consume le temps d'application, "
+"il n'est exécuté que périodiquement. La période de contrôle par défaut est "
+"de 120000 millesecondes, mais peut être changée en configurant la variable "
+"de propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</"
+"literal> à une autre valeur valide, en microsecondes. Alternativement, si la "
+"valeur de <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> "
+"est fixée à <literal>DYNAMIC</literal>, le 'transaction reaper' sera "
+"opérationnel quand une transaction se termine. Ceci a pour avantage de "
+"terminer les transactions tôt, mais pourrait souffrir du réordonnancement "
+"continu du 'reaper thread'."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:144
@@ -692,6 +855,13 @@
 "emphasis>, or <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> if using "
 "<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, to the required timeout value in seconds."
 msgstr ""
-"Si une valeur 0 est spécifiée pour le timeout d'une transaction à niveau supérieur (ou qu'aucun timeout n'est spécifié), alors <emphasis>JBossTS</emphasis> n'imposera pas de timeout à la transaction, par ex., et elle sera autorisée à continuer indéfiniement. Ce timeout par défaut peut être changé en configurant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> quand vous utilisez <emphasis>ArjunaCore</emphasis>, <emphasis>ArjunaJTS</"
-"emphasis>, ou <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> en combinaison avec <emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, avec une valeur de timeout requise en secondes."
-
+"Si une valeur 0 est spécifiée pour le timeout d'une transaction à niveau "
+"supérieur (ou qu'aucun timeout n'est spécifié), alors <emphasis>JBossTS</"
+"emphasis> n'imposera pas de timeout à la transaction, par ex., et elle sera "
+"autorisée à continuer indéfiniement. Ce timeout par défaut peut être changé "
+"en configurant la variable de propriété <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.defaultTimeout</literal> quand vous utilisez "
+"<emphasis>ArjunaCore</emphasis>, <emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, ou "
+"<literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> en combinaison avec "
+"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, avec une valeur de timeout requise en "
+"secondes."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_04.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_04.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_04.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_04.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_04\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 09:42+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,19 @@
 "however, the constructor transaction commits but is nested because some "
 "other transaction started prior to object creation is running, then the "
 "state will be written only if all of the parent transactions commit."
-msgstr "Dans ce manuel, les exemples utilisaient des transactions pour l'implémentation de constructeurs de nouveaux objets persistants. Ceci est délibéré car c'est en vue de garantir la propagation correcte de l'état de l'objet dans l'ObjectStore. Souvenez-vous bien que l'état d'un objet modifié persistant est uniquement inscrit dans l'ObjetStore que lorsqu'une transaction est soumise au niveau supérieur. Ainsi, si la transaction du constructeur est au niveau supérieur et qu'elle est soumise, alors l'objet nouvellement créé, est inscrit dans le store et devient disponible immédiatement. Si, cependant, la transaction du constructeur est soumise, mais qu'elle est imbriquée parce que d'autres transactions ont été démarrées avant que la création d'objet ne soit exécutée, l'état ne sera inscrit que si toutes les transactions parent sont soumises."
+msgstr ""
+"Dans ce manuel, les exemples utilisaient des transactions pour "
+"l'implémentation de constructeurs de nouveaux objets persistants. Ceci est "
+"délibéré car c'est en vue de garantir la propagation correcte de l'état de "
+"l'objet dans l'ObjectStore. Souvenez-vous bien que l'état d'un objet modifié "
+"persistant est uniquement inscrit dans l'ObjetStore que lorsqu'une "
+"transaction est soumise au niveau supérieur. Ainsi, si la transaction du "
+"constructeur est au niveau supérieur et qu'elle est soumise, alors l'objet "
+"nouvellement créé, est inscrit dans le store et devient disponible "
+"immédiatement. Si, cependant, la transaction du constructeur est soumise, "
+"mais qu'elle est imbriquée parce que d'autres transactions ont été démarrées "
+"avant que la création d'objet ne soit exécutée, l'état ne sera inscrit que "
+"si toutes les transactions parent sont soumises."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:16
@@ -59,7 +71,12 @@
 "transaction is active when the object is created then its state will not be "
 "saved to the store until the next time the object is modified under the "
 "control of some transaction."
-msgstr "D'un autre côté, si le constructeur n'utilise pas de transactions, alors, il est possible qu'on se heurte à des incohérences de système. Ainsi, si aucune transaction n'est active quand un objet est créé, alors son état ne sera pas sauvegardé dans le store avant la prochaine occasion quand l'objet sera modifié sous le contrôle de quelque transaction."
+msgstr ""
+"D'un autre côté, si le constructeur n'utilise pas de transactions, alors, il "
+"est possible qu'on se heurte à des incohérences de système. Ainsi, si aucune "
+"transaction n'est active quand un objet est créé, alors son état ne sera pas "
+"sauvegardé dans le store avant la prochaine occasion quand l'objet sera "
+"modifié sous le contrôle de quelque transaction."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:18
@@ -113,8 +130,20 @@
 "been saved at the time it was constructed and this inconsistency could not "
 "arise."
 msgstr ""
-"Dans cet exemple, deux objets sont créés en dehors du contrôle de l'action A du niveau supérieur. <literal>obj1</literal> est un nouvel objet; <literal>obj2</literal> un ancien objet existant. Quand l'opération 'remember' (mémoire) de <literal>obj2</"
-"literal> est invoquée, l'objet est activé et le Uid de <literal>obj1</literal> est mémorisé. Comme cette action est soumise, l'état persistant de <literal>obj2</literal> pourrait maintenant contenir l'Uid de <literal>obj1</literal>. Cependant, l'état de <literal>obj1</literal> lui-même n'a pas été sauvegardé, car il n'a pas été manipulé sous le contrôle de quelque action. En fait, à moins d'avoir été modifié sous le contrôle de quelque action par la suite dans l'application, l'état ne sera sauvegardé. Si, malgré tout, le constructeur a utilisé une action atomique, l'état de <literal>obj1</literal> aura automatiquement été sauvegardé au moment de la construction et cette incohérence n'aurait pas pu survenir."
+"Dans cet exemple, deux objets sont créés en dehors du contrôle de l'action A "
+"du niveau supérieur. <literal>obj1</literal> est un nouvel objet; "
+"<literal>obj2</literal> un ancien objet existant. Quand l'opération "
+"'remember' (mémoire) de <literal>obj2</literal> est invoquée, l'objet est "
+"activé et le Uid de <literal>obj1</literal> est mémorisé. Comme cette action "
+"est soumise, l'état persistant de <literal>obj2</literal> pourrait "
+"maintenant contenir l'Uid de <literal>obj1</literal>. Cependant, l'état de "
+"<literal>obj1</literal> lui-même n'a pas été sauvegardé, car il n'a pas été "
+"manipulé sous le contrôle de quelque action. En fait, à moins d'avoir été "
+"modifié sous le contrôle de quelque action par la suite dans l'application, "
+"l'état ne sera sauvegardé. Si, malgré tout, le constructeur a utilisé une "
+"action atomique, l'état de <literal>obj1</literal> aura automatiquement été "
+"sauvegardé au moment de la construction et cette incohérence n'aurait pas pu "
+"survenir."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:26
@@ -132,7 +161,13 @@
 "constructor (particularly if it uses atomic actions). It is important, "
 "therefore, that all of the variables saved by save_state are correctly "
 "initialised."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> peut faire appel effectivement à l'opération définie-utilisateur <command>save_state</command> d'un objet à n'importe quel moment au cours de la durée de vie d'un objet, y compris pendant l'exécution du corps du constructeur de l'objet (particulièrement s'il utilise des actions atomiques). Il est important, donc, que toutes les variables sauvegardées par save_state soient correctement initialisées."
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> peut faire appel effectivement à l'opération "
+"définie-utilisateur <command>save_state</command> d'un objet à n'importe "
+"quel moment au cours de la durée de vie d'un objet, y compris pendant "
+"l'exécution du corps du constructeur de l'objet (particulièrement s'il "
+"utilise des actions atomiques). Il est important, donc, que toutes les "
+"variables sauvegardées par save_state soient correctement initialisées."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:30
@@ -148,8 +183,16 @@
 "transaction. This might violate the atomicity properties of the transaction "
 "being committed (aborted) and is thus discouraged."
 msgstr ""
-"On doit prendre des précautions lorsqu'on écrira les opérations <command>save_state</"
-"command> et <command>restore_state</command> pour s'assurer qu'aucune transaction n'ait démarré (que ce soit explicitement dans l'opération ou bien implicitement à travers une autre opération). Cette restriction se présente du fait que <emphasis>TxCore</emphasis> peut faire appel à <command>restore_state</command> dans le cadre de son processus de soumission, en tentant d'exécuter une transaction atomique, pendant la phase de validation ou d'abandon d'une autre transaction. Ceci peut porter atteinte aux propriétés atomiques de la transaction en cours de soumission (abandon) et n'est donc pas encouragé."
+"On doit prendre des précautions lorsqu'on écrira les opérations "
+"<command>save_state</command> et <command>restore_state</command> pour "
+"s'assurer qu'aucune transaction n'ait démarré (que ce soit explicitement "
+"dans l'opération ou bien implicitement à travers une autre opération). Cette "
+"restriction se présente du fait que <emphasis>TxCore</emphasis> peut faire "
+"appel à <command>restore_state</command> dans le cadre de son processus de "
+"soumission, en tentant d'exécuter une transaction atomique, pendant la phase "
+"de validation ou d'abandon d'une autre transaction. Ceci peut porter "
+"atteinte aux propriétés atomiques de la transaction en cours de soumission "
+"(abandon) et n'est donc pas encouragé."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:32
@@ -160,7 +203,10 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Dans le but de prendre en charge le recouvrement d'un plantage pour des objets persistants, il faut que faut que toutes les méthodes <literal>save_state</literal> et <literal>restore_state</literal> d'objets d'utilisateurs, fassent appel à <command>super.save_state</command> et à "
+"Dans le but de prendre en charge le recouvrement d'un plantage pour des "
+"objets persistants, il faut que faut que toutes les méthodes "
+"<literal>save_state</literal> et <literal>restore_state</literal> d'objets "
+"d'utilisateurs, fassent appel à <command>super.save_state</command> et à "
 "<command>super.restore_state</command>."
 
 #. Tag: title
@@ -180,7 +226,15 @@
 "differently. This is because packing objects brings in the additional "
 "problems of aliasing. That is two different object references may in actual "
 "fact point at the same item. For example:"
-msgstr "Tous les types de base dans Java (int, long, etc.) peuvent être sauvegardés ou restaurés à partir d'une instance <classname>Input/OutputObjectState</classname> en utilisant les routines 'pack' (et 'unpack') proposées par <classname>Input/OutputObjectState</classname>. Cependant, ces routines devraient être traitées de manière différente parce que 'packing objects' entraîne des problèmes supplémentaires de dénomination, c'est à dire que deux références distinctes peuvent en fait pointer vers le même objet. Par exemple:"
+msgstr ""
+"Tous les types de base dans Java (int, long, etc.) peuvent être sauvegardés "
+"ou restaurés à partir d'une instance <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname> en utilisant les routines 'pack' (et 'unpack') proposées par "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname>. Cependant, ces routines "
+"devraient être traitées de manière différente parce que 'packing objects' "
+"entraîne des problèmes supplémentaires de dénomination, c'est à dire que "
+"deux références distinctes peuvent en fait pointer vers le même objet. Par "
+"exemple:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:41
@@ -225,7 +279,16 @@
 "unpack the two strings into different areas of memory destroying the "
 "original aliasing information. The current version of TxCore will pack and "
 "unpack separate object references."
-msgstr "Ici, s1 et s2 pointent tous deux vers la même chaîne de caractères et une implémentation naïve de <command>save_state</command> pourrait aboutir à la double copie de la même chaîne de caractère. De la perspective de <command>save_state</command>, c'est tout simplement inefficace. Cependant, <command>restore_state</command> est maintenant incorrect car deux fils seraient 'unpacked' dans des zones de mémoire séparées, détruisant ainsi le système de nomenclature de l'information de départ. La version actuelle de TxCore va permettre de procéder à ces routines avec des références d'objets séparées."
+msgstr ""
+"Ici, s1 et s2 pointent tous deux vers la même chaîne de caractères et une "
+"implémentation naïve de <command>save_state</command> pourrait aboutir à la "
+"double copie de la même chaîne de caractère. De la perspective de "
+"<command>save_state</command>, c'est tout simplement inefficace. Cependant, "
+"<command>restore_state</command> est maintenant incorrect car deux fils "
+"seraient 'unpacked' dans des zones de mémoire séparées, détruisant ainsi le "
+"système de nomenclature de l'information de départ. La version actuelle de "
+"TxCore va permettre de procéder à ces routines avec des références d'objets "
+"séparées."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:49
@@ -244,7 +307,15 @@
 "intervention. However, if only access to <emphasis>TxCore</emphasis>'s "
 "persistence and recovery mechanisms is required, direct derivation of a user "
 "class from <classname>StateManager</classname> is possible."
-msgstr "Les exemples présentés dans cet ouvrage, ont toujours dérivé les classes d'utilisateur de <classname>LockManager</classname> et ce pour deux raisons. Tout d'abord, et surtout, les contraintes de sérialisabilité des actions atomiques l'exigent, et deuxièmement, cela réduit le niveau d'intervention du programmeur. Malgré tout, si l'on a seulement besoin d'un accès aux mécanismes de persistance et de recouvrement <emphasis>TxCore</emphasis>, il est possible d'utiliser une dérivation directe d'une classe utilisateur de <classname>StateManager</classname>."
+msgstr ""
+"Les exemples présentés dans cet ouvrage, ont toujours dérivé les classes "
+"d'utilisateur de <classname>LockManager</classname> et ce pour deux raisons. "
+"Tout d'abord, et surtout, les contraintes de sérialisabilité des actions "
+"atomiques l'exigent, et deuxièmement, cela réduit le niveau d'intervention "
+"du programmeur. Malgré tout, si l'on a seulement besoin d'un accès aux "
+"mécanismes de persistance et de recouvrement <emphasis>TxCore</emphasis>, il "
+"est possible d'utiliser une dérivation directe d'une classe utilisateur de "
+"<classname>StateManager</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:53
@@ -257,7 +328,14 @@
 "operations activate, deactivate and modified, since <classname>StateManager</"
 "classname>'s constructors are effectively identical to those of "
 "<classname>LockManager</classname>."
-msgstr "Les classes qui dérivent directement de <classname>StateManager</classname> doivent utiliser ses mécanismes de gestion d'états explicitement (ces interactions sont normalement effectuées par <classname>LockManager</classname>). Du point de vue du programmeur, cela aboutit à utiliser correctement les opérations activer, désactiver et modifier, car les constructeurs du <classname>StateManager</classname> sont en fait identiques à celles de <classname>StateManager</classname>."
+msgstr ""
+"Les classes qui dérivent directement de <classname>StateManager</classname> "
+"doivent utiliser ses mécanismes de gestion d'états explicitement (ces "
+"interactions sont normalement effectuées par <classname>LockManager</"
+"classname>). Du point de vue du programmeur, cela aboutit à utiliser "
+"correctement les opérations activer, désactiver et modifier, car les "
+"constructeurs du <classname>StateManager</classname> sont en fait identiques "
+"à celles de <classname>StateManager</classname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:55
@@ -281,7 +359,15 @@
 "activated further calls are ignored. The parameter represents the root name "
 "of the object store to search for the object. A value of null means use the "
 "default store."
-msgstr "<command>Activate</command> charge un objet de l'ObjectStore. L'UID de l'objet devra déjà avoir été configuré par le constructeur and l'objet doit exister dans la zone de stockage. Si un objet est lu correctement, alors <command>restore_state</command> est appelé pour construire un objet dans la mémoire.<command>Activate</command> est idempotente, c'est à dire qu'une fois qu'un objet a été activé, les appels qui suivent sont ignorés. Le paramètre représente le nom root de l'ObjetStore qui cherche l'objet. Une valeur nulle signifie 'utiliser la zone de stockage par défaut'."
+msgstr ""
+"<command>Activate</command> charge un objet de l'ObjectStore. L'UID de "
+"l'objet devra déjà avoir été configuré par le constructeur and l'objet doit "
+"exister dans la zone de stockage. Si un objet est lu correctement, alors "
+"<command>restore_state</command> est appelé pour construire un objet dans la "
+"mémoire.<command>Activate</command> est idempotente, c'est à dire qu'une "
+"fois qu'un objet a été activé, les appels qui suivent sont ignorés. Le "
+"paramètre représente le nom root de l'ObjetStore qui cherche l'objet. Une "
+"valeur nulle signifie 'utiliser la zone de stockage par défaut'."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:59
@@ -302,7 +388,13 @@
 "Objects are only saved if they have been modified since they were activated. "
 "The parameter represents the root name of the object store into which the "
 "object should be saved. A value of null means use the default store."
-msgstr "L'inverse d'activer. Appelle tout d'abord <command>save_state</command> pour construire une image compacte de l'objet qui est alors sauvegardée dans l'OBjectStore. Les objets ne sont uniquement sauvegardés que s'ils ont été modifiés depuis qu'ils ont été activés. Le paramètre représente le nom root de l'ObjetStore dans lequel l'objet devrait avoir été sauvegardé. Une valeur nulle signifie 'utiliser le store par défaut'."
+msgstr ""
+"L'inverse d'activer. Appelle tout d'abord <command>save_state</command> pour "
+"construire une image compacte de l'objet qui est alors sauvegardée dans "
+"l'OBjectStore. Les objets ne sont uniquement sauvegardés que s'ils ont été "
+"modifiés depuis qu'ils ont été activés. Le paramètre représente le nom root "
+"de l'ObjetStore dans lequel l'objet devrait avoir été sauvegardé. Une valeur "
+"nulle signifie 'utiliser le store par défaut'."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:63
@@ -317,5 +409,7 @@
 "<emphasis>Must</emphasis> be called prior to modifying the object in memory. "
 "If it is not called the object will not be saved in the object store by "
 "deactivate."
-msgstr "<emphasis>Doit</emphasis> être appelé avant de modifier l'objet en mémoire. S'il n'est pas appelé, l'objet ne sera pas sauvegardé dans l'ObjetStore par 'désactiver'."
-
+msgstr ""
+"<emphasis>Doit</emphasis> être appelé avant de modifier l'objet en mémoire. "
+"S'il n'est pas appelé, l'objet ne sera pas sauvegardé dans l'ObjetStore par "
+"'désactiver'."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_05.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_05.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_05.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_05\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 09:45+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,9 @@
 msgid ""
 "This chapter explains how to start and use the tools framework and what "
 "tools are available."
-msgstr "Ce chapitre explique comment démarrer et utiliser la structure outils et quels outils sont disponibles."
+msgstr ""
+"Ce chapitre explique comment démarrer et utiliser la structure outils et "
+"quels outils sont disponibles."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:16
@@ -48,7 +50,9 @@
 msgid ""
 "The way to start the transaction service tools differs on the operating "
 "system being used:"
-msgstr "La façon de démarrer les outils de service transaction change suivant les systèmes d'exploitation qu'on utilise:"
+msgstr ""
+"La façon de démarrer les outils de service transaction change suivant les "
+"systèmes d'exploitation qu'on utilise:"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:21
@@ -62,7 +66,9 @@
 msgid ""
 "Double click on the ‘Start Tools’ link in the JBoss Transaction Service "
 "program group in the start menu."
-msgstr "Cliquer deux fois sur le lien 'Start Tools' dans le groupe de programme JBoss Transaction Service du menu de démarrage."
+msgstr ""
+"Cliquer deux fois sur le lien 'Start Tools' dans le groupe de programme "
+"JBoss Transaction Service du menu de démarrage."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:27
@@ -95,177 +101,214 @@
 "Service</emphasis>. At the top of the window you will notice a menu bar. "
 "This menu bar has four items:"
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez fait cela, la fenêtre-outils apparaîtra. C'est l'aire de lancement pour tous les outils envoyés dans <emphasis>JBoss Transaction "
-"Service</emphasis>. En haut de la fenêtre, vous remarquerez une barre de menu qui comporte quatre éléments:"
+"Une fois que vous avez fait cela, la fenêtre-outils apparaîtra. C'est l'aire "
+"de lancement pour tous les outils envoyés dans <emphasis>JBoss Transaction "
+"Service</emphasis>. En haut de la fenêtre, vous remarquerez une barre de "
+"menu qui comporte quatre éléments:"
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Menu bar"
+msgstr "Barre Menu"
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:39
+#: Chapter_05.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Le menu <menuchoice><guimenu>Fichiers</guimenu></menuchoice> "
 
+#. Tag: para
+#: Chapter_05.xml:47 Chapter_05.xml:82 Chapter_05.xml:108 Chapter_05.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:44
+#: Chapter_05.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Open JMX Browser"
 msgstr "Ouvrir le navigateur JMX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:45
+#: Chapter_05.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JMX browser window (see ***Using the JMX Browser for more "
 "information on how to use the JMX browser)."
-msgstr "Ceci affiche la fenêtre du navigateur JMX (voir ***Utiliser le navigateur JMX pour davantage d'informations sur la façon d'utiliser le navigateur JMX)."
+msgstr ""
+"Ceci affiche la fenêtre du navigateur JMX (voir ***Utiliser le navigateur "
+"JMX pour davantage d'informations sur la façon d'utiliser le navigateur JMX)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:49
+#: Chapter_05.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Open Object Store Browser"
 msgstr "Ouvrir le navigateur ObjectStore"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:50
+#: Chapter_05.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JBossTS Object Store browser window (see ***Using the "
 "Object Store Browser for more information on how to use the Object Store "
 "browser)."
-msgstr "Ceci affiche la fenêtre du navigateur JBossTS Object Store (voir ***Utiliser le navigateur JBossTS Object pour davantage d'informations sur la façon d'utiliser le navigateur JBossTS Object)."
+msgstr ""
+"Ceci affiche la fenêtre du navigateur JBossTS Object Store (voir ***Utiliser "
+"le navigateur JBossTS Object pour davantage d'informations sur la façon "
+"d'utiliser le navigateur JBossTS Object)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:54
+#: Chapter_05.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Settings"
 msgstr "Settings (Paramètres)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:55
+#: Chapter_05.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option opens the settings dialog which lets you configure the different "
 "tools available."
-msgstr "Cette option ouvre le dialogue de paramètres qui vous permet de configurer les différents outils disponibles."
+msgstr ""
+"Cette option ouvre le dialogue de paramètres qui vous permet de configurer "
+"les différents outils disponibles."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:58
+#: Chapter_05.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit (Sortie)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:59
+#: Chapter_05.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This closes the tools window and exits the application, any unsaved/"
 "unconfirmed changes will be lost."
-msgstr "Ceci ferme la fenêtre d'outils et fait disparaître l'application, tous changements non sauvegardés/non confirmés, seront perdus."
+msgstr ""
+"Ceci ferme la fenêtre d'outils et fait disparaître l'application, tous "
+"changements non sauvegardés/non confirmés, seront perdus."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:68
+#: Chapter_05.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Le menu <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:72
+#: Chapter_05.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Open"
 msgstr "Open (Ouverture)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:73
+#: Chapter_05.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This opens a performance window – see <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
 "for more information on the performance tool."
-msgstr "Ceci ouvre la fenêtre de performance - voir <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> pour davantage d'informations sur l'outil performance."
+msgstr ""
+"Ceci ouvre la fenêtre de performance - voir <xref linkend=\"Performance_Tool"
+"\"/> pour davantage d'informations sur l'outil performance."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:77
+#: Chapter_05.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Close All"
 msgstr "Close All (Tout fermer)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:78
+#: Chapter_05.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "this closes all of the currently open performance windows – see <xref "
 "linkend=\"Performance_Tool\"/> for more information on the performance tool."
 msgstr ""
-"Ceci ferme toutes les fenêtres de performance - voir <xref "
-"linkend=\"Performance_Tool\"/> pour plus d'informations sur l'outil de performance."
+"Ceci ferme toutes les fenêtres de performance - voir <xref linkend="
+"\"Performance_Tool\"/> pour plus d'informations sur l'outil de performance."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:87
+#: Chapter_05.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Le menu <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> "
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:90
+#: Chapter_05.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Cascade Windows"
 msgstr "Cascade Windows (fenêtres en cascade)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:91
+#: Chapter_05.xml:119
 #, no-c-format
-msgid "This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
-msgstr "Ceci organise les fenêtres sur une diagonale afin de vous permettre de trouver une fenêtre en particulier."
+msgid ""
+"This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
+msgstr ""
+"Ceci organise les fenêtres sur une diagonale afin de vous permettre de "
+"trouver une fenêtre en particulier."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:95
+#: Chapter_05.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "1. XXXXXXX"
 msgstr "1. XXXXXXX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:96
+#: Chapter_05.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For each window currently visible an extra menu option will be available "
 "here. Selecting this menu option will bring the associated window to the "
 "front of the desktop."
-msgstr "Pour chaque fenêtre visible couramment, une option de menu supplémentaire sera disponible ici. Sélectionner cette option du menu positionneront les fenêtres associées à l'avant du desktop."
+msgstr ""
+"Pour chaque fenêtre visible couramment, une option de menu supplémentaire "
+"sera disponible ici. Sélectionner cette option du menu positionneront les "
+"fenêtres associées à l'avant du desktop."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:104
+#: Chapter_05.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "Le menu <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> "
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:107
+#: Chapter_05.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "About"
 msgstr "A propos de "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:108
+#: Chapter_05.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "This displays the about window containing the product information."
-msgstr "Ceci affiche la fenêtre 'A propos de' qui contient les informations produit."
+msgstr ""
+"Ceci affiche la fenêtre 'A propos de' qui contient les informations produit."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:119
+#: Chapter_05.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Using the Performance Tool"
 msgstr "Utiliser l'outil de performance"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:121
+#: Chapter_05.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance tool can be used to display performance information about "
 "the transaction service. This information is gathered using the Performance "
 "JMX bean which means that the transaction service needs to be integrated "
 "into an Application Server to give any performance information."
-msgstr "L'outil de performance peut être utilisé pour afficher les informations sur la performance du service de transactions. Cette information est collectée en utilisant le Bean Performance JMX, ce qui signifie que le service de transaction a besoin d'être intégré dans un serveur d'applications pour pouvoir donner une information de performance."
+msgstr ""
+"L'outil de performance peut être utilisé pour afficher les informations sur "
+"la performance du service de transactions. Cette information est collectée "
+"en utilisant le Bean Performance JMX, ce qui signifie que le service de "
+"transaction a besoin d'être intégré dans un serveur d'applications pour "
+"pouvoir donner une information de performance."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:123
+#: Chapter_05.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance information is displayed via a multi-series graph. To view "
@@ -273,74 +316,86 @@
 "<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"L'information sur la performance est affiché par un graphe multi-séries. Pour voir ce graphe, ouvrir tout simplement une fenêtre de performance en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
+"L'information sur la performance est affiché par un graphe multi-séries. "
+"Pour voir ce graphe, ouvrir tout simplement une fenêtre de performance en "
+"sélectionnant <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:125
+#: Chapter_05.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window now on screen contains a multi-serise graph which can display the "
 "following information:"
-msgstr "Cette fenêtre, qui apparaît maintenant sur l'écran, contient un graphe multi-séries, qui peut afficher les informations suivantes:"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre, qui apparaît maintenant sur l'écran, contient un graphe multi-"
+"séries, qui peut afficher les informations suivantes:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:130
+#: Chapter_05.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Number of transactions."
 msgstr "Nombre de transactions."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:135
+#: Chapter_05.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Number of committed transactions."
 msgstr "Nombre de transactions soumises"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:140
+#: Chapter_05.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Number of aborted transactions."
 msgstr "Nombres de transactions abandonnées."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:145
+#: Chapter_05.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Number of nested transactions."
 msgstr "Nombre de transactions imbriquées."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:150
+#: Chapter_05.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Number of heuristics raised."
 msgstr "Nombres d'heuristiques soulevés."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:155
+#: Chapter_05.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To turn these series on and off simply select the menu option from the "
 "series menu."
-msgstr "Pour actionner ou éteindre ces séries, sélectionnez tout simplement l'option menu du menu séries."
+msgstr ""
+"Pour actionner ou éteindre ces séries, sélectionnez tout simplement l'option "
+"menu du menu séries."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:158
+#: Chapter_05.xml:203
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When series are turned on they appear in the legend at the bottom of the "
 "graph. The colour next to the series name (for example, Transactions "
 "Created) is the colour of the line representing that data."
-msgstr "Lorsque les séries sont actionnées, elles apparaissent dans la légende en bas du graphe. La couleur qui apparaît à côté de nom des séries (comme par exemple, Transactions créées) est la couleur de la ligne qui représente ces données."
+msgstr ""
+"Lorsque les séries sont actionnées, elles apparaissent dans la légende en "
+"bas du graphe. La couleur qui apparaît à côté de nom des séries (comme par "
+"exemple, Transactions créées) est la couleur de la ligne qui représente ces "
+"données."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:161
+#: Chapter_05.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The data shown is graphed against time. The Y-axis represents the number of "
 "transactions and the X-axis represents time."
-msgstr "Les données qui apparaissent sont paramétrées en fonction de la durée. L'axe-Y représente le nombre de transactions et l'axe-X la durée."
+msgstr ""
+"Les données qui apparaissent sont paramétrées en fonction de la durée. L'axe-"
+"Y représente le nombre de transactions et l'axe-X la durée."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:164
+#: Chapter_05.xml:214
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point the sampling of data can be stopped and restarted using the "
@@ -349,16 +404,23 @@
 "file for importing the data into a spreadsheet application using the "
 "<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> menu option from "
 "the <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "A tout point, l'échantillonnage de données peut être arrêté ou redémarré en utilisant le menu <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice> et les données qui apparaissent actuellement dans le graphe peuvent être sauvegardées dans un fichier CSV (Comma Separate Values) en vue d'importer les informations dans un tableur en utilisant l'option de menu <menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> du menu <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"A tout point, l'échantillonnage de données peut être arrêté ou redémarré en "
+"utilisant le menu <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice> et "
+"les données qui apparaissent actuellement dans le graphe peuvent être "
+"sauvegardées dans un fichier CSV (Comma Separate Values) en vue d'importer "
+"les informations dans un tableur en utilisant l'option de menu "
+"<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:169
+#: Chapter_05.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Using the JMX Browser"
 msgstr "Utiliser le navigateur JMX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:170
+#: Chapter_05.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the JMX browser window click on the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -366,12 +428,13 @@
 "Browser</guimenu></menuchoice> option. The JMX browser window will then be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir la fenêtre du navigateur JMX, cliquer sur le menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice>, puis cliquer sur l'option <menuchoice><guimenu>Open JMX "
-"Browser</guimenu></menuchoice>. La fenêtre du navigateur JMX apparaîtra."
+"Pour ouvrir la fenêtre du navigateur JMX, cliquer sur le menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>, puis cliquer sur l'option "
+"<menuchoice><guimenu>Open JMX Browser</guimenu></menuchoice>. La fenêtre du "
+"navigateur JMX apparaîtra."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:173
+#: Chapter_05.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window is made up of two main sections:the details panel and the MBean "
@@ -380,62 +443,78 @@
 "about the currently selected MBean. To select an MBean just left-click it "
 "with the mouse and it will become highlighted. The information displayed in "
 "the details panel is as follows:"
-msgstr "La fenêtre est organisée en deux sections principales: l'affichage des détails et l'affichage MBean. L'affichage MBean affiche les MBeans exposés par le serveur MBean. Ils sont groupés par nom de domaine. L'affichage des détails révèle des informations sur le MBean couramment sélectionné. Pour sélectionner un MBean, cliquer à gauche avec la souris et il sera mis en évidence. L'information apparaîtra comme suit:"
+msgstr ""
+"La fenêtre est organisée en deux sections principales: l'affichage des "
+"détails et l'affichage MBean. L'affichage MBean affiche les MBeans exposés "
+"par le serveur MBean. Ils sont groupés par nom de domaine. L'affichage des "
+"détails révèle des informations sur le MBean couramment sélectionné. Pour "
+"sélectionner un MBean, cliquer à gauche avec la souris et il sera mis en "
+"évidence. L'information apparaîtra comme suit:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:178
+#: Chapter_05.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "The total number of MBeans registered on this server."
 msgstr "Le nombre total de MBeans enregistrés sur ce serveur."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:183
+#: Chapter_05.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "The number of constructors exposed by this MBean."
 msgstr "Le nombre de constructeurs exposés par ce MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:188
+#: Chapter_05.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "The number of attributes exposed by this MBean."
 msgstr "Le nombre d'attributs exposés par ce MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:193
+#: Chapter_05.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "The number of operations exposed by this MBean."
 msgstr "Le nombre d'opérations exposées par ce MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:198
+#: Chapter_05.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The number of notifications exposed by this MBean."
 msgstr "Le nombre de notifications exposées par ce MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:203
+#: Chapter_05.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "A brief description of the MBean."
 msgstr "Une brève description du MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:208
+#: Chapter_05.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link which "
 "when clicked displays the attributes and operations exposed by this MBean. "
 "From there you can view readable attributes, alter writeable attributes and "
 "invoke operations."
-msgstr "Si vous cliquez sur le lien suivant: <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, vous verrez les attributs et les opérations exposées par ce MBean. A partir de cela, vous pourrez voir les attributs lecture, modifier les attributs écriture et appeler les opérations."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le lien suivant: <menuchoice><guimenu>View</guimenu></"
+"menuchoice>, vous verrez les attributs et les opérations exposées par ce "
+"MBean. A partir de cela, vous pourrez voir les attributs lecture, modifier "
+"les attributs écriture et appeler les opérations."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:270
+#, no-c-format
+msgid "An example of what the details panel displays"
+msgstr "Exemple de ce que le panneau d'information affiche"
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:212
+#: Chapter_05.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Using Attributes and Operations"
 msgstr "Utiliser les attributs et les opérations"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:213
+#: Chapter_05.xml:274
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link is clicked "
@@ -448,20 +527,35 @@
 "a more suitable editing method. If the attribute type is a JMX object name "
 "then clicking this button will display the JMX attributes and operations for "
 "that object."
-msgstr "Quand vous cliquez sur le lien <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, la fenêtre Affichage des attributs et opérations JMX, apparaît. A partir de là, vous pouvez voir tous les attributs lecture exposés par le MBean sélectionné. Vous pouvez également modifier des attributs écriture. Si un attribut est lecture-seule, alors vous ne pourrez pas modifier la valeur des attributs. Pour altérer la valeur d'un attribut, effectuez un double clique sur la valeur existante et saisissez une nouvelle valeur. Si le bouton <guibutton>...</guibutton> est activé, vous pouvez cliquer dessus pour voir une méthode d'édition plus appropriée. Si le type d'attribut est un nom d'objet JMX, alors cliquez sur ce bouton pour afficher les attributs et les opérations JMX pour cet objet."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur le lien <menuchoice><guimenu>View</guimenu></"
+"menuchoice>, la fenêtre Affichage des attributs et opérations JMX, apparaît. "
+"A partir de là, vous pouvez voir tous les attributs lecture exposés par le "
+"MBean sélectionné. Vous pouvez également modifier des attributs écriture. Si "
+"un attribut est lecture-seule, alors vous ne pourrez pas modifier la valeur "
+"des attributs. Pour altérer la valeur d'un attribut, effectuez un double "
+"clique sur la valeur existante et saisissez une nouvelle valeur. Si le "
+"bouton <guibutton>...</guibutton> est activé, vous pouvez cliquer dessus "
+"pour voir une méthode d'édition plus appropriée. Si le type d'attribut est "
+"un nom d'objet JMX, alors cliquez sur ce bouton pour afficher les attributs "
+"et les opérations JMX pour cet objet."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:216
+#: Chapter_05.xml:277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point you can click the <guibutton>Refresh</guibutton> button to "
 "refresh the attribute values. If an exception occurs while retrieving the "
 "value of an attribute the exception will be displayed in place of the "
 "attributes value."
-msgstr "A tout moment, vous pouvez cliquer le bouton <guibutton>Refresh</guibutton> pour rafraîchir les valeurs des attributs. En cas d'exception au moment du prélèvement de la valeur d'un attribut, l'exception sera affichée à la place de la valeur des attributs."
+msgstr ""
+"A tout moment, vous pouvez cliquer le bouton <guibutton>Refresh</guibutton> "
+"pour rafraîchir les valeurs des attributs. En cas d'exception au moment du "
+"prélèvement de la valeur d'un attribut, l'exception sera affichée à la place "
+"de la valeur des attributs."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:219
+#: Chapter_05.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also invoke operations upon an MBean. A list of operations exposed "
@@ -473,79 +567,122 @@
 "specify JMX attribute values. Once you have specified a value for each of "
 "the parameters click the <guibutton>Invoke</guibutton> button to perform the "
 "invocation."
-msgstr "Vous pouvez aussi appeler des opérations via un Mbean. Une liste des opérations exposées par un MBean appaîtra sous la liste des attributs. Pour appeler une opération, sélectionner la simplement à partir de la liste et cliquer sur le bouton <guibutton>Invoke</guibutton>. Si l'opération nécessite des paramètres, une fenêtre supplémentaire apparaîtra, à partir de laquelle, vous pourrez spécifier les valeurs requises pour chaque paramètre. Vous spécifiez les valeurs d'un paramètre de la même manière que vous spécifiez les valeurs des attributs JMX. Une fois que vous avez spécifié la valeur de chaque paramètre, cliquer sur le bouton <guibutton>Invoke</guibutton> pour l'appel."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi appeler des opérations via un Mbean. Une liste des "
+"opérations exposées par un MBean appaîtra sous la liste des attributs. Pour "
+"appeler une opération, sélectionner la simplement à partir de la liste et "
+"cliquer sur le bouton <guibutton>Invoke</guibutton>. Si l'opération "
+"nécessite des paramètres, une fenêtre supplémentaire apparaîtra, à partir de "
+"laquelle, vous pourrez spécifier les valeurs requises pour chaque paramètre. "
+"Vous spécifiez les valeurs d'un paramètre de la même manière que vous "
+"spécifiez les valeurs des attributs JMX. Une fois que vous avez spécifié la "
+"valeur de chaque paramètre, cliquer sur le bouton <guibutton>Invoke</"
+"guibutton> pour l'appel."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:222
+#: Chapter_05.xml:283
 #, no-c-format
-msgid "Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
-msgstr "Après que la méthode d'invocation (appel) est terminée, la valeur de retour s'affichera."
+msgid ""
+"Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
+msgstr ""
+"Après que la méthode d'invocation (appel) est terminée, la valeur de retour "
+"s'affichera."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:290
+#, no-c-format
+msgid "View JMX Attributes and Operations window"
+msgstr "Voir fenêtre Opérations et Attributs JMX"
+
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "Invoke Operation Parameters"
+msgstr "Invoquer les paramètres Opération"
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:227
+#: Chapter_05.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Using the Object Store Browser"
 msgstr "Utiliser le navigateur ObjectStore"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:228
+#: Chapter_05.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the Object Store browser window click on the "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu and then click the "
 "<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> "
 "option. The Object Store browser window will then be displayed."
-msgstr "Pour ouvrir la fenêtre du navigateur ObjectStore, cliquer sur le menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>, puis cliquer sur l'option <menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice>. La fenêtre du navigateur ObjectStore s'affichera."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir la fenêtre du navigateur ObjectStore, cliquer sur le menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>, puis cliquer sur l'option "
+"<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice>. La "
+"fenêtre du navigateur ObjectStore s'affichera."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:231
+#: Chapter_05.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "The object store browser window is split into four sections:"
-msgstr "La fenêtre du navigateur de l'ObjectStore est divisée en quatre sections:"
+msgstr ""
+"La fenêtre du navigateur de l'ObjectStore est divisée en quatre sections:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:236
+#: Chapter_05.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Roots - this is a pull down of the currently avaliable object "
 "store roots. Selecting an option from the list will repopulate the hierachy "
 "view with the contents of the selected root."
-msgstr "Object Store Roots - Il s'agit d'une liste déroulante des roots de l'ObjectStore disponible actuellement. En sélectionnant une option dans la liste, vous faites apparaître la hiérarchie du root selectionné et son contenu."
+msgstr ""
+"Object Store Roots - Il s'agit d'une liste déroulante des roots de "
+"l'ObjectStore disponible actuellement. En sélectionnant une option dans la "
+"liste, vous faites apparaître la hiérarchie du root selectionné et son "
+"contenu."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:241
+#: Chapter_05.xml:324
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Hierarchy – this is a tree which shows the current object store "
 "hierarchy. Selecting a node from this tree will display the objects stored "
 "in that location."
-msgstr "Object Store Hierarchy – Il s'agit d'un arbre qui montre la hiérarchie des ObjectStore actuels. En sélectionnant un noeud de cet arbre, les objets hébergés à cet endroit s'afficheront."
+msgstr ""
+"Object Store Hierarchy – Il s'agit d'un arbre qui montre la hiérarchie des "
+"ObjectStore actuels. En sélectionnant un noeud de cet arbre, les objets "
+"hébergés à cet endroit s'afficheront."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:246
+#: Chapter_05.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Objects – this is a list of icons which represent the objects stored in the "
 "selected location."
-msgstr "Objects – il s'agit d'une liste d'icônes qui représente les objets hébergés dans la location sélectionnée."
+msgstr ""
+"Objects – il s'agit d'une liste d'icônes qui représente les objets hébergés "
+"dans la location sélectionnée."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:251
+#: Chapter_05.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Details – this shows information about the currently selected object "
 "(only if the object’s type is known to the state viewer repository see "
 "Writing an OSV for information on how to write a object state viewers)."
-msgstr "Object Details – montre des informations sur l'objet actuellement sélectionné (seulement si le type d'objet est connu dans le dépôt des états, voir Rédiger un OSV pour obtenir des informations sur la façon d'écrire un OSV)."
+msgstr ""
+"Object Details – montre des informations sur l'objet actuellement "
+"sélectionné (seulement si le type d'objet est connu dans le dépôt des états, "
+"voir Rédiger un OSV pour obtenir des informations sur la façon d'écrire un "
+"OSV)."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:258
+#: Chapter_05.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Object State Viewers (OSV)"
 msgstr "Object State Viewers (OSV)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:259
+#: Chapter_05.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When an object is selected in the objects pane of the main window the "
@@ -557,40 +694,58 @@
 "only, etc). It is also possible to write your own OSVs which can be used to "
 "display information about object types you have defined. This subject is "
 "covered next."
-msgstr "Quand un objet est sélectionné dans une sous-fenêtre d'objets, l'OSV de cet objet est appelé. Le travail de l'OSV est de rendre l'information disponible à l'utilisateur, par l'intermédiaire de son interface, pour montrer les informations qui se rapportent à un objet particulier sélectionné. Distribué avec les outils standards dans un OSV pour Actions Atomiques, l'OSV affiche des informations sur les Abstract Records dans ses diverses listes (par ex. heuristique, échoué, lecture-seule, etc.). Aussi, il est possible d'écrire son propre OSV qui peut être utilisé pour afficher des informations sur les types d'objets que vous aurez définis. Nous couvrirons ce sujet par la suite."
+msgstr ""
+"Quand un objet est sélectionné dans une sous-fenêtre d'objets, l'OSV de cet "
+"objet est appelé. Le travail de l'OSV est de rendre l'information disponible "
+"à l'utilisateur, par l'intermédiaire de son interface, pour montrer les "
+"informations qui se rapportent à un objet particulier sélectionné. Distribué "
+"avec les outils standards dans un OSV pour Actions Atomiques, l'OSV affiche "
+"des informations sur les Abstract Records dans ses diverses listes (par ex. "
+"heuristique, échoué, lecture-seule, etc.). Aussi, il est possible d'écrire "
+"son propre OSV qui peut être utilisé pour afficher des informations sur les "
+"types d'objets que vous aurez définis. Nous couvrirons ce sujet par la suite."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:263
+#: Chapter_05.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Writing an OSV"
 msgstr "Rédiger un OSV"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:264
+#: Chapter_05.xml:347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writing an OSV plugin allows you to extend the capabilities of the Object "
 "Store browser to show the state of user defined abstract records. An OSV "
 "plug-in is simply a class which implements the interface:"
-msgstr "Rédiger un OSV vous permet d'étendre les capacités du navigateur ObjectStore pour l'affichage des états des enregistrements d'abstracts définis utilisateur. Un plug-in OSV est tout simplement une classe qui implémente une interface:"
+msgstr ""
+"Rédiger un OSV vous permet d'étendre les capacités du navigateur ObjectStore "
+"pour l'affichage des états des enregistrements d'abstracts définis "
+"utilisateur. Un plug-in OSV est tout simplement une classe qui implémente "
+"une interface:"
 
 #. Tag: code
-#: Chapter_05.xml:269
+#: Chapter_05.xml:352
 #, no-c-format
-msgid "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
-msgstr "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgid ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgstr ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:271
+#: Chapter_05.xml:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It must be packaged in a JAR within the plugins directory. This example "
 "shows how to create an OSV plugin for an abstract record subclass which "
 "looks as follows:"
-msgstr "Il doit être présenté dans un JAR dans le répertoire des plugins. Cet exemple montre comment créer un plugin OSV pour une sous-classe d'enregistrement d'abstract, qui ressemble à ce qui suit:"
+msgstr ""
+"Il doit être présenté dans un JAR dans le répertoire des plugins. Cet "
+"exemple montre comment créer un plugin OSV pour une sous-classe "
+"d'enregistrement d'abstract, qui ressemble à ce qui suit:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:274
+#: Chapter_05.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecord extends AbstractRecord\n"
@@ -702,7 +857,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:275
+#: Chapter_05.xml:358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this abstract record is viewed in the object store browser it would be "
@@ -710,11 +865,14 @@
 "into an instance of our abstract record and call <methodname>getValue()</"
 "methodname>. The following is the object store browser plug-in source code:"
 msgstr ""
-"Quand cet enregistrement d'abstract est affiché par le navigateur de l'ObjectStore, il serait bon de pouvoir apercevoir la valeur courante. C'est facile à faire car nous pouvons lire l'état en tant qu'instance de l'enregistrement de notre abstract et appeler <methodname>getValue()</"
+"Quand cet enregistrement d'abstract est affiché par le navigateur de "
+"l'ObjectStore, il serait bon de pouvoir apercevoir la valeur courante. C'est "
+"facile à faire car nous pouvons lire l'état en tant qu'instance de "
+"l'enregistrement de notre abstract et appeler <methodname>getValue()</"
 "methodname>. Voici le code de source plug-in du navigateur de l'ObjectStore:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:278
+#: Chapter_05.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecordOSVPlugin implements StateViewerInterface\n"
@@ -838,7 +996,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:279
+#: Chapter_05.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The method <methodname>uidNodeExpanded</methodname> is invoked when a UID "
@@ -851,27 +1009,43 @@
 "methods the StatePanel is used to display information regarding the state of "
 "the object. The state panel has the following methods that assist in display "
 "this information:"
-msgstr "On appelle la méthode <methodname>uidNodeExpanded</methodname> quand un UID (Identification unique) représentant un certain type, s'étend à l'arbre hiérarchique de l'ObjectStore. Ce n'est pas requis pour ce plugin car l'enregistrement de l'abstract n'est pas visible dans l'ObjectStore directement. On ne peut le voir qu'à partir d'une des listes de l'action atomique. La méthode <methodname>entrySelected</methodname> est invoquée quand une saisie est sélectionnée dans l'Object View qui représente un objet du type donné. Dans les deux méthodes, le StatePanel est utilisé pour afficher des informations sur l'état de l'objet. L'affichage de l'objet comprend les méthodes suivantes qui assistent l'affichage de cette information:"
+msgstr ""
+"On appelle la méthode <methodname>uidNodeExpanded</methodname> quand un UID "
+"(Identification unique) représentant un certain type, s'étend à l'arbre "
+"hiérarchique de l'ObjectStore. Ce n'est pas requis pour ce plugin car "
+"l'enregistrement de l'abstract n'est pas visible dans l'ObjectStore "
+"directement. On ne peut le voir qu'à partir d'une des listes de l'action "
+"atomique. La méthode <methodname>entrySelected</methodname> est invoquée "
+"quand une saisie est sélectionnée dans l'Object View qui représente un objet "
+"du type donné. Dans les deux méthodes, le StatePanel est utilisé pour "
+"afficher des informations sur l'état de l'objet. L'affichage de l'objet "
+"comprend les méthodes suivantes qui assistent l'affichage de cette "
+"information:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:284
+#: Chapter_05.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
 "show general information."
-msgstr "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Cette méthode peut être utilisée pour montrer des informations générales."
+msgstr ""
+"<methodname>setInfo(String info)</methodname>: Cette méthode peut être "
+"utilisée pour montrer des informations générales."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:289
+#: Chapter_05.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: This method is "
 "used to put information into the table which is displayed by the object "
 "store browser tool."
-msgstr "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: cette méthode est utilisée pour mettre des informations dans la table qui est affichée par l'outil de navigation de l'ObjectStore."
+msgstr ""
+"<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: cette méthode "
+"est utilisée pour mettre des informations dans la table qui est affichée par "
+"l'outil de navigation de l'ObjectStore."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:294
+#: Chapter_05.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
@@ -881,19 +1055,26 @@
 "information."
 msgstr ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
-"methodname>: cette méthode est utilisée pour activer le bouton détails. L'interface d'écoute permet à un plug-in d'être informé lorsqu'un bouton est pressé. C'est au développeur du plug-in de décider d'afficher cette information supplémentaire."
+"methodname>: cette méthode est utilisée pour activer le bouton détails. "
+"L'interface d'écoute permet à un plug-in d'être informé lorsqu'un bouton est "
+"pressé. C'est au développeur du plug-in de décider d'afficher cette "
+"information supplémentaire."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:299
+#: Chapter_05.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example we read the state from the object store and use the value "
 "returned by getValue() to put an entry into the state panel table. The "
 "getType() method returns the type this plug-in is to be registered against."
-msgstr "Dans cet exemple, on peut lire l'état à partir de l'OBjectStore et on peut utiliser la valeur de retour de getValue() pour mettre une entrée dans la table d'affichage des états. La méthode getType() retourne le type sous-lequel ce plug-in doit être enregistré."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, on peut lire l'état à partir de l'OBjectStore et on peut "
+"utiliser la valeur de retour de getValue() pour mettre une entrée dans la "
+"table d'affichage des états. La méthode getType() retourne le type sous-"
+"lequel ce plug-in doit être enregistré."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:302
+#: Chapter_05.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add this plug-in to the object store browser it is necessary to package "
@@ -903,11 +1084,15 @@
 "can be performed using an <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
 "ulink> script, as follows:"
 msgstr ""
-"Pour ajouter ce plug-in au navigateur de l'ObjectStore, il faut le présenter dans le fichier JAR (Archives Java) avec le nom qui comporte le préfixe 'osbv-'. Le fichier JAR doit comprendre certaines informations dans le fichier manifeste, qui indiquent au navigateur de l'ObjectStore quelles sont les classes de plug-ins. Pour cela, utiliser le script <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
-"ulink>, comme suit:"
+"Pour ajouter ce plug-in au navigateur de l'ObjectStore, il faut le présenter "
+"dans le fichier JAR (Archives Java) avec le nom qui comporte le préfixe "
+"'osbv-'. Le fichier JAR doit comprendre certaines informations dans le "
+"fichier manifeste, qui indiquent au navigateur de l'ObjectStore quelles sont "
+"les classes de plug-ins. Pour cela, utiliser le script <ulink url=\"http://"
+"ant.apache.org\">Apache ANT</ulink>, comme suit:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:305
+#: Chapter_05.xml:388
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;jar jarfile=\"osbv-simplerecord.jar\"&gt;\n"
@@ -931,11 +1116,13 @@
 "&lt;/jar&gt;"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:306
+#: Chapter_05.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the JAR has been created with the correct information in the manifest "
 "file it just needs to be placed in the <emphasis>bin/tools/plugins</"
 "emphasis> directory."
-msgstr "Une fois que JAR est créé avec l'information qui convient dans le fichier manifeste, on a juste besoin de le placer dans le répertoire <emphasis>bin/tools/plugins</emphasis>."
-
+msgstr ""
+"Une fois que JAR est créé avec l'information qui convient dans le fichier "
+"manifeste, on a juste besoin de le placer dans le répertoire <emphasis>bin/"
+"tools/plugins</emphasis>."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_06.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_06.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_06.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_06.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_06\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 09:18+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,11 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
-msgstr "Il existe deux phases distinctes pour le développement d'une application TxCore:"
+msgid ""
+"There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
+msgstr ""
+"Il existe deux phases distinctes pour le développement d'une application "
+"TxCore:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:15
@@ -40,13 +43,18 @@
 msgid ""
 "Developing new classes with certain characteristics (for example, "
 "Persistent, Recoverable, Concurrency Controlled)."
-msgstr "Développer de nouvelles classes avec certaines caractéristiques (par exemple, Persistant, Recouvrable, Concurrence contrôlée)."
+msgstr ""
+"Développer de nouvelles classes avec certaines caractéristiques (par "
+"exemple, Persistant, Recouvrable, Concurrence contrôlée)."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
-msgstr "Développer la(les) application(s) qui utilisent les nouvelles classe d'objets."
+msgid ""
+"Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
+msgstr ""
+"Développer la(les) application(s) qui utilisent les nouvelles classe "
+"d'objets."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:25
@@ -62,8 +70,16 @@
 "structure of the application, particularly with regard to the use of atomic "
 "actions."
 msgstr ""
-"Malgré que ces deux phases pourraient être effectuées en parallèle et par une seule personne, nous nous référerons à la première étape comme au travail du développeur de classe et à la deuxième étape, comme au travail du développeur d'application(s). Le développeur de classe s'occupera de définir les opérations <code>save_state</code> et "
-"<code>restore_state</code> qui conviennent pour la classe, en paramétrant les verrous qui conviennent, et en appelant les constructeurs de classes TXCore qui conviennent. Le développeur d'applications(s) s'occupera surtout à définir la structure générale de l'application, surtout au niveau de l'utilisation les actions atomiques."
+"Malgré que ces deux phases pourraient être effectuées en parallèle et par "
+"une seule personne, nous nous référerons à la première étape comme au "
+"travail du développeur de classe et à la deuxième étape, comme au travail du "
+"développeur d'application(s). Le développeur de classe s'occupera de définir "
+"les opérations <code>save_state</code> et <code>restore_state</code> qui "
+"conviennent pour la classe, en paramétrant les verrous qui conviennent, et "
+"en appelant les constructeurs de classes TXCore qui conviennent. Le "
+"développeur d'applications(s) s'occupera surtout à définir la structure "
+"générale de l'application, surtout au niveau de l'utilisation les actions "
+"atomiques."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:28
@@ -77,7 +93,16 @@
 "illustrate the various mechanisms provided by TxCore. While this is an "
 "unrealistic example application it enables all of the TxCore modifications "
 "to be described without requiring in depth knowledge of the application code."
-msgstr "Ce chapitre illustre les points soulignés dans les sections précédentes en créant une application simple: dans ce cas on développera une simple classe FIFO Queue for les valeurs entière relatives. Cette implémentation de la Queue apparaîtra sous la forme d'une liste doublement liée, et sera implémentée en tant qu'objet simple. Nous utiliserons cet exemple tout au long de cet ouvrage pour illustrer les divers mécanismes offerts par TxCore. Malgré qu'il s'agisse d'un exemple fictif d'application, cela permet toutes les modifications TXCore d'être décrites sans besoin de connaissances approfondies du code de l'application."
+msgstr ""
+"Ce chapitre illustre les points soulignés dans les sections précédentes en "
+"créant une application simple: dans ce cas on développera une simple classe "
+"FIFO Queue for les valeurs entière relatives. Cette implémentation de la "
+"Queue apparaîtra sous la forme d'une liste doublement liée, et sera "
+"implémentée en tant qu'objet simple. Nous utiliserons cet exemple tout au "
+"long de cet ouvrage pour illustrer les divers mécanismes offerts par TxCore. "
+"Malgré qu'il s'agisse d'un exemple fictif d'application, cela permet toutes "
+"les modifications TXCore d'être décrites sans besoin de connaissances "
+"approfondies du code de l'application."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:31
@@ -86,7 +111,10 @@
 "In the rest of this chapter we shall assume that the application is not "
 "distributed. If this is not the case, then context information must be "
 "propagated either implicitly or explicitly."
-msgstr "Pour le reste de ce chapitre, nous assumerons que l'application n'est pas distribuée. Si ce n'est pas le cas, alors l'information contextuelle devra être propagée soit implicitement, soit explicitement."
+msgstr ""
+"Pour le reste de ce chapitre, nous assumerons que l'application n'est pas "
+"distribuée. Si ce n'est pas le cas, alors l'information contextuelle devra "
+"être propagée soit implicitement, soit explicitement."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:35
@@ -105,13 +133,24 @@
 "elements in the queue. In this example implementation, an array is used to "
 "represent the queue. A limit of <code>QUEUE_SIZE</code> elements has been "
 "imposed for this example."
-msgstr "Traditionnellement, il s'agit d'une liste d'attente FIFO, pour laquelle les éléments sont ajoutés en avant et extraits à l'arrière. Les opérations proposées par la classe de la file d'attente, permettent aux valeurs d'être positionnées sur la file d'attente (enqueue) ou d'en être extraites (dequeue), et il est également possible de changer ou d'inspecter les valeurs des éléments de la liste d'attente. On a imposé une limite de <code>QUEUE_SIZE</code> (taille) pour les éléments de la file d'attente de cet exemple."
+msgstr ""
+"Traditionnellement, il s'agit d'une liste d'attente FIFO, pour laquelle les "
+"éléments sont ajoutés en avant et extraits à l'arrière. Les opérations "
+"proposées par la classe de la file d'attente, permettent aux valeurs d'être "
+"positionnées sur la file d'attente (enqueue) ou d'en être extraites "
+"(dequeue), et il est également possible de changer ou d'inspecter les "
+"valeurs des éléments de la liste d'attente. On a imposé une limite de "
+"<code>QUEUE_SIZE</code> (taille) pour les éléments de la file d'attente de "
+"cet exemple."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
-msgstr "La définition dans l'interface Java de la classe de cette simple file d'attente, est donnée ci-dessous:"
+msgid ""
+"The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
+msgstr ""
+"La définition dans l'interface Java de la classe de cette simple file "
+"d'attente, est donnée ci-dessous:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:43
@@ -187,7 +226,11 @@
 "requires the use of a special constructor that is required to take the Uid "
 "of the persistent object; the implementation of such a constructor is given "
 "below:"
-msgstr "Comme indiqué dans la section précédente, utiliser un objet persistant existant requiert l'utilisation d'un constructeur particulier qui devra prélever l'UID de l'objet persistant. L'implémentation d'un tel construteur est expliquée ci-dessous:"
+msgstr ""
+"Comme indiqué dans la section précédente, utiliser un objet persistant "
+"existant requiert l'utilisation d'un constructeur particulier qui devra "
+"prélever l'UID de l'objet persistant. L'implémentation d'un tel construteur "
+"est expliquée ci-dessous:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:50
@@ -291,7 +334,18 @@
 "the object (in this case a <code>WRITE</code> lock must be acquired), then "
 "the main body of the constructor is executed. If this is successful the "
 "atomic action can be committed, otherwise it is aborted."
-msgstr "L'utilisation d'une action atomique dans le constructeur pour un nouvel objet suit les règles créées plus tôt et garantissent que l'état de l'objet soit inscrit dans l'ObjectStore quand l'action atomique au niveau supérieur qui convient, est soumise ( ce qui reviendra à l'action A ou à quelqu'action active clôturée au moment de la construction de  <code>TransactionalQueue</code>). L'utilisation des actions atomiques dans un constructeur est simple: on doit tout d'abord déclarer une action et appeler le début de son opération. L'opération doit ensuite déterminer le verrou qui convient à l'objet (dans ce cas précis, on doit acquérir un verrou <code>WRITE</code> (écriture)), puis on exécute le corps principal du constructeur. En cas de succès, l'action atomique peut être soumise, sinon, elle échoue."
+msgstr ""
+"L'utilisation d'une action atomique dans le constructeur pour un nouvel "
+"objet suit les règles créées plus tôt et garantissent que l'état de l'objet "
+"soit inscrit dans l'ObjectStore quand l'action atomique au niveau supérieur "
+"qui convient, est soumise ( ce qui reviendra à l'action A ou à quelqu'action "
+"active clôturée au moment de la construction de  <code>TransactionalQueue</"
+"code>). L'utilisation des actions atomiques dans un constructeur est simple: "
+"on doit tout d'abord déclarer une action et appeler le début de son "
+"opération. L'opération doit ensuite déterminer le verrou qui convient à "
+"l'objet (dans ce cas précis, on doit acquérir un verrou <code>WRITE</code> "
+"(écriture)), puis on exécute le corps principal du constructeur. En cas de "
+"succès, l'action atomique peut être soumise, sinon, elle échoue."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:58
@@ -299,7 +353,9 @@
 msgid ""
 "The destructor of the queue class is only required to call the terminate "
 "operation of <methodname>LockManager</methodname>"
-msgstr "On n'utilise le destructeur d'une classe de queue que pour terminer l'opération de <methodname>LockManager</methodname>"
+msgstr ""
+"On n'utilise le destructeur d'une classe de queue que pour terminer "
+"l'opération de <methodname>LockManager</methodname>"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:61
@@ -327,7 +383,9 @@
 msgid ""
 "The implementations of save_state and restore_state are relatively simple "
 "for this example:"
-msgstr "Les implémentations de save_state et restore_state sont relativement simples dans cet exemple:"
+msgstr ""
+"Les implémentations de save_state et restore_state sont relativement simples "
+"dans cet exemple:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:68
@@ -432,8 +490,8 @@
 "Because the Queue class is derived from the <classname>LockManager</"
 "classname> class, the operation type should be:"
 msgstr ""
-"Comme la classe de liste d'attente (queue) est dérivée de la classe <classname>LockManager</"
-"classname>, le type d'opération devrait être:"
+"Comme la classe de liste d'attente (queue) est dérivée de la classe "
+"<classname>LockManager</classname>, le type d'opération devrait être:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:72
@@ -462,7 +520,10 @@
 "If the operations of the queue class are to be coded as atomic actions, then "
 "the enqueue operation could have the structure given below (the dequeue "
 "operation would be similarly structured):"
-msgstr "Si les opérations de la classe de la file d'attente doivent être codifiées en actions atomiques, alors l'opération enqueue devrait avoir la structure donnée ci-dessous (l'opération dequeue serait structurée de façon similaire):"
+msgstr ""
+"Si les opérations de la classe de la file d'attente doivent être codifiées "
+"en actions atomiques, alors l'opération enqueue devrait avoir la structure "
+"donnée ci-dessous (l'opération dequeue serait structurée de façon similaire):"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:79
@@ -557,8 +618,11 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:82
 #, no-c-format
-msgid "The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
-msgstr "L'implémentation de <methodname>queueSize</methodname> est montrée ci-dessous:"
+msgid ""
+"The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
+msgstr ""
+"L'implémentation de <methodname>queueSize</methodname> est montrée ci-"
+"dessous:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:84
@@ -637,8 +701,9 @@
 "The implementation of <methodname>inspectValue</methodname> is shown below. "
 "<methodname>setValue</methodname> is similar, and not shown."
 msgstr ""
-"L'implémentation de <methodname>inspectValue</methodname> est indiquée ci-dessous. "
-"<methodname>setValue</methodname> est semblable, mais n'est pas montré."
+"L'implémentation de <methodname>inspectValue</methodname> est indiquée ci-"
+"dessous. <methodname>setValue</methodname> est semblable, mais n'est pas "
+"montré."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:91
@@ -762,7 +827,11 @@
 "representative portion. Before invoking operations on the object, the client "
 "must obviously first bind to it. In the local case this simply requires the "
 "client to create an instance of the object."
-msgstr "Au lieu de montrer tout le code client, nous nous concentrerons sur une portion représentative. Avant d'appeler des opérations sur un objet, le client devra biensûr le relier. Dans un cas local, le client a simplement besoin de créer une instance de cet objet."
+msgstr ""
+"Au lieu de montrer tout le code client, nous nous concentrerons sur une "
+"portion représentative. Avant d'appeler des opérations sur un objet, le "
+"client devra biensûr le relier. Dans un cas local, le client a simplement "
+"besoin de créer une instance de cet objet."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:98
@@ -782,7 +851,10 @@
 msgid ""
 "Before invoking one of the queue’s operations, the client starts a "
 "transaction. The <methodname>queueSize</methodname> operation is shown below:"
-msgstr "Avant de faire appel à l'une des opérations de la file d'attente, le client commencera une transaction. L'opération <methodname>queueSize</methodname> est montrée ci-dessous:"
+msgstr ""
+"Avant de faire appel à l'une des opérations de la file d'attente, le client "
+"commencera une transaction. L'opération <methodname>queueSize</methodname> "
+"est montrée ci-dessous:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:102
@@ -870,5 +942,19 @@
 "could be executed concurrently. For example, modifying the states of two "
 "different elements in the queue. In the next section we address some of "
 "these issues."
-msgstr "Comme l'objet est persistant, l'état de l'objet survivra tout échec du noeud sur lequel il est positionné. L'état de l'objet qui survivra, est celui qui est produit par les dernières actions atomiques sur l'objet, soumises au niveau supérieur. Si l'intention de l'objet est procéder à opérations enqueue atomiquement, par exemple, alors, on peut faire cela en imbriquant les opérations enqueue dans une autre action atomique clôturée. De plus, les opérations concurrentes effectuées sur de tels objets persistants, seront sérialisées, empêchant ainsi des incohérences dans l'état de l'objet. Malgré tout, comme les élément des objets de la file d'attente ne sont pas contrôlés individuellement au niveau de la concurrence, certaines combinaisons d'appel d'opérations concurrentes seront exécutées en série, alors que normalement, elles devraient être exécutées en concurrence, par exemple, en modifiant les états de deux éléments différents dans!
  la file d'attente. Dans la section qui suit, nous adresserons quelques uns de ces problèmes."
-
+msgstr ""
+"Comme l'objet est persistant, l'état de l'objet survivra tout échec du noeud "
+"sur lequel il est positionné. L'état de l'objet qui survivra, est celui qui "
+"est produit par les dernières actions atomiques sur l'objet, soumises au "
+"niveau supérieur. Si l'intention de l'objet est procéder à opérations "
+"enqueue atomiquement, par exemple, alors, on peut faire cela en imbriquant "
+"les opérations enqueue dans une autre action atomique clôturée. De plus, les "
+"opérations concurrentes effectuées sur de tels objets persistants, seront "
+"sérialisées, empêchant ainsi des incohérences dans l'état de l'objet. Malgré "
+"tout, comme les élément des objets de la file d'attente ne sont pas "
+"contrôlés individuellement au niveau de la concurrence, certaines "
+"combinaisons d'appel d'opérations concurrentes seront exécutées en série, "
+"alors que normalement, elles devraient être exécutées en concurrence, par "
+"exemple, en modifiant les états de deux éléments différents dans la file "
+"d'attente. Dans la section qui suit, nous adresserons quelques uns de ces "
+"problèmes."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_07.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/fr-FR/Chapter_07.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_07.po to French
+# translation of Appendix_B.po to French
 # Language fr-FR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_07\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 09:57+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-24 08:39+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,317 +30,313 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The following table shows the configuration features, with default values "
-"shown in italics. More details about each option can be found in the "
-"relevant sections of this document."
-msgstr "La table suivante montre les options de configuration, avec les valeurs par défaut en italique. Plus d'information sur chaque option peut être trouvée dans les sections concernées dans ce document."
+"The following shows the configuration features, with possible values shown. "
+"More details about each option can be found in the relevant sections of this "
+"document."
+msgstr ""
+"La table suivante montre les options de configuration, avec les valeurs par "
+"défaut en italique. Plus d'information sur chaque option peut être trouvée "
+"dans les sections concernées dans ce document."
 
-#. Tag: title
-#: Chapter_07.xml:14
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "TxCore configuration options."
-msgstr "Options de configuration TxCore."
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Name"
-msgstr "Nom de configuration"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Possible Values"
-msgstr "Valeurs possibles"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:31
-#, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:34 Chapter_07.xml:145
-#, no-c-format
-msgid "ON/OFF"
-msgstr "ON/OFF"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:20 Chapter_07.xml:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ON/OFF"
+msgstr "Valeurs possibles"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:37 Chapter_07.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "Turns synchronization of the object store on or off. Use with caution."
-msgstr "Active/désactive la synchronisation de l'ObjectStore. A utiliser avec précaution."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:25 Chapter_07.xml:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Turns synchronization of the object store on or off. Use with "
+"caution."
+msgstr ""
+"Active/désactive la synchronisation de l'ObjectStore. A utiliser avec "
+"précaution."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:42
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Possible Values: ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 msgstr "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of object store implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of object store implementation to use."
 msgstr "Préciser le type d'implémentation d'ObjectStore à utiliser."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:53
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "255/any integer value"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: 255/any integer value"
 msgstr "255/toute valeur relative"
 
-#. Tag: entry
+#. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Set the number of directories to hash object states over for the HashedStore "
-"object store implementation."
-msgstr "Détermine le nombre de répertoires d'états d'objets à 'hacher' en vue de l'implémentation de la zone de stockage d'objets HashedStore."
+"Description: Set the number of directories to hash object states over for "
+"the HashedStore object store implementation."
+msgstr ""
+"Détermine le nombre de répertoires d'états d'objets à 'hacher' en vue de "
+"l'implémentation de la zone de stockage d'objets HashedStore."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:64
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 msgstr "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of the lock store implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of the lock store implementation to use."
 msgstr "Préciser le type d'implémentation de LockStore à utiliser."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:75
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 msgstr "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the lock store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the lock store."
 msgstr "Préciser la location du LockStore."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:87
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Any location the application can write to."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Any location the application can write to."
 msgstr "Toute location où l'application peut écrire."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the object store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the object store."
 msgstr "Spécifier la location de l'ObjectStore."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:98
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "defaultStore"
-msgstr "defaultStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: defaultStore"
+msgstr "Valeurs possibles"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "Specify the name of the object store root."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the name of the object store root."
 msgstr "Préciser le nom root de l'OBjectStore."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:109
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 msgstr "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "The transaction log implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: The transaction log implementation to use."
 msgstr "L'implémentation de journal de transactions à utiliser."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:120
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:123 Chapter_07.xml:134 Chapter_07.xml:178 Chapter_07.xml:189
-#: Chapter_07.xml:200 Chapter_07.xml:211
-#, no-c-format
-msgid "YES/NO"
-msgstr "YES/NO"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:157 Chapter_07.xml:174 Chapter_07.xml:242 Chapter_07.xml:259
+#: Chapter_07.xml:276 Chapter_07.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: YES/NO"
+msgstr "Valeurs possibles"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous commit."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous commit."
 msgstr "Active/désactive la soumission asynchrone (par défaut)"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:131
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous prepare."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous prepare."
 msgstr "Active/désactive la fonction asynchrone 'prepare' (par défaut)."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:142
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:153
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:156 Chapter_07.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "JDBCAccess class name"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:208 Chapter_07.xml:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: JDBCAccess class name"
 msgstr "Nom de la classe JDBCAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for user-level object stores."
-msgstr "L'mplémentation JDBCAccess à utiliser pour les ObjectStores au niveau-utilisateur."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for user-level object "
+"stores."
+msgstr ""
+"L'mplémentation JDBCAccess à utiliser pour les ObjectStores au niveau-"
+"utilisateur."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:164
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for transaction object stores."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for transaction object "
+"stores."
 msgstr "L'implémentation JDBCAccess à utiliser pour transactions ObjectStore."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:175
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable the one-phase commit optimization."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Enable or disable the one-phase commit optimization."
 msgstr "Active ou désactive une optimisation de soumission en une-phase."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:186
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable read-only optimization for the second phase abort."
-msgstr "Active ou désactive une optimisation lecture-seule pour la deuxième phase 'abandon'."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Enable or disable read-only optimization for the second phase "
+"abort."
+msgstr ""
+"Active ou désactive une optimisation lecture-seule pour la deuxième phase "
+"'abandon'."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:197
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:203
-#, no-c-format
-msgid "Start/stop collecting transaction statistic information."
-msgstr "Commence/arrête de collecter les informations statistiques des transactions."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Start/stop collecting transaction statistic information."
+msgstr ""
+"Commence/arrête de collecter les informations statistiques des transactions."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:208
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:214
-#, no-c-format
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle via the com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+"Description: Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle "
+"via the com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
 msgstr ""
-"Commencer par activer ou déactiver le système de transactions. Basculer via com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+"Commencer par activer ou déactiver le système de transactions. Basculer via "
+"com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:219
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:222
-#, no-c-format
-msgid "Integer"
-msgstr "Entier relatif"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Integer"
+msgstr "Valeurs possibles"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:225
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in milliseconds"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Timeout in milliseconds"
 msgstr "Délai d'inactivité (timeout) en millesecondes"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_A.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_A.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Object store implementations"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトストアの実装"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "The ObjectStore"
-msgstr ""
+msgstr "ObjectStore"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:10
@@ -33,6 +36,9 @@
 "implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
 "created and plugged into an application."
 msgstr ""
+"本付録では各種の TxCore オブジェクトストアの実装を見ていきながらどのように他"
+"の実装が作成されアプリケーションにプラグインされるのかについてのガイドライン"
+"を提示していきます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:13
@@ -48,6 +54,14 @@
 "arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
 "to one of the types described below."
 msgstr ""
+"JBossTS の本リリースには基本的なオブジェクトストアの異なる実装がいくつか含ま"
+"れています。 それぞれ特定の目的で動作し、 一般的にはその目的に応じて最適化さ"
+"れます。 実装はすべて <interface>ObjectStore</interface> インターフェースから"
+"派生されます。 オブジェクトストアの実装を JBossTS に使用させるために提供され"
+"なければならない最小限のオペレーションを定義します。 デフォルトのオブジェクト"
+"ストア実装は <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</"
+"property> のプロパティ変数を以下に示すタイプのいずれかに設定するとランタイム"
+"で上書きが可能になります。"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:16
@@ -118,6 +132,77 @@
 "        public static void printState (PrintStream strm, int res);\n"
 "};"
 msgstr ""
+"/*\n"
+"        * This is the base class from which all object store types are "
+"derived.\n"
+"        * Note that because object store instances are stateless, to "
+"improve\n"
+"        * efficiency we try to only create one instance of each type per "
+"process.\n"
+"        * Therefore, the create and destroy methods are used instead of new\n"
+"        * and delete. If an object store is accessed via create it *must* "
+"be\n"
+"        * deleted using destroy. Of course it is still possible to make use "
+"of\n"
+"        * new and delete directly and to create instances on the stack.  (こ"
+"れは全オブジェクトストアのタイプが派生される基本クラスとなります。 オブジェク"
+"トストアのインスタンスはステートレスとなるため、 効率性を高めるためプロセスご"
+"と各タイプに 1 インスタンスのみの作成を試みています。 したがって、 create と "
+"destroy のメソッドを new と delete の代わりに使用します。 オブジェクトストア"
+"が create でアクセスされる場合は destroy を使って削除しなければなりません。 "
+"当然、 new と delete を直接利用してスタックでインスタンスを作成することも可能"
+"です。)\n"
+"        */\n"
+"        \n"
+"        public class ObjectStore\n"
+"        {\n"
+"        public static final int OS_COMMITTED;\n"
+"        public static final int OS_COMMITTED_HIDDEN;\n"
+"        public static final int OS_HIDDEN;\n"
+"        public static final int OS_INVISIBLE;\n"
+"        public static final int OS_ORIGINAL;\n"
+"        public static final int OS_SHADOW;\n"
+"        public static final int OS_UNCOMMITTED;\n"
+"        public static final int OS_UNCOMMITTED_HIDDEN;\n"
+"        public static final int OS_UNKNOWN;\n"
+"        public ObjectStore (ClassName type);\n"
+"        public ObjectStore (ClassName type, String osRoot);\n"
+"        public ObjectStore (String osRoot);\n"
+"        public synchronized boolean allObjUids (String s, InputObjectState "
+"buff)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean allObjUids (String s, InputObjectState "
+"buff,\n"
+"        int m) throws ObjectStoreException;\n"
+"        \n"
+"        public synchronized boolean allTypes (InputObjectState buff)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized int currentState(Uid u, String tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean commit_state (Uid u, String tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean hide_state (Uid u, String tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean reveal_state (Uid u, String tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized InputObjectState read_committed (Uid u, String "
+"tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized InputObjectState read_uncommitted (Uid u, String "
+"tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean remove_committed (Uid u, String tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean remove_uncommitted (Uid u, String tn)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean write_committed (Uid u, String tn,\n"
+"        OutputObjectState buff)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public synchronized boolean write_uncommitted (Uid u, String tn,\n"
+"        OutputObjectState buff)\n"
+"        throws ObjectStoreException;\n"
+"        public static void printState (PrintStream strm, int res);\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:17
@@ -141,6 +226,23 @@
 "permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
 "the control of the crash recovery system."
 msgstr ""
+"JBossTS のプログラマーは通常、 最初にオブジェクトストアの実装を作成する以外に"
+"はいずれのオブジェクトストアの実装にも直接関わらないようにする必要があります "
+"(デフォルトストアタイプが使用されると JBossTS が必要に応じてストアを作成する"
+"ため、 これが必要ない場合であっても)。 すべてのストアはタイプ (オブジェクト"
+"の type() オペレーションで) と Uid を使って名前が付けられる "
+"<classname>ObjectState</classname> クラスのインスタンスを操作します。 アト"
+"ミックアクションの目的のため、 ストア内のオブジェクト状態は基本的には "
+"OS_COMMITTED と OS_UNCOMMITTED の 2 種類の状態となり得ます。 オブジェクトの状"
+"態は OS_COMMITTED 状態で始まりますが、 アトミックアクションの制御下で変更され"
+"ると新しい 2 番目のオブジェクト状態が書き込まれる可能性がありこれは "
+"OS_UNCOMMITTED 状態になります。 アクションがこれをコミットすると 2 番目のオブ"
+"ジェクト状態はオリジナルを置換して OS_COMMITTED になります。 アクションが停止"
+"する場合はこの 2 番目のオブジェクト状態は単純に破棄されます。 本リリースで提"
+"供される実装はすべてこれらの状態推移をオブジェクト状態のシャドーコピーを活用"
+"して処理します。 ただし、 この抽出を管理するこれ以外の他の実装も許容されま"
+"す。 オブジェクトの状態はクラッシュリカバリシステムの制御の下、 見えないよう"
+"隠すことができます (したがってアクセスできない)。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:20
@@ -155,12 +257,19 @@
 "the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
 "<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
 msgstr ""
+"<methodname>allTypes</methodname> と <methodname>allObjUids</methodname> のオ"
+"ペレーションを使うとストアのコンテンツ閲覧が可能になります。 "
+"<methodname>allTypes</methodname> は 名前が null で終了されたストア内の全オブ"
+"ジェクトの全タイプ名を含んでいる <type>InputObjectState</type> を返します。 "
+"<methodname>allObjUids</methodname> は特殊な <methodname>Uid.nullUid()</"
+"methodname> で終了された特定タイプの全オブジェクトの全 Uid を含む "
+"<type>InputObjectState</type> を返します。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Persistent object stores"
-msgstr ""
+msgstr "永続オブジェクトのストア"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:26
@@ -171,12 +280,15 @@
 "object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
 "the host operating system."
 msgstr ""
+"本セクションでは提供される永続オブジェクトストアの実装それぞれについての性質"
+"や最適化について簡単に見ていきます。 永続オブジェクトの状態はホストのオペーレ"
+"ティングシステムでサポートされるファイルシステムの構成にマッピングされます。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Common functionality"
-msgstr ""
+msgstr "共通の機能"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:31
@@ -185,6 +297,8 @@
 "In addition to the features mentioned earlier all of the supplied persistent "
 "object stores obey the following rules:"
 msgstr ""
+"前述の機能の他にも提供される永続オブジェクトストアはすべて次のルールに従いま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:35
@@ -193,6 +307,8 @@
 "Each object state is stored in its own file that is named using the "
 "<code>Uid</code> of the object."
 msgstr ""
+"各オブジェクト状態はオブジェクトの <code>Uid</code> を使って名前が付けられる"
+"それ自体のファイルに格納されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:40
@@ -201,6 +317,7 @@
 "The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
 "operation) determines the directory into which the object is placed."
 msgstr ""
+"オブジェクトのタイプはオブジェクトが配置されるディレクトリを確定します。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:45
@@ -210,6 +327,9 @@
 "JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
 "store specific root information."
 msgstr ""
+"ストアはすべて共通のルートディレクトリを持ち、 JBossTS が設定されるときに確定"
+"されます。 このディレクトリ名はストア固有のあらゆるルート情報の先頭に自動的に"
+"追加されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:50
@@ -220,6 +340,10 @@
 "directory name. The localised root name is specified when the store is "
 "created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
 msgstr ""
+"また、 ストアにはすべてローカライズされるルートディレクトリの概念があり、 最"
+"終のディレクトリ名を確定するためオブジェクトのタイプの先頭に自動的に追加され"
+"ます。 ローカライズされるルート名はストアが作成されるときに指定されます。 デ"
+"フォルトではローカライズされるルート名は <code>defaultStore</code> です。"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:55
@@ -240,12 +364,26 @@
 "        &lt;ObjectStore Type2&gt;                ActionStore/\n"
 "                &lt;Default root&gt;                        defaultStore/"
 msgstr ""
+"&lt;ObjectStore root Directory from configure&gt;        /JBossTS/"
+"ObjectStore/\n"
+"        &lt;ObjectStore Type1&gt;                        FragmentedStore/\n"
+"                &lt;Default root&gt;                        defaultStore/\n"
+"                        &lt;StateManager&gt;                        "
+"StateManager\n"
+"                                &lt;LockManager&gt;                        "
+"LockManager/\n"
+"                                        &lt;User Types&gt;                \n"
+"        &lt;Localised root 2&gt;                myStore/\n"
+"                &lt;StateManager&gt;                        StateManager/\n"
+"                                                                        \n"
+"        &lt;ObjectStore Type2&gt;                ActionStore/\n"
+"                &lt;Default root&gt;                        defaultStore/"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "The shadowing store"
-msgstr ""
+msgstr "シャドーストア"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:59
@@ -260,6 +398,13 @@
 "simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
 "operations."
 msgstr ""
+"これは旧リリースで提供されたオブジェクトストアのオリジナルバージョンになり、 "
+"<classname>ShadowingStore</classname> クラスによって実装されます。 シンプルで"
+"すが動作は遅くなります。 オブジェクトを表すのにファイルの組み合わせを使用する"
+"ため、 ファイルはオブジェクトストアとの対話のたびに開かれてロックされ、 動作"
+"してロックが解除され閉じます。 したがって単純にシステムがファイルを開く、 閉"
+"じる、 名前を付けるのにかなりの時間がかかることになり、 いずれもかなりの負荷"
+"がかかるオペレーションになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:63
@@ -268,12 +413,14 @@
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowingStore</type>."
 msgstr ""
+"オブジェクトストア実装を上書きするとこのオブジェクトストアのタイプは "
+"<type>ShadowingStore</type> になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "No file-level locking"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルレベルのロックはない"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:68
@@ -287,6 +434,12 @@
 "level locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
+"トランザクション的オブジェクトは <methodname>LockManager</methodname> で並列"
+"処理制御されるためファイルレベルで追加のロックを課す必要はなく、 基本の "
+"ShadowingStore 実装が行います。 したがって、 JBossTS のデフォルトのオブジェク"
+"トストア実装となる <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname> はユーザー"
+"レベルのロックに依存します。 これにより <methodname>ShadowingStore</"
+"methodname>  実装に比べよりよいパフォーマンスを提供できるようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:72 Appendix_A.xml:90
@@ -295,12 +448,14 @@
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
 msgstr ""
+"オブジェクトストア実装を上書きするとこのオブジェクトストアのタイプは "
+"<type>ShadowNoFileLockStore</type> になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The hashed store"
-msgstr ""
+msgstr "ハッシュされるストア"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:77
@@ -314,6 +469,12 @@
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
 msgstr ""
+"<code>HashedStore</code> はシャドーストアと同じオブジェクト状態の構成になりま"
+"すが、 同じタイプのオブジェクトを大量に格納する場合に適した代替のディレクトリ"
+"構成を持っています。 このストアを使用するとオブジェクトはハッシュ機能をオブ"
+"ジェクトの Uid に適用して複数のディレクトリから成る 1 セット内に散らばりま"
+"す。 デフォルトでは 255 サブディレクトリが使用されます。 ただし、 "
+"<code>HASHED_DIRECTORIES</code> 環境変数を設定することで上書きが可能です。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
@@ -322,6 +483,8 @@
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>HashedStore</type>."
 msgstr ""
+"オブジェクトストア実装を上書きするとこのオブジェクトストアのタイプは "
+"<type>HashedStore</type> になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:86
@@ -336,6 +499,13 @@
 "locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
+"トランザクション的オブジェクトは <methodname>LockManager</methodname> で並列"
+"処理制御されるため、 ファイルレベルでの追加ロックを課す必要はなく、 基本の "
+"<methodname>ShadowingStore</methodname> が行います。 したがって、 JBossTS の"
+"デフォルトのオブジェクトストア実装となる <methodname>ShadowNoFileLockStore</"
+"methodname> はユーザーレベルのロックに依存します。 これにより "
+"<methodname>ShadowingStore</methodname> 実装に比べよりよいパフォーマンスを提"
+"供することができるようになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:95
@@ -349,12 +519,18 @@
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
 msgstr ""
+"<methodname>HashedStore</methodname> はシャドーストアと同じオブジェクト状態の"
+"構成になりますが、 同じタイプのオブジェクトを大量に格納するのに適した代替の"
+"ディレクトリ構成を持っています。 このストアを使用するとオブジェクトはハッシュ"
+"機能をオブジェクトの Uid に適用して複数のディレクトリから成る 1 セット内に散"
+"らばります。 デフォルトでは 255 サブディレクトリが使用されます。 ただし、 "
+"<code>HASHED_DIRECTORIES</code> 環境変数を設定することで上書きが可能です。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "The JDBC store"
-msgstr ""
+msgstr "JDBC ストア"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:104
@@ -369,6 +545,13 @@
 "this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
 "transaction will subsequently be forced to roll back."
 msgstr ""
+"<methodname>JDBCStore</methodname> は永続オブジェクト状態の保存に JDBC データ"
+"ベースを使用します。 Java API 用トランザクション的オブジェクトと併用する場合"
+"はネストされるトランザクションのサポートが利用可能です。 現在の実装では、 す"
+"べてのオブジェクト状態は同じ表内に Binary Large Object (BLOB) として格納され"
+"ます。 BLOB 群を使用することで課されるオブジェクト状態サイズの制約は 64 k に"
+"なります。 この制限を越えるオブジェクト状態の格納が試行されるとエラーが出力さ"
+"れて状態は格納されません。 トランザクションは次にロールバックが強制されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:108
@@ -378,6 +561,9 @@
 "implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
 "ats.arjuna.objectstore</code> package:"
 msgstr ""
+"JDBC オブジェクトストアを使用する場合、 アプリケーションは <code>com.arjuna."
+"ats.arjuna.objectstore</code> パッケージにある次のインターフェースの実装を提"
+"供しなければなりません。"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:111
@@ -390,6 +576,12 @@
 "        public void initialise (ObjectName objName);\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public interface JDBCAccess\n"
+"{\n"
+"        public Connection getConnection () throws SQLException;\n"
+"        public void putConnection (Connection conn) throws SQLException;\n"
+"        public void initialise (ObjectName objName);\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:112
@@ -399,6 +591,8 @@
 "<emphasis>Connection</emphasis> which the JDBC ObjectStore will use to save "
 "and restore object states:"
 msgstr ""
+"このクラスの実装は JDBC ObjectStore がオブジェクト状態の保存や復元に使用する "
+"<emphasis>Connection</emphasis> を提供するのが役割となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:117
@@ -410,6 +604,10 @@
 "connection to return. This method need not return the same Connection "
 "instance more than once."
 msgstr ""
+"<methodname>getConnection</methodname>: 使用する Connection を返します。 この"
+"メソッドは connection が要される場合は常に呼び出され、 実装は返す connection "
+"の確定に必要となるポリシーは何でも使用するはずです。 このメソッドは同じ "
+"Connection インスタンスを 1 度以上返さないようにすることが必要となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:122
@@ -419,6 +617,9 @@
 "one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
 "if any errors occur when using them."
 msgstr ""
+"<methodname>putConnection</methodname>: このメソッドは getConnection から取得"
+"される Connection のひとつを返すため呼び出されます。 これらを使用している場合"
+"になんらかのエラーが発生すると Connection が返されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:127
@@ -427,6 +628,8 @@
 "<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
 "arbitrary information to the implementation."
 msgstr ""
+"<methodname>initialise</methodname>: 実装に任意の追加情報を渡すのに使用するこ"
+"とができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:132
@@ -438,6 +641,10 @@
 "the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
 "property> property."
 msgstr ""
+"JDBC オブジェクトストアは最初に <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
+"jdbcPoolSizeInitial</property> プロパティで定義される Connection 数を要求"
+"し、 <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
+"property> プロパティで定義される数を越えては使用しません。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:135
@@ -447,6 +654,9 @@
 "interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
 "objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
 msgstr ""
+"使用する <interfacename>JDBCAccess</interfacename> インターフェースの実装は "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property> プロ"
+"パティ変数で設定してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:138
@@ -455,6 +665,8 @@
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>JDBCStore</type>."
 msgstr ""
+"オブジェクトストア実装を上書きするとこのオブジェクトストアのタイプは "
+"<type>JDBCStore</type> になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:141
@@ -467,6 +679,12 @@
 "arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
 "case, the default table name is JBossTSTxTable."
 msgstr ""
+"JDBC オブジェクトストアを使用するとトランザクションログを管理することができま"
+"す。 この場合、 トランザクションログの実装は <property>JDBCActionStore</"
+"property> にセットされ、 <methodname>JDBCAccess</methodname> 実装が "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> プロパ"
+"ティ変数で提供されなければなりません。 この場合、 デフォルトの表の名前は "
+"JBossTSTxTable になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:145
@@ -475,12 +693,14 @@
 "It is possible to use the same JDBCAccess implementation for both the user "
 "object store and also the transaction log."
 msgstr ""
+"ユーザーのオブジェクトストアとそのトランザクションログの両方に同じ "
+"JDBCAccess 実装を使用することが可能です。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "The cached store"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュされるストア"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:151
@@ -493,6 +713,12 @@
 "different to the normal persistent object stores, because a failure could "
 "result in states in the cache being lost."
 msgstr ""
+"このオブジェクトストアはハッシュされるオブジェクトストアを使用しましたが、 状"
+"態をその永続バックストアに直ちに読み込みまたは書き込みを行いません。 揮発性メ"
+"モリキャッシュで状態を管理し定期的にまたは満杯になったときにキャッシュをフ"
+"ラッシュします。 このオブジェクトストアに関連する障害とは通常の永続オブジェク"
+"トストアとは異なります。 障害によりキャッシュ内の状態が失われる可能性があるた"
+"めです。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:155
@@ -501,12 +727,14 @@
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>CachedStore</type>."
 msgstr ""
+"オブジェクトストア実装を上書きするとこのオブジェクトストアのタイプは "
+"<type>CachedStore</type> になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "The store can be configured with the following properties:"
-msgstr ""
+msgstr "ストアは次のプロパティで設定が可能です。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:163
@@ -516,6 +744,9 @@
 "property> sets the number of internal stores to hash the states over. The "
 "default value is 128."
 msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</"
+"property> は状態をハッシュする内部ストア数をセットします。 デフォルト値は "
+"128 です。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:168
@@ -525,6 +756,9 @@
 "property> is the maximum size the cache can reach before a flush is "
 "triggered. The default is 10240 bytes."
 msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.size</"
+"property> フラッシュが起きるまでにキャッシュが到達可能な最大サイズです。 デ"
+"フォルトは 10240 バイトです。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:173
@@ -538,6 +772,13 @@
 "affect the performance of the cache). When triggered, these entries are "
 "removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
 msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
+"removedItems</property> はフラッシュが起きるまでにキャッシュが格納可能な削除"
+"アイテムの最大数になります。 デフォルトではキャッシュにある状態の削除コールは"
+"単純にキャッシュから状態を削除しますが、 空白のエントリを残します (キャッシュ"
+"のパフォーマンスに影響を及ぼすようなエントリの即時削除を行わない)。 フラッ"
+"シュが引き起こされるとこれらのエントリはキャッシュから削除されます。 デフォル"
+"ト値はハッシュサイズの 2 倍になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:178
@@ -547,6 +788,9 @@
 "property> is the maximum number of items that are allowed to build up in the "
 "cache before it is flushed. The default value is 100."
 msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
+"property> はフラッシュされるまでにキャッシュ内で蓄積可能なアイテムの最大数で"
+"す。 デフォルト値は 100 です。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:183
@@ -556,6 +800,9 @@
 "property> sets the time in milliseconds for periodically flushing the cache. "
 "The default is 120 seconds."
 msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.scanPeriod</"
+"property> はキャッシュの定期的なフラッシュのタイミングをミリ秒単位でセットし"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:188
@@ -565,3 +812,6 @@
 "property> determines whether flushes of the cache are sync-ed to disk. The "
 "default is OFF. To enable, set to ON."
 msgstr ""
+"<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
+"property> キャッシュのフラッシュをディスクに同期させるかどうかを確定します。 "
+"デフォルトは OFF です。 同期させるには ON にセットします。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_B.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_B.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Appendix_B.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Class definitions"
-msgstr ""
+msgstr "クラスの定義"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_B.xml:10
@@ -35,21 +38,25 @@
 "TxCore. For clarity only the public and protected interfaces of the classes "
 "will be given."
 msgstr ""
+"本付録にはアプリケーションプログラマーがよく使用するクラスの概要について記載"
+"されています。 TxCore でアプリケーションを記述する際にクラスの使用方法につい"
+"てクィックリファレンスガイドとなることを目的としています。 明確には、 クラス"
+"のパブリックおよび保護インターフェースのみの記載になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Class library"
-msgstr ""
+msgstr "クラスライブラリ"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:17
+#: Appendix_B.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Lock Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ロックマネージャ"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:20
+#: Appendix_B.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class LockResult\n"
@@ -92,15 +99,54 @@
 "        protected void terminate ();\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class LockResult\n"
+"{\n"
+"        public static final int GRANTED;\n"
+"        public static final int REFUSED;\n"
+"        public static final int RELEASED;\n"
+"};\n"
+"        \n"
+"public class ConflictType\n"
+"{\n"
+"        public static final int CONFLICT;\n"
+"        public static final int COMPATIBLE;\n"
+"        public static final int PRESENT;\n"
+"};\n"
+"        \n"
+"public abstract class LockManager extends StateManager\n"
+"{\n"
+"        public static final int defaultRetry;\n"
+"        public static final int defaultTimeout;\n"
+"        public static final int waitTotalTimeout;\n"
+"        \n"
+"        public final synchronized boolean releaselock (Uid lockUid);\n"
+"        public final synchronized int setlock (Lock toSet);\n"
+"        public final synchronized int setlock (Lock toSet, int retry);\n"
+"        public final synchronized int setlock (Lock toSet, int retry, int "
+"sleepTime);\n"
+"        public void print (PrintStream strm);\n"
+"        public String type ();\n"
+"        public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"        public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"        \n"
+"        protected LockManager ();\n"
+"        protected LockManager (int ot);\n"
+"        protected LockManager (int ot, ObjectName attr);\n"
+"        protected LockManager (Uid storeUid);\n"
+"        protected LockManager (Uid storeUid, int ot);\n"
+"        protected LockManager (Uid storeUid, int ot, ObjectName attr);\n"
+"        \n"
+"        protected void terminate ();\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:22
+#: Appendix_B.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
-msgstr ""
+msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:25
+#: Appendix_B.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class ObjectStatus\n"
@@ -147,15 +193,58 @@
 "        protected synchronized final void modified ();\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class ObjectStatus\n"
+"{\n"
+"        public static final int PASSIVE;\n"
+"        public static final int PASSIVE_NEW;\n"
+"        public static final int ACTIVE;\n"
+"        public static final int ACTIVE_NEW;\n"
+"};\n"
+"        \n"
+"public class ObjectType\n"
+"{\n"
+"        public static final int RECOVERABLE;\n"
+"        public static final int ANDPERSISTENT;\n"
+"        public static final int NEITHER;\n"
+"};\n"
+"        \n"
+"public abstract class StateManager\n"
+"{\n"
+"        public boolean restore_state (InputObjectState os, int ot);\n"
+"        public boolean save_state (OutputObjectState os, int ot);\n"
+"        public String type ();\n"
+"        \n"
+"        public synchronized boolean activate ();\n"
+"        public synchronized boolean activate (String rootName);\n"
+"        public synchronized boolean deactivate ();\n"
+"        public synchronized boolean deactivate (String rootName);\n"
+"        public synchronized boolean deactivate (String rootName, boolean "
+"commit);\n"
+"        \n"
+"        public synchronized int status ();\n"
+"        public final Uid get_uid ();\n"
+"        public void destroy ();\n"
+"        public void print (PrintStream strm);\n"
+"        \n"
+"        protected void terminate ();\n"
+"        \n"
+"        protected StateManager ();\n"
+"        protected StateManager (int ot);\n"
+"        protected StateManager (int ot, ObjectName objName);\n"
+"        protected StateManager (Uid objUid);\n"
+"        protected StateManager (Uid objUid, int ot);\n"
+"        protected StateManager (Uid objUid, int ot, ObjectName objName);\n"
+"        protected synchronized final void modified ();\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:27
+#: Appendix_B.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputObjectState"
-msgstr ""
+msgstr "Input/OutputObjectState"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:30
+#: Appendix_B.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
@@ -177,15 +266,33 @@
 "        public String type ();\n"
 "};"
 msgstr ""
+"class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
+"{\n"
+"        public OutputObjectState (Uid newUid, String typeName);\n"
+"        \n"
+"        public boolean notempty ();\n"
+"        public int size ();\n"
+"        public Uid stateUid ();\n"
+"        public String type ();\n"
+"};\n"
+"class InputObjectState extends ObjectState\n"
+"{\n"
+"        public OutputObjectState (Uid newUid, String typeName, byte[] b);\n"
+"        \n"
+"        public boolean notempty ();\n"
+"        public int size ();\n"
+"        public Uid stateUid ();\n"
+"        public String type ();\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:32
+#: Appendix_B.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Input/OutputBuffer"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:35
+#: Appendix_B.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class OutputBuffer\n"
@@ -232,15 +339,58 @@
 "        public synchronized String unpackString () throws IOException;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class OutputBuffer\n"
+"{\n"
+"        public        OutputBuffer ();\n"
+"        \n"
+"        public final synchronized boolean valid ();\n"
+"        public synchronized byte[] buffer();\n"
+"        public synchronized int length ();\n"
+"        \n"
+"        /* pack operations for standard Java types */\n"
+"        \n"
+"        public synchronized void packByte (byte b) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packBytes (byte[] b) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packBoolean (boolean b) throws "
+"IOException;\n"
+"        public synchronized void packChar (char c) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packShort (short s) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packInt (int i) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packLong (long l) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packFloat (float f) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packDouble (double d) throws IOException;\n"
+"        public synchronized void packString (String s) throws IOException;\n"
+"};\n"
+"public class InputBuffer\n"
+"{\n"
+"        public        InputBuffer ();\n"
+"        \n"
+"        public final synchronized boolean valid ();\n"
+"        public synchronized byte[] buffer();\n"
+"        public synchronized int length ();\n"
+"        \n"
+"        /* unpack operations for standard Java types */\n"
+"        \n"
+"        public synchronized byte unpackByte () throws IOException;\n"
+"        public synchronized byte[] unpackBytes () throws IOException;\n"
+"        public synchronized boolean unpackBoolean () throws IOException;\n"
+"        public synchronized char unpackChar () throws IOException;\n"
+"        public synchronized short unpackShort () throws IOException;\n"
+"        public synchronized int unpackInt () throws IOException;\n"
+"        public synchronized long unpackLong () throws IOException;\n"
+"        public synchronized float unpackFloat () throws IOException;\n"
+"        public synchronized double unpackDouble () throws IOException;\n"
+"        public synchronized String unpackString () throws IOException;\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:37
+#: Appendix_B.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<title>Uid</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Uid</title>"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:40
+#: Appendix_B.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class Uid implements Cloneable\n"
@@ -267,15 +417,38 @@
 "        public static synchronized Uid nullUid ();\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class Uid implements Cloneable\n"
+"{\n"
+"        public Uid ();\n"
+"        public Uid (Uid copyFrom);\n"
+"        public Uid (String uidString);\n"
+"        public Uid (String uidString, boolean errorsOk);\n"
+"        public synchronized void pack (OutputBuffer packInto) throws "
+"IOException;\n"
+"        public synchronized void unpack (InputBuffer unpackFrom) throws "
+"IOException;\n"
+"        \n"
+"        public void print (PrintStream strm);\n"
+"        public String toString ();\n"
+"        public Object clone () throws CloneNotSupportedException;\n"
+"        public synchronized void copy (Uid toCopy) throws UidException;\n"
+"        public boolean equals (Uid u);\n"
+"        public boolean notEquals (Uid u);\n"
+"        public boolean lessThan (Uid u);\n"
+"        public boolean greaterThan (Uid u);\n"
+"        \n"
+"        public synchronized final boolean valid ();\n"
+"        public static synchronized Uid nullUid ();\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:42
+#: Appendix_B.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "AtomicAction"
-msgstr ""
+msgstr "AtomicAction"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:45
+#: Appendix_B.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class AtomicAction\n"
@@ -305,3 +478,29 @@
 "        Inactive;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class AtomicAction\n"
+"{\n"
+"        public AtomicAction ();\n"
+"        \n"
+"        public void begin () throws SystemException, "
+"SubtransactionsUnavailable,\n"
+"        NoTransaction;\n"
+"        public void commit (boolean report_heuristics) throws "
+"SystemException, \n"
+"        NoTransaction, HeuristicMixed,\n"
+"        HeuristicHazard,TransactionRolledBack;\n"
+"        public void rollback () throws SystemException, NoTransaction;\n"
+"        public Control control () throws SystemException, NoTransaction;\n"
+"        public Status get_status () throws SystemException;\n"
+"        /* Allow action commit to be supressed */    \n"
+"        public void rollbackOnly () throws SystemException, NoTransaction;\n"
+"        \n"
+"        public void registerResource (Resource r) throws SystemException, "
+"Inactive;\n"
+"        public void registerSubtransactionAwareResource "
+"(SubtransactionAwareResource sr)\n"
+"        throws SystemException, NotSubtransaction;\n"
+"        public void registerSynchronization (Synchronization s) throws "
+"SystemException,\n"
+"        Inactive;\n"
+"};"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Author_Group.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Author_Group.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,20 +1,25 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
+#. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
 msgstr ""
+"<firstname></firstname> <surname>(Japanese translation - Noriko Mizumoto)</"
+"surname> <email></email>"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Book_Info.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Book_Info.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,40 +1,45 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss TS Programmers Guide"
-msgstr ""
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
+msgstr "JBoss トランザクションプログラマーガイド"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise SOA Platform"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
+msgstr "JBoss Enterprise Application Platform 4.3 ユーザー向け"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is the Enterprise Application Platform edition of the JBoss TS "
 "Programmers Guide"
 msgstr ""
+"本ガイドは JBoss TS プログラマーガイド Enterprise Application Platform 版にな"
+"ります。"
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:10
@@ -38,12 +41,20 @@
 "chapter can be found in the <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> and "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> packages."
 msgstr ""
+"本章では <classname>TxCore</classname> トランザクションエンジンおよび "
+"<firstterm>Java 用のトランザクション的オブジェクト</firstterm> のクラスとその"
+"機能の使いかたについて記載しています。 本章で触れているクラスは耐障害性のアプ"
+"リケーションをトランザクションを使って記述する場合に重要となります。 したがっ"
+"て、 使いかたの説明の後半では簡単なアプリケーション構成に実際に適用してみま"
+"す。 本章で説明されているクラスは <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> "
+"パッケージおよび <classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> パッケージにあ"
+"ります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "TxCore – the transaction engine"
-msgstr ""
+msgstr "TxCore – トランザクションエンジン"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:16
@@ -56,6 +67,12 @@
 "object storage and transactions, are implemented as <classname>TxCore</"
 "classname> objects that are created and manipulated like any other object."
 msgstr ""
+"オブジェクト指向のビューに従い、 信頼できる配信アプリケーションの構築に必要と"
+"されるメカニズムが提示されるオブジェクト指向の方法でプログラマーに提供されま"
+"す。 たとえば並行処理制御や状態管理など継承される必要があるメカニズムもあれ"
+"ば、 オブジェクトストレージやトランザクションなどのように他のオブジェクトと同"
+"じように作成、 操作される <classname>TxCore</classname> オブジェクトとして実"
+"装されるメカニズムもあります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:20
@@ -66,6 +83,10 @@
 "emphasis> (TXOJ) classes are being used. If this is not the case then the "
 "programmer is responsible for all of these issues."
 msgstr ""
+"永続および並行処理制御の機能に関する使用方法が記載されている部分では、 "
+"<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> (TXOJ) クラスが使用されて"
+"いるのが前提となります。 このクラスが使用されていない場合、 それらに関連して"
+"発生する問題についてはプログラマーの責となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:22
@@ -77,12 +98,16 @@
 "concurrency control. These classes form a hierarchy, part of which is shown "
 "below and which will be described later in this document."
 msgstr ""
+"<classname>TxCore</classname> はオブジェクト指向の技術を生かしてプログラマー"
+"に対し永続や並行処理制御など目的のプロパティの取得に継承できるアプリケーショ"
+"ンクラスから Java クラスのツールキットを提供します。 これらのクラスは階層を形"
+"成します。 これについては後半で説明しますが、 その一部を以下に示します。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Txcore class hierarchy"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 1: Txcore class hierarchy"
+msgstr "Txcore クラス階層"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:31
@@ -95,12 +120,18 @@
 "be registered with, and be driven by, the appropriate transactions, and "
 "crash recovery mechanisms are invoked automatically in the event of failures."
 msgstr ""
+"トランザクションのスコープ指定やオブジェクト内での適切なロック設定などの他に"
+"は、 アプリケーションプログラマーには特に行う必要があるタスクはありません。 "
+"トランザクション的オブジェクトが適切なトランザクションで登録された上で動かさ"
+"れ、 障害発生時にはクラッシュリカバリのメカニズムが自動的に呼び出されること"
+"が <classname>TxCore</classname> および <emphasis>Java 用のトランザクション的"
+"オブジェクト</emphasis> (TXOJ) により保証されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Saving object states"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの状態を保存する"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:37
@@ -122,12 +153,25 @@
 "or ASN.1) could be implemented simply by replacing the operations with ones "
 "appropriate to the encoding required."
 msgstr ""
+"<classname>TxCore</classname> はリカバリ (オブジェクトの過去の状態を表す状"
+"態) や永続 (アプリケーション終了時におけるオブジェクトの最後の状態を表す状"
+"態) などいくつかの目的でオブジェクトの状態を記憶できる必要があります。 こうし"
+"た要件は共通の機能を持つため、 すべて同じメカニズムとなる "
+"<classname>InputObjectState</classname> と <classname>OutputObjectState</"
+"classname> を使用して実装されます。 このクラスは適切な <command>pack</"
+"command> (<command>unpack</command>) オペレーションを使って連続的にパック (ア"
+"ンパック) できる標準タイプのインスタンス内に内部アレイを維持します。 このバッ"
+"ファは領域が不足した場合など必要に応じて自動的にサイズ変更が行われます。 イン"
+"スタンスはすべて標準形式でこのバッファに格納されマシンに依存しないようにしま"
+"す。 これ以外アーキテクチャ依存の形式 (SDR や ASN.1 など) は単純にオペレー"
+"ションを必要とされるエンコーディングに適したオペレーションに置換するだけで実"
+"装が可能です。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The object store"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトストア"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:45
@@ -141,6 +185,12 @@
 "implementations, where the interface uses a client stub (proxy) to remote "
 "services."
 msgstr ""
+"永続の実装は Java SecurityManager により課される制限に影響を受ける場合があり"
+"ます。 このため、 <classname>TxCore</classname> で提供されるオブジェクトスト"
+"アはインターフェース/実装の技術を使って実装されます。 現在のディストリビュー"
+"ションにはオブジェクト状態をローカルのファイルシステムまたはデータベースに書"
+"き込む実装、 およびインターフェースがリモートサービスに対してクライアントスタ"
+"ブ (プロキシ) を使用するリモート実装があります。 "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:47
@@ -152,12 +202,17 @@
 "operation and written by the <literal>write_(un)committed</literal> "
 "operations."
 msgstr ""
+"永続オブジェクトは作成されるときに固有の識別子が割り当てられ (Uid クラスのイ"
+"ンスタンス)、 これはオブジェクトストア内でそのオブジェクトを識別するために使"
+"用されます。 状態は <literal>read_committed</literal> オペレーションを使って"
+"読み取られ、 <literal>write_(un)committed</literal> オペレーションで書き込ま"
+"れます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Recovery and persistence"
-msgstr ""
+msgstr "リカバリと永続"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:54
@@ -167,6 +222,9 @@
 "classname>. This class is responsible for object activation and deactivation "
 "and object recovery. The simplified signature of the class is:"
 msgstr ""
+"クラスのルートでは階層は <classname>StateManager</classname> クラスになりま"
+"す。 このクラスはオブジェクトのアクティベートとその解除、 オブジェクトのリカ"
+"バリを行います。 このクラスの簡略化署名を以下に示します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:56
@@ -188,6 +246,21 @@
 "    protected StateManager (Uid id);\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public abstract class StateManager\n"
+"{\n"
+"    public boolean activate ();\n"
+"    public boolean deactivate (boolean commit);\n"
+"\n"
+"    public Uid get_uid (); // object’s identifier.\n"
+"\n"
+"    // methods to be provided by a derived class\n"
+"\n"
+"    public boolean restore_state (InputObjectState os);\n"
+"    public boolean save_state (OutputObjectState os);\n"
+"\n"
+"    protected StateManager ();\n"
+"    protected StateManager (Uid id);\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:58
@@ -207,6 +280,18 @@
 "information is ever kept nor is object activation/deactivation ever "
 "automatically attempted."
 msgstr ""
+"オブジェクトは 3 種類の特性になるとみなされます。 単純にリカバリ可能となる場"
+"合、 この場合 <classname>StateManager</classname> はオブジェクトの適切なリカ"
+"バリ情報を生成し管理しようとします。 こうしたオブジェクトには寿命があり、 こ"
+"のオブジェクトを作成したアプリケーションプログラムの寿命を超えることはありま"
+"せん。 オブジェクトがリカバリ可能で永続となる場合、 この場合オブジェクトの寿"
+"命は作成しているまたはアクセスしているアプリケーションのそれより大きくなると"
+"みなされます。 このため、 リカバリ情報の管理に加えて "
+"<classname>StateManager</classname> は適宜 activate (deactivate) のオペレー"
+"ションを呼び出すことでオブジェクトの既存の永続状態を自動的にロード (アンロー"
+"ド) しようとします。 最後に、 オブジェクトがこれらの機能をまったく持たない場"
+"合、 この場合リカバリ情報は維持されずまたオブジェクトのアクティベーションやそ"
+"の解除も自動的には試行されません。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:61
@@ -229,6 +314,21 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
+"オブジェクトがリカバリ可能である、 またはリカバリ可能で永続である場合は、 "
+"<classname>StateManager</classname> は <command>save_state</command> オペレー"
+"ション (<command>deactivate</command> を行っている間) と "
+"<command>restore_state</command> オペレーション (アクティベートを行っている"
+"間) をアプリケーションの実行中、 各種のポイントで呼び出します。 "
+"<classname>StateManager</classname> はユーザーレベルの状態変化は検出できない"
+"ため、 これらのオペレーションがプログラマーによって実装されなければなりませ"
+"ん。 (デフォルトの <command>save_state</command> と <command>restore_state</"
+"command> オペレーションの自動生成を見ています。 効率性を高めるためアプリケー"
+"ション固有の知識が使用できる場合はこれをプログラマーが上書きできるようにしま"
+"す。) これによりプログラマーはオブジェクト状態のどの部分を永続とすべきかを決"
+"定できるようになります。 たとえば、 表計算の場合、 いくつかの値が単純に再計算"
+"可能であれば全てのエントリを保存する必要はないかもしれません。 A、 B、 C とい"
+"う名前の整数メンバー変数を持つ <classname>Example</classname> クラスの "
+"<command>save_state</command> 実装は以下のようになるでしょう。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:63
@@ -253,6 +353,24 @@
 "    return true;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public boolean save_state(OutputObjectState o)\n"
+"{\n"
+"    if (!super.save_state(o))\n"
+"    return false;\n"
+"            \n"
+"    try\n"
+"        {\n"
+"            o.packInt(A);\n"
+"            o.packInt(B);\n"
+"            o.packInt(C));\n"
+"        }\n"
+"    catch (Exception e)\n"
+"        {\n"
+"            return false;\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"    return true;\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:65
@@ -273,6 +391,19 @@
 "none of these capabilities, in which case no recovery information is ever "
 "kept nor is object activation/deactivation ever automatically attempted."
 msgstr ""
+"オブジェクトは 3 種類の特性になるとみなされます。 単純に <emphasis>リカバリ可"
+"能</emphasis> となる場合、 この場合 <classname>StateManager</classname> はオ"
+"ブジェクトの適切なリカバリ情報を生成して管理しようとします。 こうしたオブジェ"
+"クトには寿命があり、 このオブジェクトを作成したアプリケーションプログラムの寿"
+"命を超えることはありません。 オブジェクトが <emphasis>リカバリ可能で永続</"
+"emphasis> となる場合、 この場合オブジェクトの寿命は作成しているまたはアクセス"
+"しているアプリケーションのそれより大きくなるとみなされます。 このため、 リカ"
+"バリ情報の管理に加えて <classname>StateManager</classname> は適宜 "
+"<classname>activate</classname> (<classname>deactivate</classname>) オペレー"
+"ションを呼び出してオブジェクトの既存の永続状態を自動的にロード (アンロード) "
+"しようとします。 最後に、 オブジェクトがこれらの機能をまったく持たない場合、 "
+"この場合リカバリ情報は維持されずまたオブジェクトのアクティベーションやその解"
+"除も自動的には試行されません。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:67
@@ -296,6 +427,22 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
+"オブジェクトが <emphasis>リカバリ可能</emphasis> である、 または <emphasis>リ"
+"カバリ可能で永続</emphasis> である場合は、 <classname>StateManager</"
+"classname> は <command>save_state</command> オペレーション "
+"(<command>deactivate</command> を実行している間) と <command>restore_state</"
+"command> オペレーション (<command>activate</command> を実行している間) をアプ"
+"リケーション実行中の各種ポイントで呼び出します。  <classname>StateManager</"
+"classname> はユーザーレベルの状態変化を検出できないため、 これらのオペレー"
+"ションがプログラマーによって実装されなければなりません。 (デフォルトの "
+"<command>save_state</command> と <command>restore_state</command> オペレー"
+"ションの自動生成を見ています。 効率性を高めるためアプリケーション固有の知識が"
+"使用できる場合はこれをプログラマーが上書きできるようにします。) これによりプ"
+"ログラマーはオブジェクト状態のどの部分を永続とすべきかを決定できるようになり"
+"ます。 たとえば、 表計算の場合、 いくつかの値が単純に再計算可能であれば全ての"
+"エントリを保存する必要はないかもしれません。 A、 B、 C という名前の整数メン"
+"バー変数を持つ <classname>Example</classname> クラスの <command>save_state</"
+"command> 実装は以下のようになるでしょう。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:69
@@ -320,6 +467,24 @@
 "return true;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public boolean save_state(OutputObjectState o)\n"
+"{\n"
+"    if (!super.save_state(o))\n"
+"    return false;\n"
+"            \n"
+"    try\n"
+"    {\n"
+"        o.packInt(A);\n"
+"        o.packInt(B);\n"
+"        o.packInt(C));\n"
+"    }\n"
+"    catch (Exception e)\n"
+"    {\n"
+"        return false;\n"
+"    }\n"
+"                \n"
+"return true;\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:70
@@ -330,29 +495,36 @@
 "</classname>and <classname>super.restore_state</classname>. This is to cater "
 "for improvements in the crash recovery mechanisms."
 msgstr ""
+"すべての <command>save_state</command> および <command>restore_state</"
+"command> メソッドが <classname>super.save_state </classname> および "
+"<classname>super.restore_state</classname> を呼び出す必要があります。 これは"
+"クラッシュリカバリメカニズムにおける改善を提供するためです。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "The life-cycle of a Transactional Object for Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java 用のトランザクション的オブジェクトのライフサイクル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:76
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A persistent object not in use is assumed to be held in a <emphasis>passive</"
 "emphasis> state with its state residing in an object store and "
 "<emphasis>activated</emphasis> on demand. The fundamental life cycle of a "
-"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in figure 2."
 msgstr ""
+"使用していない永続オブジェクトはオブジェクトストア内にあるその状態とともに "
+"<emphasis>パッシブ</emphasis> 状態で維持され、 必要に応じて <emphasis>アク"
+"ティブ</emphasis> にされます。 <emphasis>TXOJ</emphasis> 内の永続オブジェクト"
+"の基本的なライフサイクルを <xref linkend=\"figure_2\"/> に示します。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "The lifecycle of a persistent object."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 2: The lifecycle of a persistent object."
+msgstr "永続オブジェクトのライフサイクル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:86
@@ -361,6 +533,8 @@
 "The object is initially passive, and is stored in the object store as an "
 "instance of the class <classname>OutputObjectState</classname>."
 msgstr ""
+"オブジェクトは最初はパッシブとなり、 <classname>OutputObjectState</"
+"classname> クラスのインスタンスとしてオブジェクトストア内に格納されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:87
@@ -372,6 +546,11 @@
 "classname> instance into a fully-fledged object by the "
 "<command>restore_state</command> operation of the object."
 msgstr ""
+"アプリケーションによって要求されると、 <command>read_committed</command> オペ"
+"レーションを使ってストア内から読み取られ自動的にアクティブになり、 つぎにオブ"
+"ジェクトの<command>restore_state</command> オペレーションによって "
+"<classname>InputObjectState</classname> インスタンスから本格的なオブジェクト"
+"に変換されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:88
@@ -387,6 +566,15 @@
 "activation normally only occurs when the top-level transaction within which "
 "the object was activated commits."
 msgstr ""
+"オブジェクトでアプリケーションが完了すると、 <command>save_state</command> オ"
+"ペレーションを使って <classname>OutputObjectState</classname> インスタンスに"
+"戻されアクティベーションが解除されます。 つぎに write_uncommitted を使って"
+"シャドーコピーとしてオブジェクトストア内に戻され格納されます。 このシャドーコ"
+"ピーは <command>commit_state</command> オペレーションを使ってコミットすること"
+"ができ、 以前のバージョンを上書きします。シャドーコピーの存在は通常トランザク"
+"ションシステムによってプログラマーには見えないようになっています。 オブジェク"
+"トのアクティベーション解除は通常オブジェクトがアクティベートされたトップレベ"
+"ルのトランザクションがコミットを行う場合にのみ発生します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:91
@@ -395,12 +583,14 @@
 "During its life time, a persistent object may be made active then passive "
 "many times."
 msgstr ""
+"その寿命内で、 何度でも永続オブジェクトをアクティブにしてからパッシブにするこ"
+"とができます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "The concurrency controller"
-msgstr ""
+msgstr "並行処理制御"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:98
@@ -415,6 +605,13 @@
 "to remote services, the current implementations of concurrency control "
 "available to interfaces include:"
 msgstr ""
+"並行処理制御は <classname>LockManager</classname> クラスによって実装されま"
+"す。 このクラスは高度なデフォルト動作を提供していますが、 プログラム化されて"
+"いるクラスの特定セマンティックにより必要と判断される場合はプログラマーがそれ"
+"を上書きすることもできます。 <classname>StateManager</classname> および永続と"
+"同様、 並行処理制御の実装はインターフェースを通じてアクセスされます。 リモー"
+"トサービスにアクセスを与える他にも、 インターフェースに対して使用可能となる現"
+"在の並行処理制御の実装には次が含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:101
@@ -423,6 +620,8 @@
 "local disk/database implementation, where locks are made persistent by being "
 "written to the local file system or database."
 msgstr ""
+"ローカルのディスクやデータベース実装、 ローカルのファイルシステムやデータベー"
+"スに書き込まれることによりロックが永続となる"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:102
@@ -434,19 +633,31 @@
 "shared between virtual machines. Importantly, it is a basic Java object with "
 "no requirements which can be affected by the SecurityManager"
 msgstr ""
+"純粋なローカル実装、 ロックを作成した仮想マシンのメモリ内でそのロックが維持管"
+"理される。 この実装はローカルディスクにロックを書き込む場合に比べてパフォーマ"
+"ンスはよくなるが、 オブジェクトを別の仮想マシン間で共有することはできない。 "
+"重要なこととして、 これは SecurityManager により影響を受ける要件を持たない基"
+"本の Java オブジェクトである。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The primary programmer interface to the concurrency controller is via the "
 "setlock operation. By default, the runtime system enforces strict two-phase "
 "locking following a multiple reader, single writer policy on a per object "
-"basis. However, as shown in <xref linkend=\"figure_1\"/>, by inheriting from "
-"the <classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to "
-"provide their own lock implementations with different lock conflict rules to "
-"enable <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+"basis. However, as shown in figure 1, by inheriting from the "
+"<classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to provide "
+"their own lock implementations with different lock conflict rules to enable "
+"<firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
 msgstr ""
+"並列処理制御に対する主要なプログラマーインターフェースは setlock オペレーショ"
+"ン経由となります。 デフォルトでは、 ランタイムシステムはオブジェクトごとに"
+"「読み取りは複数書き込みは単一」のポリシーに従い厳重な 2 フェーズロッキングを"
+"実施します。 ただし、 <xref linkend=\"figure_1\"/> に示すように、 "
+"<classname>Lock</classname> クラスから継承することにより、 プログラマーは "
+"<firstterm>タイプ固有の並列処理制御</firstterm> を有効にできる異なる競合ルー"
+"ルを持つ独自のロック実装を提供することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:107
@@ -460,6 +671,12 @@
 "programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
 msgstr ""
+"オペレーションがオブジェクトを変更する場合 <classname>StateManager</"
+"classname> はそれを判断できず、 オペレーションが読み取りまたは書き込みのロッ"
+"クを要求した場合は <classname>LockManager</classname> がそれを判断できないた"
+"め、 ロックの取得はプログラマーの制御下になります (不可欠)。 ただし、 ロック"
+"の解除はシステム制御下となりプログラマーによる介入は必要としません。 これによ"
+"り 2 フェーズプロパティが正しく管理されるようにします。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:109
@@ -470,6 +687,10 @@
 "    public LockResult setlock (Lock toSet, int retry, int timeout);\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public abstract class LockManager extends StateManager\n"
+"{\n"
+"    public LockResult setlock (Lock toSet, int retry, int timeout);\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:111
@@ -485,6 +706,14 @@
 "if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes activate to be invoked."
 msgstr ""
+"<classname>LockManager</classname> クラスは主にオブジェクトでロックを設定した"
+"り解除するために要求の管理を行います。 ただし、 <classname>StateManager</"
+"classname> から生じるため、 いくつかの継承された機能が呼び出されるときも制御"
+"することができます。 たとえば、 <classname>LockManager</classname> は、 書き"
+"込みロックの設定は呼び出しているオペレーションがオブジェクトを変更しようとし"
+"ているに違いないと仮定します。 オブジェクトがリカバリ可能である場合、 これに"
+"よりリカバリ情報が保存されることになる可能性があります。 同様に、 ロック取得"
+"が成功するとアクティベートが呼び出されることになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:113
@@ -492,6 +721,7 @@
 msgid ""
 "The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
 msgstr ""
+"オブジェクトでの書き込みロックの取得試行方法について以下のコードで示します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:115
@@ -527,12 +757,41 @@
 "}\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public class Example extends LockManager\n"
+"{\n"
+"public boolean foobar ()\n"
+"{\n"
+"    AtomicAction A = new AtomicAction;\n"
+"    boolean result = false;\n"
+"        \n"
+"    A.begin();\n"
+"        \n"
+"    if (setlock(new Lock(LockMode.WRITE), 0) == Lock.GRANTED)\n"
+"    {\n"
+"        /*\n"
+"        * Do some work, and TXOJ will\n"
+"        * guarantee ACID properties.\n"
+"        */\n"
+"        \n"
+"        // automatically aborts if fails\n"
+"        \n"
+"        if (A.commit() == AtomicAction.COMMITTED)\n"
+"        {\n"
+"            result = true;\n"
+"        }\n"
+"    }\n"
+"    else\n"
+"        A.rollback();\n"
+"            \n"
+"    return result;\n"
+"}\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "The transaction protocol engine"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションプロトコルエンジン"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:122
@@ -549,6 +808,14 @@
 "if a transaction is begun within the scope of an already executing "
 "transaction it will automatically be nested."
 msgstr ""
+"トランザクションプロトコルエンジンは <classname>AtomicAction</classname> クラ"
+"スで表され、 障害発生時にクラッシュリカバリのメカニズムがトランザクションを完"
+"了するのに十分な情報を記録するため <classname>StateManager</classname> を使用"
+"します。 トランザクションの起動と終了のためのメソッド、 プログラマーが独自の"
+"リソース実装を必要とする場合のメソッド、 現在のトランザクションに登録するため"
+"のメソッドがあります。 <emphasis>TxCore</emphasis> はサブトランザクションに対"
+"応するため、 トランザクションが既に実行しているトランザクションのスコープ内で"
+"開始されると自動的にネストされることになります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:124
@@ -559,12 +826,16 @@
 "transaction. Therefore, all <emphasis>TxCore</emphasis> classes are also "
 "thread safe."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> はマルチスレッド認識となり、 アプリケーション内の"
+"各スレッドが 1 つのトランザクションを共有したりそれ自体のトランザクション内で"
+"実行することができるようにします。したがって、 <emphasis>TxCore</emphasis> の"
+"全クラスもスレッドセーフになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "サンプル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:130
@@ -572,7 +843,7 @@
 msgid ""
 "The simple example below illustrates the relationships between activation, "
 "termination and commitment:"
-msgstr ""
+msgstr "シンプルな例でアクティベート、 終了、 コミット間の関係を示してみます。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:132
@@ -595,6 +866,22 @@
 "deactivated */\n"
 "    }                                         /* (v) */"
 msgstr ""
+"{\n"
+"    . . .\n"
+"    O1 objct1 = new objct1(Name-A);/* (i) bind to \"old\" persistent object "
+"A */\n"
+"    O2 objct2 = new objct2();         /* create a \"new\" persistent object "
+"*/\n"
+"    OTS.current().begin();                 /* (ii) start of atomic action "
+"*/\n"
+"    \n"
+"    objct1.op(...);                      /* (iii) object activation and "
+"invocations */\n"
+"    objct2.op(...);\n"
+"    . . .\n"
+"    OTS.current().commit(true);         /* (iv) tx commits &amp; objects "
+"deactivated */\n"
+"    }                                         /* (v) */"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:134
@@ -602,7 +889,7 @@
 msgid ""
 "The execution of the above code involves the following sequence of "
 "activities:"
-msgstr ""
+msgstr "上記コードの実行により次の順序のアクティビティが必要となってきます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:137
@@ -615,12 +902,17 @@
 "maintains the mapping between object names and locations and is described in "
 "a later chapter."
 msgstr ""
+"オブジェクトを永続化するバインディングの作成、 スタブオブジェクトとリモートオ"
+"ブジェクトへのコールの作成が必要となる場合があります。 上記の例では、 "
+"<literal>Name-A</literal> で識別される既存の永続オブジェクトと新しい永続オブ"
+"ジェクトに再バインドを行います。 リモートオブジェクトの命名システムはオブジェ"
+"クト名と場所とのマッピングを管理します。 これについては後半の章で説明します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Start of the atomic transaction."
-msgstr ""
+msgstr "アトミックトランザクションの起動"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:139
@@ -633,6 +925,11 @@
 "acquired on an object within a transaction the object’s state is acquired, "
 "if possible, from the object store."
 msgstr ""
+"オペレーション呼び出し、 特定の呼び出しの一部として、 オブジェクト実装はそれ"
+"が読み取りまたは書き込みのモードでロックされ必要に応じてオブジェクトストアか"
+"らの最新のコミット状態で初期化されるようにするのが役割となります。 最初は、 "
+"可能であればオブジェクトストアからオブジェクトの状態が取得されたトランザク"
+"ション内のオブジェクトでロックが取得されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:140
@@ -641,18 +938,20 @@
 "Commit of the top-level action. This includes updating of the state of any "
 "modified objects in the object store."
 msgstr ""
+"トップレベルのアクションのコミット。 これにはオブジェクトストア内で変更された"
+"すべてのオブジェクトの状態の更新が含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "Breaking of the previously created bindings."
-msgstr ""
+msgstr "前に作成されたバインディングの破棄"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "The class hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "クラス階層"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:149
@@ -661,6 +960,8 @@
 "The principal classes which make up the class hierarchy of <emphasis>TxCore</"
 "emphasis> are depicted below."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> のクラス階層を構成する主要なクラスを以下に示しま"
+"す。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:151
@@ -691,6 +992,30 @@
 "                ObjectStore                        // Interface to the "
 "object storage services"
 msgstr ""
+"StateManager                // Basic naming, persistence and recovery "
+"control\n"
+"                LockManager                // Basic two-phase locking "
+"concurrency control service\n"
+"                User-Defined Classes\n"
+"                Lock                        // Standard lock type for "
+"multiple readers/single writer\n"
+"                User-Defined Lock Classes\n"
+"                AbstractRecord                // Important utility class, "
+"similar to Resource\n"
+"                    RecoveryRecord                    // handles object "
+"recovery\n"
+"                    LockRecord                // handles object locking\n"
+"                    RecordList                // Intentions list\n"
+"                    other management record types\n"
+"                AtomicAction                // Implements transaction "
+"control abstraction\n"
+"                    TopLevelTransaction\n"
+"                Input/OutputBuffer // Architecture neutral representation of "
+"an objects’ state\n"
+"                    Input/OutputObjectState        // Convenient interface "
+"to Buffer\n"
+"                ObjectStore                        // Interface to the "
+"object storage services"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:153
@@ -712,6 +1037,20 @@
 "action facilities is supported by <classname>AtomicAction</classname> and "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 msgstr ""
+"耐障害性アプリケーションのプログラマーには主に <classname>LockManager</"
+"classname>、 <classname>Lock</classname>、 <classname>AtomicAction</"
+"classname> のクラスが重要となります。 この他プログラマーにとって重要となるの"
+"は <classname>Uid</classname> と <classname>ObjectState</classname> です。 ほ"
+"とんどの <emphasis>TxCore</emphasis> クラスはベースクラスの "
+"<classname>StateManager</classname> から生じ、 これは永続およびリカバリ可能な"
+"オブジェクトの管理に必要となる初期の機能を提供します。 これらの機能にはオブ"
+"ジェクトのアクティベーションおよび解除や状態ベースのオブジェクトリカバリのサ"
+"ポートが含まれます。 <classname>LockManager</classname> クラスは "
+"<classname>StateManager</classname> と <classname>Lock</classname> の機能を使"
+"用してアトミックアクションのシリアライズ化可能性プロパティの実装に必要となる"
+"並行処理制御を提供します (現在の実装では 2 フェーズロッキング)。 アトミックア"
+"クションの機能の実装は <classname>AtomicAction</classname> と "
+"<classname>TopLevelTransaction</classname> によってサポートされます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:155
@@ -726,6 +1065,13 @@
 "provides the concurrency control required for implementing the "
 "serialisability property of atomic actions."
 msgstr ""
+"ほとんどの <emphasis>TxCore</emphasis> システムのクラスはベースクラスの "
+"<classname>StateManager</classname> から生じ、 これは永続およびリカバリ可能な"
+"オブジェクトの管理に必要となる初期の機能を提供します。 これらの機能にはオブ"
+"ジェクトのアクティベーションおよび解除や状態ベースのオブジェクトリカバリのサ"
+"ポートが含まれます。 <classname>LockManager</classname> クラスは "
+"<classname>StateManager</classname> の機能を使用してアトミックアクションのシ"
+"リアライズ化可能性プロパティの実装に必要となる並行処理制御を提供します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:157
@@ -740,6 +1086,15 @@
 "O before it is modified; thus the body of op1 should contain a call to the "
 "<literal>setlock</literal> operation of the concurrency controller:"
 msgstr ""
+"シンプルな例を見てみます。 <classname>Example</classname> は "
+"<classname>LockManager</classname> から適切に生じたユーザー定義の永続クラスで"
+"あると仮定します。 アトミックトランザクションの Trans を含んでいるアプリケー"
+"ションは状態の O への変更を必要とするオペレーション op1 を呼び出すことにより "
+"<classname>Example</classname> タイプのオブジェクト (O という名前) にアクセス"
+"します。 シリアライズ化可能性プロパティは変更される前に書き込みロックが O で"
+"取得されなければならないことを必要とします。 このため、 op1 のボディは並列処"
+"理コントローラの <literal>setlock</literal> オペレーションへのコールを含んで"
+"いるはずです。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:159
@@ -754,6 +1109,14 @@
 "    }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public boolean op1 (...)\n"
+"{        \n"
+"    if (setlock (new Lock(LockMode.WRITE) == LockResult.GRANTED)\n"
+"    {\n"
+"        // actual state change operations follow \n"
+"        ...\n"
+"    }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:161
@@ -763,6 +1126,8 @@
 "<classname>LockManager</classname> class, performs the following functions "
 "in this case:"
 msgstr ""
+"<classname>LockManager</classname> クラスで提供される <literal>setlock</"
+"literal> オペレーションはこの場合、 次の機能を行います。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:164
@@ -770,6 +1135,8 @@
 msgid ""
 "Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
 msgstr ""
+"書き込みロックと現在保持しているロックとの互換性をチェックし、 許可されれば次"
+"を行います。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:165
@@ -785,12 +1152,20 @@
 "retained prior to modification) and inserting it into the "
 "<classname>RecordList</classname> of <classname>Trans</classname>."
 msgstr ""
+"<classname>StateManager</classname> オペレーションのアクティベートをコールし"
+"ます。 これはすでに行われていなければオブジェクトストアから O の最新の永続状"
+"態をロードします。 次に、 変更された <classname>StateManager</classname> オペ"
+"レーションを呼び出します。 このオペレーションには O が永続であったかなかった"
+"かに応じて O の <classname>RecoveryRecord</classname> または "
+"<classname>PersistenceRecord</classname> のいずれかのインスタンスを作成し、 "
+"それを <classname>Trans</classname> の <classname>RecordList</classname> に挿"
+"入した結果があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Create and insert a LockRecord instance in the RecordList of Trans."
-msgstr ""
+msgstr "Trans の RecordList 内に LockRecord インスタンスを作成して挿入します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:169
@@ -806,6 +1181,14 @@
 "<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> will restore the prior state of O."
 msgstr ""
+"アクション <literal>Trans</literal> はロックが取得された後に停止されたとしま"
+"す。 つぎに、 <classname>AtomicAction</classname> のロールバックオペレーショ"
+"ンが各種のレコードで適切な <literal>Abort</literal> オペレーションを呼び出し"
+"て <literal>Trans</literal> に関連付けられる <classname>RecordList</"
+"classname> インスタンスを処理します。 <classname>LockRecord</classname> クラ"
+"スによるこのオペレーションの実装は <literal>WRITE</literal> ロックを解除し、 "
+"一方 <classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
+"classname> のそれは O の前の状態を復元します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:171
@@ -818,3 +1201,9 @@
 "Objects for Java</emphasis> take care of participant registration, "
 "persistence, concurrency control and recovery."
 msgstr ""
+"上記の作業はすべてアプリケーションプログラマーに代わって <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> が自動的に実行しているということを理解しておくのが重要となります。 "
+"プログラマーが行う必要があるのはトランザクションを起動して適切なロックをセッ"
+"トすることだけです。 <emphasis>TxCore</emphasis> と <emphasis>Java 用トランザ"
+"クション的オブジェクト</emphasis> が登録、 永続、 並列処理制御、 リカバリのす"
+"べてを行います。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_02.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_02.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_02.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Using TxCore"
-msgstr ""
+msgstr "TxCore を使用する"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:11
@@ -33,18 +36,21 @@
 "<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> in more detail, and show "
 "how it can be used to construct transactional applications."
 msgstr ""
+"本セクションでは、 <emphasis>TxCore</emphasis> と <emphasis>Java用トランザク"
+"ション的オブジェクト</emphasis> について詳しく説明していきながらトランザク"
+"ション的アプリケーションの構成にどのように使用できるかを示します。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "State management"
-msgstr ""
+msgstr "状態管理"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Object States"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの状態"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:20
@@ -58,12 +64,18 @@
 "same mechanism - the classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
 "and <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> はリカバリ (オブジェクトの過去の状態を表す状態) "
+"や永続 (アプリケーション終了時点におけるオブジェクトの最後の状態を表す状態) "
+"などを含めいくつかの目的でオブジェクトの状態を記憶できる必要があります。 こう"
+"した要件はすべて共通の機能を必要とするため、 すべて同じメカニズム "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> と <classname>Input/"
+"OutputBuffer</classname> を使用して実装されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "OutputBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "OutputBuffer"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:24
@@ -91,12 +103,33 @@
 "public synchronized void packString (String s) throws IOException;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class OutputBuffer\n"
+"{\n"
+"public OutputBuffer ();\n"
+"\n"
+"public final synchronized boolean valid ();\n"
+"public synchronized byte[] buffer();\n"
+"public synchronized int length ();\n"
+"\n"
+"    /* pack operations for standard Java types */\n"
+"\n"
+"public synchronized void packByte (byte b) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packBytes (byte[] b) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packBoolean (boolean b) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packChar (char c) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packShort (short s) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packInt (int i) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packLong (long l) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packFloat (float f) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packDouble (double d) throws IOException;\n"
+"public synchronized void packString (String s) throws IOException;\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "InputBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "InputBuffer"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:26
@@ -124,6 +157,27 @@
 "public synchronized String unpackString () throws IOException;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class InputBuffer\n"
+"{\n"
+"public InputBuffer ();\n"
+"\n"
+"public final synchronized boolean valid ();\n"
+"public synchronized byte[] buffer();\n"
+"public synchronized int length ();\n"
+"\n"
+"/* unpack operations for standard Java types */\n"
+"\n"
+"public synchronized byte unpackByte () throws IOException;\n"
+"public synchronized byte[] unpackBytes () throws IOException;\n"
+"public synchronized boolean unpackBoolean () throws IOException;\n"
+"public synchronized char unpackChar () throws IOException;\n"
+"public synchronized short unpackShort () throws IOException;\n"
+"public synchronized int unpackInt () throws IOException;\n"
+"public synchronized long unpackLong () throws IOException;\n"
+"public synchronized float unpackFloat () throws IOException;\n"
+"public synchronized double unpackDouble () throws IOException;\n"
+"public synchronized String unpackString () throws IOException;\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:28 Chapter_02.xml:34
@@ -136,12 +190,17 @@
 "instances are all stored in the buffer in a standard form (so-called network "
 "byte order) to make them machine independent."
 msgstr ""
+"<classname>Input/OutputBuffer</classname> クラスは pack (unpack) オペレーショ"
+"ンを使って連続的にパック (アンパック) できる標準タイプのインスタンス内に内部"
+"アレイを維持します。 このバッファは領域が不足した場合など必要に応じて自動的に"
+"サイズ変更が行われます。 インスタンスはすべて標準形式でこのバッファに格納され"
+"マシンに依存しないようにします (いわゆるネットワークバイト順)。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:30 Chapter_02.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "OutputObjectState"
-msgstr ""
+msgstr "OutputObjectState"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:32
@@ -175,6 +234,33 @@
 "public synchronized String unpackString () throws IOException;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
+"{\n"
+"public OutputObjectState (Uid newUid, String typeName);\n"
+"\n"
+"public boolean notempty ();\n"
+"public int size ();\n"
+"public Uidpublic class InputBuffer\n"
+"{\n"
+"public InputBuffer ();\n"
+"\n"
+"public final synchronized boolean valid ();\n"
+"public synchronized byte[] buffer();\n"
+"public synchronized int length ();\n"
+"\n"
+"/* unpack operations for standard Java types */\n"
+"\n"
+"public synchronized byte unpackByte () throws IOException;\n"
+"public synchronized byte[] unpackBytes () throws IOException;\n"
+"public synchronized boolean unpackBoolean () throws IOException;\n"
+"public synchronized char unpackChar () throws IOException;\n"
+"public synchronized short unpackShort () throws IOException;\n"
+"public synchronized int unpackInt () throws IOException;\n"
+"public synchronized long unpackLong () throws IOException;\n"
+"public synchronized float unpackFloat () throws IOException;\n"
+"public synchronized double unpackDouble () throws IOException;\n"
+"public synchronized String unpackString () throws IOException;\n"
+"};"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:42
@@ -190,12 +276,21 @@
 "    public String type ();\n"
 "};"
 msgstr ""
+"class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
+"{\n"
+"    public OutputObjectState (Uid newUid, String typeName);\n"
+"    \n"
+"    public boolean notempty ();\n"
+"    public int size ();\n"
+"    public Uid stateUid ();\n"
+"    public String type ();\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "InputObjectState"
-msgstr ""
+msgstr "InputObjectState"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:51
@@ -211,6 +306,15 @@
 "    public String type ();\n"
 "};"
 msgstr ""
+"class InputObjectState extends InputBuffer\n"
+"{\n"
+"    public OutputObjectState (Uid newUid, String typeName, byte[] b);\n"
+"    \n"
+"    public boolean notempty ();\n"
+"    public int size ();\n"
+"    public Uid stateUid ();\n"
+"    public String type ();\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:56
@@ -223,12 +327,17 @@
 "classname> instance is a compressed image. These are used when accessing the "
 "object store during storage and retrieval of the object state."
 msgstr ""
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> クラスは <classname>Input/"
+"OutputBuffer</classname> の全機能を提供しますが (継承により)、 圧縮イメージと"
+"なる <classname>Input/OutputObjectState</classname> のオブジェクトの Uid とタ"
+"イプを表す 2 つの追加インスタンス変数を追加します。 これらはオブジェクト状態"
+"の保存や検索でオブジェクトストアにアクセスする場合に使用されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "The object store"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトストア"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:62
@@ -241,6 +350,12 @@
 "store. More complete information about the object stores available in "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> can be found in the Appendix."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> で提供されるオブジェクトストアには意図的にかなり"
+"制限されたインターフェースを持たせているため、 さまざまな方法で実装される可能"
+"性があります。 たとえば、 オブジェクトストアは Unix ファイルシステム (いくつ"
+"かの異なる形式で) では遠隔からアクセス可能なストアとして共有メモリ内に実装さ"
+"れます。 <emphasis>TxCore</emphasis> で使用できるオブジェクトストアの詳細は付"
+"録を参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:64
@@ -250,6 +365,9 @@
 "are pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex object store implementations it is necessary to use native methods."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> の全クラスと同様、 デフォルトのオブジェクトストア"
+"は純粋な Java 実装となります。 共有メモリおよびその他の複雑なオブジェクトスト"
+"ア実装にアクセスするにはネイティブのメソッドを使用する必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:66
@@ -267,6 +385,17 @@
 "emphasis> system components as appropriate thus the existence of any shadow "
 "versions of objects in the store are hidden from the programmer."
 msgstr ""
+"オブジェクトストアはすべて <classname>Input/OutputObjectState</classname> ク"
+"ラスのインスタンスの維持、 検索を行います。 これらのインスタンスはそれが表す"
+"オブジェクトの Uid とタイプで名前が付けられます。 状態は "
+"<command>read_committed</command> オペレーションを使って読み取られ、 "
+"<command>write_uncommitted</command> オペレーションを使ってシステムにより書き"
+"込まれます。 通常の動作では、 新しいオブジェクトの状態は古いオブジェクトの状"
+"態を上書きしませんが、 シャドーコピーとしてストアに書き込まれます。 これらの"
+"シャドーは <command>commit_state</command> オペレーションが呼び出された場合に"
+"のみオリジナルを置き換えます。 通常、 オブジェクトストアとの対話はすべて必要"
+"に応じて <emphasis>TxCore</emphasis> により行われるので、 ストア内オブジェク"
+"トのシャドーバージョンの存在はすべてプログラマーからは見えません。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:68
@@ -290,6 +419,23 @@
 ". . .\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class ObjectStore\n"
+"{\n"
+"public static final int OS_COMMITTED;\n"
+"public static final int OS_UNCOMMITTED;\n"
+"public static final int OS_COMMITTED_HIDDEN;\n"
+"public static final int OS_UNCOMMITTED_HIDDEN;\n"
+"public static final int OS_UNKNOWN;\n"
+"\n"
+"/* The abstract interface */\n"
+"public abstract boolean commit_state (Uid u, String name)\n"
+"throws ObjectStoreException;\n"
+"public abstract InputObjectState read_committed (Uid u, String name)\n"
+"throws ObjectStoreException;\n"
+"public abstract boolean write_uncommitted (Uid u, String name,\n"
+"OutputObjectState os) throws ObjectStoreException;\n"
+". . .\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:70
@@ -311,12 +457,27 @@
 "<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> "
 "variable to OFF."
 msgstr ""
+"トランザクション的オブジェクトのコミット中は、 障害が発生した場合にそれがリカ"
+"バリを行うか、 コミットを続行する、 あるいはロールバックすることができるよう"
+"特定の状態変更を永続にさせる必要があります。 <emphasis>Java 用のトランザク"
+"ション的オブジェクト</emphasis> を使用している場合、 <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> はこれを自動的に行います。 ACID プロパティを保証するには、 先にこう"
+"した状態変更を永続ストア実装にフラッシュする必要があり、 このあとトランザク"
+"ションがコミットを続行できるようになります。 フラッシュが行われないとアプリ"
+"ケーションは実際には状態変更がまだオペレーティングシステムのキャッシュ内にあ"
+"るかもしれないのにトランザクションはコミットしたとみなす可能性があり、 次に起"
+"きるマシン障害で失われる恐れがあります。 デフォルトでは <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> はこうした状態変更が必ずフラッシュされるようにします。 ただし、 こ"
+"れを行うことでアプリケーションにかなりの負担がかかる場合があります。 トランザ"
+"クション的オブジェクトの状態フラッシュが起こらないようにするには "
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> 変数を "
+"OFF にセットします。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Selecting an object store implementation"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトストア実装を選択する"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:76
@@ -328,12 +489,17 @@
 "ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> property variable) on a per "
 "object basis, and indicates how additional implementations can be provided."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> にはいくつか異なるオブジェクトストア実装のサポー"
+"トが同梱されています。 付録では特定の実装をオブジェクト単位で選択し設定する方"
+"法や ( <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> "
+"プロパティ変数を使用)、 その他の実装をどのように提供するかなどについて説明し"
+"ています。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
-msgstr ""
+msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:86
@@ -348,6 +514,13 @@
 "<classname>StateManager</classname> will also propagate these resources "
 "between child transactions and their parents at commit time."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> クラス <classname>StateManager</classname> はオブ"
+"ジェクトの状態を管理し状態管理を行う上でオブジェクトにより必要とされる基本的"
+"なサポートの全メカニズムを提供します。 <classname>StateManager</classname> は"
+"永続に関わる適切なリソースの作成と登録およびトランザクション的オブジェクトの"
+"リカバリを行います。 また、 トランザクションがネストされると "
+"<classname>StateManager</classname> はこれらのリソースをコミット時に子トラン"
+"ザクションとその親トランザクション間に伝播します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:88
@@ -372,6 +545,22 @@
 "cannot gain (or lose) recovery capabilities at some arbitrary point during "
 "its lifetime."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 内のオブジェクトは 3 つの考えられる基本的な特性に"
+"なるとみなされます。 単純にリカバリ可能となる場合があり、 この場合、 "
+"<classname>StateManager</classname> はオブジェクトの適切なリカバリ情報を生成"
+"して管理しようとします (<classname>Input/OutputObjectState</classname> クラス"
+"のインスタンスとして)。 こうしたオブジェクトには寿命があり、 その寿命はオブ"
+"ジェクトを作成するアプリケーションプログラムの寿命を超えることはありません。 "
+"オブジェクトがリカバリ可能で永続となる場合、 この場合、 オブジェクトの寿命は"
+"作成またはアクセスしているアプリケーションのそれより大きくなるとみなされ、 こ"
+"のためリカバリ情報の管理以外にも <classname>StateManager</classname> は適切な"
+"ときに <command>activate</command> (<command>deactivate</command>) オペレー"
+"ションを呼び出してオブジェクトの既存の永続状態を自動的にロード (アンロード) "
+"しようとします。 最後に、 オブジェクトがこれらいずれの機能も持たない場合、 こ"
+"の場合リカバリ情報は維持されなくなり、 オブジェクトのアクティベーションやその"
+"解除も自動的に行われなくなります。 このオブジェクトのプロパティはオブジェクト"
+"構成時に選択され、 これ以降は変更できません。 したがって、 オブジェクトはその"
+"寿命の間の任意の時点でリカバリ機能を得る (またはなくす) ことはできません。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:92
@@ -426,6 +615,54 @@
 "    public static final int MULTIPLE;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class ObjectStatus\n"
+"{\n"
+"    public static final int PASSIVE;\n"
+"    public static final int PASSIVE_NEW;\n"
+"    public static final int ACTIVE;\n"
+"    public static final int ACTIVE_NEW;\n"
+"    public static final int UNKNOWN_STATUS;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public class ObjectType\n"
+"{\n"
+"    public static final int RECOVERABLE;\n"
+"    public static final int ANDPERSISTENT;\n"
+"    public static final int NEITHER;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public abstract class StateManager\n"
+"{\n"
+"    public synchronized boolean activate ();\n"
+"    public synchronized boolean activate (String storeRoot);\n"
+"    public synchronized boolean deactivate ();\n"
+"    public synchronized boolean deactivate (String storeRoot, boolean "
+"commit);\n"
+"    \n"
+"    public synchronized void destroy ();\n"
+"    \n"
+"    public final Uid get_uid ();\n"
+"    \n"
+"    public boolean restore_state (InputObjectState, int ObjectType);\n"
+"    public boolean save_state (OutputObjectState, int ObjectType);\n"
+"    public String type ();\n"
+"    . . .\n"
+"    \n"
+"    protected StateManager ();\n"
+"    protected StateManager (int ObjectType, ObjectName attr);\n"
+"    protected StateManager (Uid uid);\n"
+"    protected StateManager (Uid uid, ObjectName attr);\n"
+"    . . .\n"
+"    \n"
+"    protected final void modified ();\n"
+"    . . .\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public class ObjectModel\n"
+"{\n"
+"    public static final int SINGLE;\n"
+"    public static final int MULTIPLE;\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:94
@@ -445,6 +682,19 @@
 "command> implementation for a class <classname>Example</classname> that had "
 "member variables called A, B and C could simply be the following:"
 msgstr ""
+"オブジェクトがリカバリ可能 (または永続) となる場合はアプリケーションの実行中"
+"のさまざまなポイントで <classname>StateManager</classname> は "
+"<command>save_state</command> オペレーション (<command>deactivation</"
+"command> の実行中)、 <command>restore_state</command> オペレーション "
+"(activate の実行中) およびタイプを呼び出します。 これらのオペレーションは "
+"<classname>StateManager</classname> がメモリ内の任意の Java オブジェクトのレ"
+"イアウトのランタイム詳細へのアクセス権を持っていないためプログラマーによって"
+"実装されなければなりません。  したがって、 オブジェクトのメモリ内バージョンを"
+"そのパッシブ形式に変換するデフォルトのポリシーを実装することはできません。 た"
+"だし、 <classname>Input/OutputObjectState</classname>  により提供される機能に"
+"よりこうしたルーティンの記述がかなりシンプルになります。 たとえば、 A、 B、 "
+"C と呼ばれるメンバー変数を持った <classname>Example</classname> クラスの "
+"<command>save_state</command> 実装は次のようなシンプルなものになります。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:96
@@ -469,6 +719,24 @@
 "    }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public boolean save_state ( OutputObjectState os, int ObjectType )\n"
+"{\n"
+"    if (!super.save_state(os, ObjectType))\n"
+"    return false;\n"
+"    \n"
+"    try\n"
+"    {\n"
+"        os.packInt(A);\n"
+"        os.packString(B);\n"
+"        os.packFloat(C);\n"
+"    \n"
+"        return true;\n"
+"    }\n"
+"    catch (IOException e)\n"
+"    {\n"
+"        return false;\n"
+"    }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:98
@@ -479,6 +747,10 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
+"永続オブジェクトのクラッシュリカバリをサポートするには、 ユーザーのオブジェク"
+"トの <command>save_state</command> メソッドと <command>restore_state</"
+"command> メソッドがすべて <command>super.save_state</command> と "
+"<command>super.restore_state</command> を呼び出す必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:100 Chapter_02.xml:182
@@ -490,6 +762,11 @@
 "hash character (#) as this is reserved for special directories that "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> requires."
 msgstr ""
+"クラスのインスタンスの状態が保存されタイプメソッドが最終的に復元される場所を"
+"オブジェクトストア内に確定するのにタイプメソッドが使用されます。 実際には有効"
+"な文字列であればなんでも構いません。 ただし、 ハッシュ (#) 文字は "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> が必要とする特殊なディレクトリ用に予約されている"
+"ため使用を避けてください。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:102
@@ -503,6 +780,12 @@
 "explicit parameter or by generating a new identifier when the object is "
 "created."
 msgstr ""
+"<classname>StateManager</classname> の <command>get_uid</command> オペレー"
+"ションはプログラマーのニーズが何であれオブジェクトの内部システム名へのアクセ"
+"スは読み取り専用で提供します (ネームサーバーでの名前の登録など)。 内部システ"
+"ム名の値はオブジェクトが最初に構成されるときにのみセットされます。 つまり、 "
+"明示的にパラメータを与えるかオブジェクトが作成されるときに新規の識別子を生成"
+"するかのどちらかです。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:104
@@ -514,6 +797,11 @@
 "invoked eventually commits. The programmer must obtain exclusive access to "
 "the object prior to invoking this operation."
 msgstr ""
+"<command>destroy</command> メソッドを使ってオブジェクトストアからオブジェクト"
+"の状態を削除することができます。 これはアトミックなオペレーションとなり、 し"
+"たがってメソッドがその中で呼び出されたトップレベルのトランザクションが最終的"
+"にコミットを行う場合にのみ状態を削除します。 プログラマーはこのオペレーション"
+"を呼び出す前にオブジェクトへの独占的なアクセスを取得しておく必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:106
@@ -530,12 +818,20 @@
 "given invocation is being made thus allowing different information to be "
 "saved for recovery and persistence purposes."
 msgstr ""
+"オブジェクトのリカバリおよび永続は基本的にコンプリメンタリ要件を持ち (その違"
+"いは状態情報が格納されている場所とその目的のみ) <classname>StateManager</"
+"classname> は効率的にこれらの 2 つのプロパティの管理を単一メカニズムに結合し"
+"ます。 つまり、 リカバリおよび永続に Input/OutputObjectState 両方のクラスのイ"
+"ンスタンスを使用するということになります。 <command>save_state</command> と "
+"<command>restore_state</command> のオペレーションに渡される追加の引数によりプ"
+"ログラマーは、 リカバリおよび永続の目的に異なる情報が保存できるようにするため"
+"に行われる特定の呼び出しの目的を確定できるようになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Object Models"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトのモデル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:114
@@ -545,24 +841,30 @@
 "shall show affect how an objects state and concurrency control are "
 "implemented:"
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> はオブジェクトの 2 種類のモデルに対応していま"
+"す。 オブジェクトの状態と並行処理制御がどのように実装されるかを示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<termdef>SINGLE</termdef>: only a single copy of the object exists within "
-"the application; this will reside within a single JVM, and all clients must "
-"address their invocations to this server. This model provides better "
-"performance, but represents a single point of failure, and in a multi-"
-"threaded environment may not protect the object from corruption if a single "
-"thread fails."
+"SINGLE: only a single copy of the object exists within the application; this "
+"will reside within a single JVM, and all clients must address their "
+"invocations to this server. This model provides better performance, but "
+"represents a single point of failure, and in a multi-threaded environment "
+"may not protect the object from corruption if a single thread fails."
 msgstr ""
+"<termdef>SINGLE</termdef>: アプリケーション内にオブジェクトのコピーが 1 つの"
+"み存在します。 単一の JVM 内に存在し、 すべてのクライアントはその呼び出しをこ"
+"のサーバーに対して対処しなければなりません。 このモデルの方がパフォーマンスは"
+"よくなりますが、 単一性障害となるためマルチスレッド環境では単一スレッドの傷害"
+"時にオブジェクトが破損するのを防ぐことができない場合があります。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "Single Object Model"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 3: Single Object Model"
+msgstr "単一オブジェクトモデル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:127
@@ -572,12 +874,15 @@
 "are distributed across different JVMs; the performance of this model is "
 "worse than the SINGLE model, but it provides better failure isolation."
 msgstr ""
+"MULTIPLE: 論理的にはオブジェクトの単一インスタンスが存在しますが、 そのコピー"
+"が別の JVM 全体に分散されます。 このモデルのパフォーマンスは SINGLE モデルと"
+"比べると悪くなりますが、 障害を隔離することができます。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Object Model"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 4: Multiple Object Model"
+msgstr "複数オブジェクトモデル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:139
@@ -588,6 +893,10 @@
 "arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> class at object "
 "construction."
 msgstr ""
+"デフォルトモデルは SINGLE になります。 プログラマーはオブジェクト構成時に "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> クラスの適切"
+"なインスタンスを与えることでオブジェクトごとにこれを上書きすることが可能で"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:141
@@ -596,6 +905,8 @@
 "The model can be changed between each successive instantiation of the "
 "object, i.e., it need not be the same during the object's lifetime."
 msgstr ""
+"オブジェクトの連続的なインスタンス化ごとにモデルは変更可能です。 つまり、 オ"
+"ブジェクトの寿命を通して同じモデルである必要はないということです。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:143
@@ -604,12 +915,14 @@
 "To provide a suitable <classname>ObjectName</classname> class, it is "
 "necessary to perform the following steps:"
 msgstr ""
+"適切な <classname>ObjectName</classname> クラスを与えるには、 次の手順に従う"
+"必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "create a new instance of <classname>ObjectName</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>ObjectName</classname> の新しいインスタンスを作成します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:149
@@ -618,12 +931,14 @@
 "set the object model attribute using the <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
 "ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> name."
 msgstr ""
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.ArjunaNames.StateManager_objectModel()</"
+"literal> 名を使ってオブジェクトモデルの属性をセットします。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "たとえば、"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:154
@@ -638,12 +953,20 @@
 "    AtomicObject obj = new AtomicObject(ObjectType.ANDPERSISTENT, attr);\n"
 "                }"
 msgstr ""
+"{\n"
+"    ObjectName attr = new ObjectName(“SNS:myObjectName”);\n"
+"    \n"
+"    attr.setLongAttribute(ArjunaNames.StateManager_objectModel(),\n"
+"    ObjectModel.SINGLE);\n"
+"    \n"
+"    AtomicObject obj = new AtomicObject(ObjectType.ANDPERSISTENT, attr);\n"
+"                }"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:163
@@ -656,12 +979,18 @@
 "<command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, and "
 "<command>type</command>."
 msgstr ""
+"要するに、 <emphasis>TxCore</emphasis> クラスの <classname>StateManager</"
+"classname> はオブジェクトの状態を管理し、 状態管理の目的でオブジェクトにより"
+"要される基本的なサポートのメカニズムをすべて提供します。 クラス開発者により定"
+"義されなければならないオペレーションがいくつかあります。 "
+"<command>save_state</command>、 <command>restore_state</command>、 "
+"<command>type</command> のオペレーションです。"
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "boolean save_state (OutputObjectState state, int ObjectType)"
-msgstr ""
+msgstr "boolean save_state (OutputObjectState 状態、 int ObjectType)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:168
@@ -682,6 +1011,20 @@
 "recovery for persistent objects it is necessary for all <command>save_state</"
 "command> methods to call <command>super.save_state</command>."
 msgstr ""
+"主にリカバリや永続の目的で後で使用されるためオブジェクト状態の保存が必要とな"
+"る可能性がある場合は必ず呼び出されます。 <literal>ObjectType</literal> パラ"
+"メータは <command>save_state</command> が <emphasis>TxCore</emphasis> により"
+"呼び出された理由を示します。 これによりプログラマーはその状態がリカバリの目的"
+"で必要とされるのか永続の目的で必要とされるのかにより異なる情報を 1 番目のパラ"
+"メータとして提供される <classname>OutputObjectState</classname> に保存するこ"
+"とができるようになります。 たとえば、 他の <emphasis>TxCore</emphasis> オブ"
+"ジェクトへのポインタはリカバリが目的なら単純にポインタとして保存されるかもし"
+"れませんが、 永続が目的の場合は Uid のポインタとして保存されます。 前述の通"
+"り、 <classname>OutputObjectState</classname> クラスは Java ですべての基本タ"
+"イプのインスタンスを保存できるよう便利なオペレーションを提供します。 永続オブ"
+"ジェクトのクラッシュリカバリをサポートするためには、 すべての "
+"<command>save_state</command> メソッドに <command>super.save_state</command> "
+"を呼び出させる必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:170
@@ -691,12 +1034,15 @@
 "consistent and that all variables saved have valid values. It is the "
 "programmer's responsibility to ensure that this is the case."
 msgstr ""
+"<command>save_state</command> はオブジェクトが内部的に整合性があり、 保存され"
+"る変数はすべて有効な値であると推測します。 このため、 プログラマー自身がこれ"
+"を確認する必要があります。"
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "boolean restore_state (InputObjectState state, int ObjectType)"
-msgstr ""
+msgstr "boolean restore_state (InputObjectState 状態、 int ObjectType)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:175
@@ -708,12 +1054,17 @@
 "objects it is necessary for all <command>restore_state</command> methods to "
 "call <command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
+"オブジェクトの状態が提供される状態に復元される必要がある場合は常に呼び出され"
+"ます。 ここでも 2 番目のパラメータで提供される状態の異なる変換を許可します。 "
+"永続オブジェクトのクラッシュリカバリをサポートするためには、 すべての "
+"<command>restore_state</command> メソッドに <command>super.restore_state</"
+"command> を呼び出させる必要があります。"
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:179
 #, no-c-format
 msgid "String type ()"
-msgstr ""
+msgstr "String type ()"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:180
@@ -726,12 +1077,18 @@
 "example, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 永続メカニズムには文字列としてオブジェクトのタイ"
+"プを確定する方法が必要になります。 これによりオブジェクトストアにオブジェクト"
+"の状態を保存したり、 そのオブジェクトストアから状態を復元することができるよう"
+"になります。 規則ではこの情報は階層内のクラスの位置を示します。 たとえば、 “/"
+"<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</classname>/"
+"<classname>Object</classname>” のようになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "サンプル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:192
@@ -743,6 +1100,10 @@
 "variable is used to keep track of the highest element of the array that has "
 "a non-zero value):"
 msgstr ""
+"<classname>StateManager</classname> クラスから派生した次の基本的な "
+"<classname>Array</classname> クラスを見てみます (この例では、 オブジェクト状"
+"態の保存と復元を示すため、 ゼロ以外の値を持つアレイのもっとも高いエレメントを"
+"追跡する highestIndex 変数を使用しています)。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:196
@@ -771,6 +1132,28 @@
 "    private int highestIndex;\n"
 "    };"
 msgstr ""
+"public class Array extends StateManager\n"
+"{\n"
+"    public Array ();\n"
+"    public Array (Uid objUid);\n"
+"    public void finalize ( super.terminate(); };\n"
+"    \n"
+"    /* Class specific operations. */\n"
+"    \n"
+"    public boolean set (int index, int value);\n"
+"    public int get (int index);\n"
+"    \n"
+"    /* State management specific operations. */\n"
+"    \n"
+"    public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"    public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"    public String type ();\n"
+"    \n"
+"    public static final int ARRAY_SIZE = 10;\n"
+"    \n"
+"    private int[] elements = new int[ARRAY_SIZE];\n"
+"    private int highestIndex;\n"
+"    };"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:198
@@ -779,6 +1162,8 @@
 "The <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> and "
 "<command>type</command> operations can be defined as follows:"
 msgstr ""
+"<command>save_state</command>、 <command>restore_state</command>、 "
+"<command>type</command> のオペレーションは次のように定義できます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:202
@@ -844,12 +1229,71 @@
 "    return \"/StateManager/Array\";\n"
 "}"
 msgstr ""
+"/* Ignore ObjectType parameter for simplicity */\n"
+"\n"
+"public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType)\n"
+"{\n"
+"    if (!super.save_state(os, ObjectType))\n"
+"        return false;\n"
+"    \n"
+"    try\n"
+"    {    \n"
+"        packInt(highestIndex);\n"
+"\n"
+"        /*\n"
+"        * Traverse array state that we wish to save. Only save active "
+"elements\n"
+"        */\n"
+"\n"
+"        for (int i = 0; i &lt;= highestIndex; i++)\n"
+"            os.packInt(elements[i]);\n"
+"            \n"
+"        return true;\n"
+"    }\n"
+"    catch (IOException e)\n"
+"    {\n"
+"        return false;\n"
+"    }\n"
+"}\n"
+" \n"
+"public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType)\n"
+"{\n"
+"    if (!super.restore_state(os, ObjectType))\n"
+"        return false;\n"
+"    \n"
+"    try\n"
+"    {\n"
+"        int i = 0;\n"
+"    \n"
+"        highestIndex = os.unpackInt();\n"
+"    \n"
+"        while (i &lt; ARRAY_SIZE)\n"
+"        {\n"
+"            if (i &lt;= highestIndex)\n"
+"                elements[i] =  os.unpackInt();\n"
+"            else\n"
+"                elements[i] = 0;\n"
+"            i++;\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        return true;\n"
+"        }\n"
+"    catch (IOException e)\n"
+"    {\n"
+"        return false;\n"
+"    }\n"
+"}\n"
+" \n"
+"public String type ()\n"
+"{\n"
+"    return \"/StateManager/Array\";\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "Lock management and concurrency control"
-msgstr ""
+msgstr "ロックの管理と並行処理制御"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:209
@@ -866,6 +1310,14 @@
 "the object stores available in <emphasis>TxCore</emphasis> can be found in "
 "the Appendix."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 内の並行処理制御の情報はロックによって管理されま"
+"す。 異なるプロセス群のオブジェクト間で共有されなければならないロックは前述し"
+"たオブジェクトストアの機能に似たロックストア内に格納することができます。 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> で提供されるロックストアは意図的にかなり制限され"
+"ているため、 さまざまな方法で実装が可能になります。 たとえば、 Unix ファイル"
+"システムでは (いくつか異なる形態で) ロックストアは共有メモリで実装され、 リ"
+"モートアクセスが可能なストアとなります。 オブジェクトストアに関する詳細は付録"
+"にある <emphasis>TxCore</emphasis> を参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:211
@@ -875,6 +1327,9 @@
 "pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex lock store implementations it is necessary to use native methods."
 msgstr ""
+"すべての <emphasis>TxCore</emphasis> クラスでデフォルトのロックストアは純粋"
+"な Java 実装となるため、 共有メモリおよびその他の複雑なロックストア実装にアク"
+"セスするにはネイティブメソッドを使用する必要があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:213
@@ -890,12 +1345,21 @@
 "    OutputObjectState state);\n"
 "    };"
 msgstr ""
+"public class LockStore\n"
+"{\n"
+"    public abstract InputObjectState read_state (Uid u, String tName)\n"
+"    throws LockStoreException;\n"
+"    \n"
+"    public abstract boolean remove_state (Uid u, String tname);\n"
+"    public abstract boolean write_committed (Uid u, String tName,\n"
+"    OutputObjectState state);\n"
+"    };"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Selecting a lock store implementation"
-msgstr ""
+msgstr "ロックストア実装を選択する"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:218
@@ -912,12 +1376,21 @@
 "lockStoreType</literal> property variable. Currently this can have one of "
 "the following values:"
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> にはいくつか異なるオブジェクトストアの実装に対す"
+"るサポートが同梱されています。 使用するオブジェクトモデルが SINGLE なら、 "
+"ロックの管理にロックストアは必要ありません。 オブジェクトに関する情報がそこか"
+"らはエクスポートされないためです。 ただし、 MULTIPLE モデルを使用する場合"
+"は、 並列処理制御情報の共有に別々のランタイム環境が必要となる場合があります "
+"(プロセス群、 Java 仮想マシン群)。 使用するロックストアの実装タイプは "
+"<literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType</literal> プロパティ変数"
+"を使って特定の実行環境内のすべてのオブジェクトに指定できます。 現在、 これは"
+"次のいずれかの値になります。"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "BasicLockStore"
-msgstr ""
+msgstr "BasicLockStore"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:223
@@ -927,12 +1400,15 @@
 "sharing of stored information between execution environments. The "
 "application programmer is responsible for sharing the store information."
 msgstr ""
+"メモリ内実装となり、 デフォルトでは実行環境間で格納されている情報の共有を許可"
+"しません。 格納情報の共有に関してはアプリケーションプログラマーの責となりま"
+"す。"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "BasicPersistentLockStore"
-msgstr ""
+msgstr "BasicPersistentLockStore"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:228
@@ -947,6 +1423,14 @@
 "arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> property variable "
 "accordingly, or placing the location within the <literal>CLASSPATH</literal>:"
 msgstr ""
+"デフォルトの実装となり、 ロックの情報をローカルのファイルシステムに格納しま"
+"す。 したがって、 同じファイルストアを共有する実行環境は並列処理制御情報を共"
+"有することができます。 ロックの情報が書き込まれるファイルシステムのルートは "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> インストールディレクトリ内の "
+"<filename>LockStore</filename> ディレクトリになります。 準じて <literal>com."
+"arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> プロパティ変数を設定する"
+"か、 <literal>CLASSPATH</literal> 内の場所に配置するとランタイムにこれを上書"
+"きすることができます。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:230
@@ -955,18 +1439,20 @@
 "java -D com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir=/var/tmp/LockStore "
 "myprogram"
 msgstr ""
+"java -D com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir=/var/tmp/LockStore "
+"myprogram"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "<para>or</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>または</para>"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "java –classpath $CLASSPATH;/var/tmp/LockStore myprogram"
-msgstr ""
+msgstr "java –classpath $CLASSPATH;/var/tmp/LockStore myprogram"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:236
@@ -976,12 +1462,14 @@
 "at the same level as the <filename>etc</filename> directory of the "
 "installation."
 msgstr ""
+"いずれの手段もとらないと、 デフォルトの場所はインストールの <filename>etc</"
+"filename> ディレクトリとして同じレベルになります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "LockManager"
-msgstr ""
+msgstr "LockManager"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:247
@@ -1002,6 +1490,20 @@
 "the programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
 msgstr ""
+"並列処理制御は <classname>LockManager</classname> クラスにより実装されます。 "
+"このクラスは実用的なデフォルト動作を提供する一方、 プログラムされているクラス"
+"の特定セマンティックにより必要と判断された場合にはプログラマーがそれを上書き"
+"できるようにしています。 並列処理制御に対する主なプログラマーインターフェース"
+"は setlock オペレーション経由となります。 デフォルトでは、 <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> ランタイムシステムが厳密な 2 フェーズロッキングを実施してからオブ"
+"ジェクトごとに「読み取りは複数で書き込みは単一」のポリシーを実施します。 オペ"
+"レーションがオブジェクトを変更すると <classname>StateManager</classname> はそ"
+"れを判断できないため、 オペレーションが読み取りまたは書き込みのロックを必要と"
+"した場合に <classname>LockManager</classname> はそれを判断できません。 このた"
+"め、 ロックの獲得はプログラマーが管理しなければなりません。 ただし、 ロックの"
+"解除は通常システムの管理下にあり、 プログラマーが手を煩わす必要はありませ"
+"ん。 これにより 2 フェーズプロパティを正しく管理することができるようになりま"
+"す。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:249
@@ -1018,6 +1520,16 @@
 "be saved if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes <command>activate</command> to be invoked."
 msgstr ""
+"<classname>LockManager</classname> クラスは主に必要に応じてオブジェクトにロッ"
+"クをセットしたり解除するため要求を管理するのが役目となります。 ただし、 "
+"<classname>StateManager</classname> から派生するため、 継承機能のいくつかが呼"
+"び出されると制御を行うこともできます。 たとえば、 書き込みロックのセット要求"
+"が許可されると、 <classname>LockManager</classname> は呼び出しているオペレー"
+"ションがオブジェクトを変更しようとしていると書き込みロックのセットが暗示して"
+"いるとみなし直接 modified を呼び出します。 これにより、 オブジェクトがリカバ"
+"リ可能であれば次にはリカバリ情報が保存されることになる場合があります。 同様"
+"に、 ロックの獲得に成功すると <command>activate</command> が呼び出されること"
+"になります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:251
@@ -1033,6 +1545,14 @@
 "extends the <command>save_state</command> and <command>restore_state</"
 "command> methods of <classname>StateManager</classname>."
 msgstr ""
+"したがって、 <classname>LockManager</classname> は永続オブジェクトのアクティ"
+"ベートやその解除、 また並列処理制御管理用の <classname>Resources</classname> "
+"の登録が役割となります。 <classname>StateManager</classname> クラスを処理する"
+"ことで、 永続やリカバリ可能な状態の操作とオブジェクトのリカバリ用の "
+"<classname>Resources</classname> の登録も行います。 アプリケーションプログラ"
+"マーは単純に適切なロックのセット、 トランザクションの起動と終了、 "
+"<classname>StateManager</classname> の <command>save_state</command> メソッド"
+"と <command>restore_state</command> メソッドの拡張を行います。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:253
@@ -1076,6 +1596,43 @@
 ". . .\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class LockResult\n"
+"{\n"
+"public static final int GRANTED;\n"
+"public static final int REFUSED;\n"
+"public static final int RELEASED;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public class ConflictType\n"
+"{\n"
+"public static final int CONFLICT;\n"
+"public static final int COMPATIBLE;\n"
+"public static final int PRESENT;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public abstract class LockManager extends StateManager\n"
+"{\n"
+"public static final int defaultTimeout;\n"
+"public static final int defaultRetry;\n"
+"public static final int waitTotalTimeout;\n"
+"\n"
+"public synchronized int setlock (Lock l);\n"
+"public synchronized int setlock (Lock l, int retry);\n"
+"public synchronized int setlock (Lock l, int retry, int sleepTime);\n"
+"public synchronized boolean releaselock (Uid uid);\n"
+"\n"
+"/* abstract methods inherited from StateManager */\n"
+"\n"
+"public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"public String type ();\n"
+"\n"
+"protected LockManager ();\n"
+"protected LockManager (int ObjectType, ObjectName attr);\n"
+"protected LockManager (Uid storeUid);\n"
+"protected LockManager (Uid storeUid, int ObjectType, ObjectName attr);\n"
+". . .\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:255
@@ -1086,6 +1643,10 @@
 "the number of retries to acquire the lock before giving up. If a lock "
 "conflict occurs, one of the following scenarios will take place:"
 msgstr ""
+"<command>setlock</command> オペレーションはあきらめる前に必要とされるロックの"
+"種類 (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>) とロック取得試行数"
+"でパラメータ化されなければなりません。 ロックの競合が発生すると次のいずれかに"
+"なります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:257
@@ -1096,6 +1657,10 @@
 "blocked until the lock is released, or the total timeout specified has "
 "elapsed, and in which <literal>REFUSED</literal> will be returned."
 msgstr ""
+"再試行の値が <literal>LockManager.waitTotalTimeout</literal> と同等になる"
+"と、 <command>setlock</command> を呼び出したスレッドはロックが解除されるまで"
+"ブロックされるか、 指定されている合計タイムアウトが経過して "
+"<literal>REFUSED</literal> が返されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:261
@@ -1107,6 +1672,10 @@
 "attempts, each attempt being separated by a 0.25 seconds delay; the time "
 "between retries is specified in micro-seconds."
 msgstr ""
+"最初にロックが取得できないと、 <classname>LockManager</classname> は指定され"
+"た再試行数を試行し、 失敗した各試行間で指定されたタイムアウト値を待機しま"
+"す。 デフォルトの試行数は 100 となり、 各試行間では 0.25 秒間隔の遅延となりま"
+"す。 再試行間の時間はマイクロ秒単位で指定されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:263
@@ -1121,6 +1690,13 @@
 "only executed if a lock request is granted. Below are examples of the use of "
 "the <command>setlock</command> operation."
 msgstr ""
+"ロックの競合が起きると現在の実装は単純にロックの要求をタイムアウトするので、 "
+"完全なデッドロック検出スキームを与えなくてもデッドロックを防止します。 要求さ"
+"れたロックが取得されると setlock オペレーションは <literal>GRANTED</literal> "
+"値を返します。 これ以外は <literal>REFUSED</literal> を返します。 ロック要求"
+"が granted された場合にのみオペレーションのコードの残りの部分が実行されるよう"
+"確認するのはプログラマーの責となります。 <command>setlock</command> オペレー"
+"ションの使用例を以下に示します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:265
@@ -1143,6 +1719,22 @@
 "    // 100 retries) on the object\n"
 "    // before giving up."
 msgstr ""
+"res = setlock(new Lock(WRITE), 10);        \n"
+"    // Will attempt to set a\n"
+"    // write lock 11 times (10\n"
+"    // retries) on the object\n"
+"    // before giving up.\n"
+"                \n"
+"res = setlock(new Lock(READ), 0);        \n"
+"    // Will attempt to set a read\n"
+"    // lock 1 time (no retries) on\n"
+"    // the object before giving up.\n"
+"    \n"
+"res = setlock(new Lock(WRITE);        \n"
+"    // Will attempt to set a write\n"
+"    // lock 101 times (default of\n"
+"    // 100 retries) on the object\n"
+"    // before giving up."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:267
@@ -1158,12 +1750,20 @@
 "programmer's responsibility to release the locks when required, using the "
 "corresponding <command>releaselock</command> operation."
 msgstr ""
+"並列処理制御のメカニズムはロックが正しいタイミングで解除される目的でアトミッ"
+"クアクションのメカニズムに統合されます。 ロックはオブジェクトで許可されるた"
+"め、 適切な情報が現在実行中のアトミックアクションに登録されます。 これにより"
+"プログラマーはロックがアトミックアクション内で取得された場合にその取得ロック"
+"を明示的に解放するという作業が不要になります。 ただし、 ロックがアトミックア"
+"クションの <emphasis>範囲外</emphasis> のオブジェクトで取得される場合は、 プ"
+"ログラマーは該当する <command>releaselock</command> オペレーションを使って必"
+"要なときにロックを解除しなければなりません。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:272
 #, no-c-format
 msgid "Locking policy"
-msgstr ""
+msgstr "ロックのポリシー"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:274
@@ -1185,6 +1785,19 @@
 "definitions of the conflict operations enhanced levels of concurrency may be "
 "possible."
 msgstr ""
+"他の多くのシステムとは異なり、 <emphasis>TxCore</emphasis> のロックは特殊なシ"
+"ステムタイプにはなりません。 単純に他の <emphasis>TxCore</emphasis> オブジェ"
+"クトのインスタンスとなります (<classname>Lock</classname> クラス、 これも "
+"<classname>StateManager</classname> から派生するためロックは要求されると永続"
+"となることができシンプルな方法で名前付けが可能となる)。 さらに、 "
+"<classname>LockManager</classname> には意図的にロック要求を許可する実際のポリ"
+"シーのセマンティクに関する知識を持たせていません。 2 つのロックが競合するかど"
+"うかを判断できる <classname>LockManager</classname> によりオペレーションを提"
+"供する実際の <classname>Lock</classname> クラスインスタンスがこうした情報を管"
+"理します。 ここでは分離が重要となり、 これによりプログラマーは新しいロックタ"
+"イプを基本の <classname>Lock</classname> クラスから発生させることができるよう"
+"になり、 また競合オペレーションの適切な定義を与えることにより高度なレベルの並"
+"行処理が可能となります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:276
@@ -1216,6 +1829,31 @@
 "    . . .\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class LockMode\n"
+"{\n"
+"    public static final int READ;\n"
+"    public static final int WRITE;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public class LockStatus\n"
+"{\n"
+"    public static final int LOCKFREE;\n"
+"    public static final int LOCKHELD;\n"
+"    public static final int LOCKRETAINED;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public class Lock extends StateManager\n"
+"{\n"
+"    public Lock (int lockMode);\n"
+"    \n"
+"    public boolean conflictsWith  (Lock otherLock);\n"
+"    public boolean modifiesObject ();\n"
+"    \n"
+"    public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"    public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"    public String type ();\n"
+"    . . .\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:278
@@ -1228,12 +1866,18 @@
 "can be supported. The supplied <classname>Lock</classname> class supports "
 "the traditional multiple reader/single writer policy."
 msgstr ""
+"<classname>Lock</classname> クラスは、 このロック要求の許可に modified での呼"
+"び出しを必要とするかどうかを確定するのに <classname>LockManager</classname> "
+"が使用する <command>modifiesObject</command> オペレーションを提供します。 こ"
+"のオペレーションが与えられるとシンプルな読み取りと書き込み以外のロックモード"
+"がサポート可能になります。 与えられる <classname>Lock</classname> クラスは従"
+"来の読み込みは複数で書き込みは単一のポリシーをサポートします。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Object construction and destruction"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの構築と破棄"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:285
@@ -1246,12 +1890,18 @@
 "constructors for use by derived classes, each of which fulfils a distinct "
 "purpose:"
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> オブジェクトはリカバリ可能になれる、 リカバリ可能"
+"で永続になれる、 いずれにもならないということを思い出してください。 また、 各"
+"オブジェクトは固有の内部名を持っています。 これらの属性はそのオブジェクトが構"
+"築されるときにのみセットできます。 したがって、 <classname>LockManager</"
+"classname> は派生クラスによって使用する 2 つの保護コンストラクタを提供しま"
+"す。 それぞれ明確な目的を遂行します。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "LockManager ()"
-msgstr ""
+msgstr "LockManager ()"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:290
@@ -1260,12 +1910,14 @@
 "This constructor allows the creation of new objects, that is, no prior state "
 "is assumed to exist."
 msgstr ""
+"このコンストラクタは新しいオブジェクトの作成を可能にします。 つまり、 以前の"
+"状態は存在しないとみなします。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "LockManager (int ObjectType, ObjectName attr)"
-msgstr ""
+msgstr "LockManager (int ObjectType, ObjectName attr)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:295
@@ -1285,6 +1937,18 @@
 "memory (volatile) object store is used to store the state of the object "
 "between atomic actions."
 msgstr ""
+"上記の通り、 このコンストラクタは新しいオブジェクトの作成を可能にします。 つ"
+"まり、 以前の状態は存在しないとみなします。 <literal>ObjectType</literal> パ"
+"ラメータはオブジェクトが単にリカバリ可能なのか (<literal>RECOVERABLE</"
+"literal> で示される)、 リカバリ可能で永続なのか (<literal>ANDPERSISTENT</"
+"literal> で示される)、 どちらでもない (<literal>NEITHER</literal>) のかを判断"
+"します。 オブジェクトが永続であるとマークされるとオブジェクトの状態はオブジェ"
+"クトストアのひとつに格納されます。 共有パラメータは <literal>RECOVERABLE</"
+"literal> の場合にのみ意味を持ちます。 <literal>attr</literal> が null でオブ"
+"ジェクトモデルが <literal>SINGLE</literal> になると (デフォルト動作) オブジェ"
+"クトのリカバリ可能な状態はオブジェクト自体の中で管理されます (外部表示を持た"
+"ない)。 これ以外、 アトミックアクション間のオブジェクトの状態の格納にはメモリ"
+"内 (不安定) オブジェクトストアが使用されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:297
@@ -1297,12 +1961,17 @@
 "top-level action commits. Later examples in this chapter illustrate this "
 "point further."
 msgstr ""
+"新しい永続オブジェクトのコンストラクタはそれ自体の中でアトミックアクションを"
+"活用するはずです。 これによりオブジェクトの状態はコンストラクタ内のアクション"
+"がコミットしたとき、 あるいは囲まれたアクションが終了した場合は適切なトップレ"
+"ベルのアクションがコミットしたときに必ず自動的にオブジェクトストアに書き込ま"
+"れるようにします。 本章の後半にある例でこの点については詳しく説明します。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "LockManager(Uid objUid)"
-msgstr ""
+msgstr "LockManager(Uid objUid)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:302
@@ -1314,12 +1983,17 @@
 "(identified by <literal>objUid</literal>) loaded from an object store "
 "automatically by the system."
 msgstr ""
+"このコンストラクタは既存の永続オブジェクトへのアクセスを可能にします。 この内"
+"部名は <literal>objUid</literal> パラメータにより与えられます。 このオペレー"
+"ションを使って構築されるオブジェクトは通常システムにより自動的にオブジェクト"
+"ストアからロードされる前の状態を持っています (<literal>objUid</literal> で識"
+"別)。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "LockManager(Uid objUid, ObjectName attr)"
-msgstr ""
+msgstr "LockManager(Uid objUid, ObjectName attr)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:307
@@ -1333,6 +2007,13 @@
 "object model is <literal>SINGLE</literal> (the default behaviour), then the "
 "object will not be reactivated at the start of each top-level transaction."
 msgstr ""
+"上記の通り、 このコンストラクタは既存の永続オブジェクトへのアクセスを可能にし"
+"ます。 この内部名は <literal>objUid</literal> パラメータにより与えられます。 "
+"このオペレーションを使って構築されるオブジェクトは通常システムにより自動的に"
+"オブジェクトストアからロードされる以前の状態を持っています (<literal>objUid</"
+"literal> で識別)。 attr パラメータが null ではなく、 またオブジェクトモデル"
+"が <literal>SINGLE</literal> になる場合 (デフォルトの動作)、 オブジェクトは各"
+"トップレベルのトランザクションの起動時に再度アクティベートされません。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:309
@@ -1342,6 +2023,9 @@
 "operation terminate to inform the state management mechanism that the object "
 "is about to be destroyed otherwise unpredictable results may occur."
 msgstr ""
+"プログラマー定義クラスのデストラクタは、 オブジェクトが破棄されようとしており"
+"破棄されないと予期できない結果となる可能性があることを状態管理メカニズムに伝"
+"えるため継承オペレーションの terminate を呼び出さなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:311
@@ -1353,3 +2037,8 @@
 "classname> class. As such, it is possible to set the "
 "<classname>StateManager</classname> object model as described earlier."
 msgstr ""
+"<classname>LockManager</classname> は <classname>StateManager</classname> か"
+"ら継承するため、 与えられる <classname>ObjectName</classname> インスタンスは"
+"すべて <classname>StateManager</classname> クラスに渡します。 このようにして "
+"<classname>StateManager</classname> オブジェクトモデルを前述のようにセットす"
+"ることができます。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_03.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_03.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_03.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "General Transaction Issues"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクション関連の全般的な問題"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Advanced transaction issues with TxCore"
-msgstr ""
+msgstr "TxCore でのトランザクション関連の高度な問題"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:12
@@ -35,12 +38,18 @@
 "chapter will describe some of the more subtle issues involved with using "
 "transactions in general and <emphasis>TxCore</emphasis> in particular."
 msgstr ""
+"アトミックアクション (トランザクション) はアプリケーションプログラマーおよび"
+"クラス開発者の両者とも使用することができます。 したがって、 オペレーション全"
+"体 (または部分的に) を特定オペレーションのセマンティックにより必要とされるよ"
+"うにアトミックにすることが可能です。 本章ではトランザクションに関する一般的な"
+"問題、 <emphasis>TxCore</emphasis> については具体的に微妙な点について見ていく"
+"ことにします。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Checking transactions"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションをチェックする"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:17
@@ -63,6 +72,23 @@
 "instance of this class associated with it, and application programmers can "
 "provide their own implementations on a per transaction basis."
 msgstr ""
+"マルチスレッド化アプリケーションでは、 複数のスレッドをその寿命のあいだ 1 ト"
+"ランザクションに関連付けることができます。 つまり、 スレッドはコンテキストを"
+"共有します。 また、 1 スレッドが 1 トランザクションを終了する場合、 その他の"
+"スレッドはまだその中でアクティブになっている可能性があります。 分散環境で"
+"は、 1 トランザクションが終了した場合にそのトランザクションですべてのスレッド"
+"が必ず終了するようにすることは困難な場合があります。 デフォルトでは、 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> は 1 スレッドが 1 トランザクションを終了したとき"
+"に他のスレッドがまだその中でアクティブなままでいると警告を発行します。 ただ"
+"し、 トランザクション終了の続行は許可します。 この問題に対応する他のソリュー"
+"ションがあるとすればスレッドのブロックです。 これによりトランザクションコンテ"
+"キストに関連付けられているその他すべてのスレッドがその関連性を断つまでトラン"
+"ザクションを終了します。 したがって、 <emphasis>TxCore</emphasis> は "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.CheckedAction</classname> クラス"
+"を提供し、 これによりスレッドやトランザクションの終了ポリシーが上書きされるよ"
+"うにします。 各トランザクションにはそれに関連付けられるこのクラスのインスタン"
+"スが 1 つあり、 アプリケーションプログラマーはトランザクションベースで独自の"
+"実装を提供することができます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:19
@@ -76,6 +102,13 @@
 "BasicList list);\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class CheckedAction\n"
+"{\n"
+"public CheckedAction ();\n"
+"\n"
+"public synchronized void check (boolean isCommit, Uid actUid,\n"
+"BasicList list);\n"
+"};"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:21
@@ -86,12 +119,16 @@
 "transaction’s <classname>CheckedAction</classname> object. The parameters to "
 "the check method are:"
 msgstr ""
+"スレッドがトランザクションの終了を試行し、 その中にアクティブなスレッドがある"
+"とシステムはトランザクションの <classname>CheckedAction</classname> オブジェ"
+"クトでチェックメソッドを呼び出します。チェックメソッドに対するパラメータは次"
+"の通りです。"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "isCommit"
-msgstr ""
+msgstr "isCommit"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:26
@@ -99,25 +136,25 @@
 msgid ""
 "Indicates whether the transaction is in the process of committing or rolling "
 "back."
-msgstr ""
+msgstr "プロセスがコミット中なのかロールバック中なのかを示します。"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "actUid"
-msgstr ""
+msgstr "actUid"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "The transaction identifier."
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションの識別子です。"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "list"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:36
@@ -126,6 +163,8 @@
 "a list of all of the threads currently marked as active within this "
 "transaction."
 msgstr ""
+"このトランザクション内でアクティブとして現在マークされている全スレッドの一覧"
+"です。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:42
@@ -135,12 +174,15 @@
 "state of the transaction at this point may be different from that when check "
 "was called, e.g., the transaction may subsequently have been committed."
 msgstr ""
+"チェックが返されるとトランザクションの終了が続行します。 明らかにこの時点での"
+"トランザクションの状態はチェックが呼び出された時点とは異なる可能性がありま"
+"す。 つまり、 トランザクションは続いてコミットされている可能性があります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "Statistics gathering"
-msgstr ""
+msgstr "統計情報の収集"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:49
@@ -154,6 +196,13 @@
 "during the execution of a transactional application via the <classname>com."
 "arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> class:"
 msgstr ""
+"デフォルトでは、 JBossTS はトランザクションに関する履歴情報は一切管理しませ"
+"ん。 ただし、 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics</"
+"literal> プロパティ変数を YES にセットすることで、 トランザクションサービスは"
+"作成されたトランザクションの数やその結果に関する情報を管理するようになりま"
+"す。 この情報はトランザクション的なアプリケーションの実行中に <classname>com."
+"arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> クラスを介して取得することができま"
+"す。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:51
@@ -196,12 +245,48 @@
 "\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public class TxStats\n"
+"{\n"
+"\n"
+"/**\n"
+"* Returns the number of transactions (top-level and nested)\n"
+"* created so far.\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"public static int numberOfTransactions ();\n"
+"\n"
+"/**\n"
+"* Returns the number of nested (sub) transactions created so far.\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"public static int numberOfNestedTransactions ();\n"
+"\n"
+"/**\n"
+"* Returns the number of transactions which have terminated with\n"
+"* heuristic outcomes.\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"public static int numberOfHeuristics ();\n"
+"\n"
+"/**\n"
+"* Returns the number of committed transactions.\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"public static int numberOfCommittedTransactions ();\n"
+"\n"
+"/**\n"
+"* Returns the number of transactions which have rolled back.\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"public static int numberOfAbortedTransactions ();\n"
+"\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Last resource commit optimisation"
-msgstr ""
+msgstr "最後のリソースコミットの最適化"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:59
@@ -221,6 +306,17 @@
 "logs the decision to commit and attempts to commit the other resources as "
 "well."
 msgstr ""
+"2 フェーズコミット認識ではない参加者を 2 フェーズコミットトランザクションに参"
+"加させる必要がある場合があります。 リソースがひとつしかない場合は 2 フェーズ"
+"コミットには何も必要ありません。 しかし、 トランザクションに複数のリソースが"
+"ある場合はどうなるでしょう。 Last Resource Commit optimization (LRCO) の出番"
+"です。 1 フェーズ認識 (つまり prepare なしでコミットまたはロールバックする) "
+"の 1 リソースを 2 フェーズコミット認識のリソースと一緒にトランザクションに参"
+"加させることが可能です。 コーディネーターはこの 1 フェーズ認識のリソースを若"
+"干異なる方法で処理します。 prepare のフェーズを他のすべてのリソースでまず実行"
+"し、 トランザクションをコミットする意図がある場合は制御を 1 フェーズ認識のリ"
+"ソースに渡します。 これがコミットするとコーディネーターはコミットの決定をログ"
+"記録して同様に他のリソースのコミットを試行します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:61
@@ -234,6 +330,13 @@
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> and give "
 "your participant as the constructor parameter, as shown below:"
 msgstr ""
+"LRCO を利用するために、 参加側は <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.OnePhase</classname> インターフェースを実装し、 "
+"<command>BasicAction</command>.add オペレーションを通じてトランザクションに登"
+"録されなければなりません。 このオペレーションは <classname>AbstractRecord</"
+"classname> のインスタンスを期待するため、 以下に示すように <classname>com."
+"arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> インスタンスを作成して参加者"
+"にコンストラクタパラメータとして与える必要があります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:63
@@ -254,12 +357,26 @@
 "                \n"
 "                A.commit();"
 msgstr ""
+"try\n"
+"                {\n"
+"                boolean success = false;\n"
+"                AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"                OnePhase opRes = new OnePhase();  // used OnePhase "
+"interface\n"
+"                \n"
+"                System.err.println(\"Starting top-level action.\");\n"
+"                \n"
+"                A.begin();\n"
+"                A.add(new LastResourceRecord(opRes));\n"
+"                A.add(new ShutdownRecord(ShutdownRecord.FAIL_IN_PREPARE));\n"
+"                \n"
+"                A.commit();"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Nested transactions"
-msgstr ""
+msgstr "ネストされるトランザクション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:70
@@ -276,6 +393,16 @@
 "application programmers, and <emphasis>TxCore</emphasis> will guarantee "
 "their consistency."
 msgstr ""
+"トランザクションのネストに対して特別な構成はありません。 アクションが実行して"
+"いる間に別のアクションが開始されると自動的にネストされます。 これによりアプリ"
+"ケーションに対してモジュラー構成を可能にします。 これにより、 そのオペレー"
+"ション内のアトミックアクションを使ってオブジェクトの実装が可能になり、 これら"
+"を使用するアプリケーション、 つまりこのアプリケーションがアトミックアクション"
+"を使用するのかどうかなどをアプリケーションプログラマーは気にする必要がなくな"
+"ります。 したがって、 いくつかのアプリケーションではアクションがトップレベル"
+"となり、 その他ではネストされる可能性があります。 このようにして記述されるオ"
+"ブジェクトはアプリケーションプログラマー間での共有が可能であり、 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> はその整合性を保証します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:72
@@ -288,6 +415,12 @@
 "if the top-level action commits; if the top-level action aborts then all of "
 "the work will be undone."
 msgstr ""
+"厳密な 2 フェーズロッキングとは取得している可能性があるロックはすべてトップレ"
+"ベルのアクションがコミットまたは停止するまで維持されるという意味になります"
+"が、 ネストされたアクションが停止されるとその作業はすべて元に戻されます。 ネ"
+"ストされるアクションがコミットすると、 行った作業はトップレベルのアクションが"
+"コミットする場合にのみシステムによってコミットされ、 トップレベルのアクション"
+"が停止する場合その作業はすべて元に戻されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:74
@@ -298,12 +431,16 @@
 "dependant, and allows a programmer to structure atomic actions to contain "
 "faults, undo work, etc."
 msgstr ""
+"ネストされるアクションのコミットまたは停止はネストされたそのアクションの結果"
+"に自動的には影響しません。 これはアプリケーションに依存するため、 プログラ"
+"マーはたとえばエラーの発生などを含むようアトミックアクションを構成できるよう"
+"になります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Asynchronously committing a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションを非同期的にコミットする"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:80
@@ -314,6 +451,10 @@
 "prepare in order by a single thread, and then they will be told to commit or "
 "rollback. This has several possible disadvantages:"
 msgstr ""
+"デフォルトでは、 JBossTS はトップレベルのトランザクションのコミットプロトコル"
+"を同期的な方法で実行します。 登録リソースはすべて単一スレッドによって順に "
+"prepare するよう指示されてから、 コミットまたはロールバックするよう指示されま"
+"す。 これにはいくつかの点で不利になる可能性があります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:83
@@ -325,6 +466,9 @@
 "during prepare, possibly many prepare operations will have been made "
 "needlessly."
 msgstr ""
+"登録リソースが多い場合、 prepare の動作は論理的に各リソースで同時に呼び出され"
+"る可能性があります。 登録リソース一覧内で先頭の方にあるリソースが prepare 中"
+"にロールバックを強制すると、 おそらく多くの prepare 動作が不要となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:84
@@ -334,6 +478,9 @@
 "the second phase of the commit protocol can be done asynchronously, since "
 "its success or failure is not important."
 msgstr ""
+"発見的なリポート機能がアプリケーションによって必要とされない場合、 その成功や"
+"失敗は重要ではないためコミットプロトコルの 2 番目のフェーズは非同期的に行うこ"
+"とができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:87
@@ -349,12 +496,20 @@
 "second phase of the transaction if knowledge about heuristics outcomes is "
 "not required."
 msgstr ""
+"したがって、 <emphasis>JBossTS</emphasis> は可能性のあるスレッド機能の最適化"
+"を有効にするためランタイムオプションを提供しています。 <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal> 環境変数を <literal>YES</"
+"literal> に設定することにより、 prepare フェーズ中に別のスレッドがトランザク"
+"ション内の各登録参加者用に作成されます。 <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.asyncCommit</literal> を <literal>YES</literal> 設定することによ"
+"り、 発見的な結果に関する情報が必要ない場合にはトランザクションの 2 番目の"
+"フェーズを完了するため別のスレッドが作成されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Independent top-level transactions"
-msgstr ""
+msgstr "他に依存しないトップレベルのトランザクション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:95
@@ -368,25 +523,39 @@
 "made permanent when it commits and will not be undone if any of the actions "
 "within which it was originally nested abort."
 msgstr ""
+"通常のトップレベルおよびネストされるアトミックアクションの他、 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> は他に依存しないトップレベルのアクションにも対応"
+"します。 抑制の効いた方法で厳密なシリアライズ性を緩めるのに使用できます。 他"
+"に依存しないトップレベルのアクションは別のアトミックアクション内ならどこから"
+"でも実行可能なため、 通常のトップレベルのアクションとまったく同じような動作を"
+"します。 つまり、 コミットするときにその結果を永続にするので元々そこでネスト"
+"されたアクションが停止した場合に元に戻りません。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_03.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Independent Top-Level Action"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 5: Independent Top-Level Action"
+msgstr "他に依存しないトップレベルのアクション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested within "
-"action A. Although atomic action C is logically nested within action B (it "
-"had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
+"Figure 5 shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested "
+"within action A. Although atomic action C is logically nested within action "
+"B (it had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
 "independent top-level action, it will commit or abort independently of the "
 "other actions within the structure. Because of the nature of independent top-"
 "level actions they should be used with caution and only in situations where "
 "their use has been carefully examined."
 msgstr ""
+"アクション B がアクション A 内にネストされるアトミックアクションの一般的なネ"
+"ストを示しています。 アトミックアクション C は他に依存しないトップレベルのア"
+"クションとなるため論理的にはアクション B 内にネストされますが (B がアクティブ"
+"な間にその Begin オペレーションを呼び出していました)、 その構成内の他のアク"
+"ションには依存せずにコミットまたは停止を行います。 他に依存しないトップレベル"
+"のアクションの性質上、 使用には十分な注意が必要となるため、 詳細な分析が行わ"
+"れた状況での使用に限ってください。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:106
@@ -396,12 +565,15 @@
 "instances of the class <classname>TopLevelTransaction</classname>. They are "
 "used in exactly the same way as other transactions."
 msgstr ""
+"トップレベルのアクションは <classname>TopLevelTransaction</classname> クラス"
+"のインスタンスを宣言して使用するとアプリケーション内での使用が可能になりま"
+"す。 これらは他のトランザクションとまったく同様の方法で使用されます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "Transactions within save_state and restore_state"
-msgstr ""
+msgstr "save_state および restore_state 内のトランザクション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:113
@@ -417,12 +589,20 @@
 "violate the atomicity properties of the action being committed (aborted) and "
 "is thus discouraged."
 msgstr ""
+"起動するアトミックアクションがないようにするため <command>save_state</"
+"command> と <command>restore_state</command> のオペレーションを記述する際は注"
+"意が必要です (オペレーション内で明示的に、 あるいは他のオペレーションを使って"
+"暗示的に)。 <emphasis>TxCore</emphasis> がそのコミット処理の一部として "
+"<command>restore_state</command> を呼び出す可能性があり、 この結果、 別のアク"
+"ションのコミットまたは停止フェーズ中にアトミックアクションを実行しようとする"
+"ことになるため、 この制限が生じてきます。 コミット (停止) されるアクションの"
+"アトミック性プロパティを無視する恐れがあるためお勧めしません。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "サンプル"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:120
@@ -431,6 +611,8 @@
 "If we consider the Array example given previously, the set and get "
 "operations could be implemented as shown below."
 msgstr ""
+"前述したアレイの例を見てみると、 set と get のオペレーションを以下のように実"
+"装できます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:122
@@ -438,7 +620,7 @@
 msgid ""
 "This is a simplification of the code, ignoring error conditions and "
 "exceptions."
-msgstr ""
+msgstr "これはコードの簡素化となり、 エラーの状態や例外を無視します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:124
@@ -487,12 +669,54 @@
 "    return -1;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public boolean set (int index, int value)\n"
+"{\n"
+"    boolean result = false;\n"
+"    AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"\n"
+"    A.begin();\n"
+"\n"
+"    // We need to set a WRITE lock as we want to modify the state.\n"
+"\n"
+"    if (setlock(new Lock(LockMode.WRITE), 0) == LockResult.GRANTED)\n"
+"    {\n"
+"        elements[index] = value;\n"
+"        if ((value &gt; 0) &amp;&amp;(index &gt; highestIndex))\n"
+"            highestIndex = index;\n"
+"        A.commit(true);\n"
+"        result = true;\n"
+"    }\n"
+"    else\n"
+"        A.rollback();\n"
+"\n"
+"    return result;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public int get (int index)  // assume -1 means error\n"
+"{\n"
+"    AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"\n"
+"    A.begin();\n"
+"\n"
+"    // We only need a READ lock as the state is unchanged.\n"
+"\n"
+"    if (setlock(new Lock(LockMode.READ), 0) == LockResult.GRANTED)\n"
+"    {\n"
+"        A.commit(true);\n"
+"\n"
+"        return elements[index];\n"
+"    }\n"
+"    else\n"
+"        A.rollback();\n"
+"\n"
+"    return -1;\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Garbage collecting objects"
-msgstr ""
+msgstr "ガーベッジコレクションの対象となるオブジェクト"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:131
@@ -507,12 +731,20 @@
 "retain its own references to ensure that the object is not garbage collected "
 "until after any transaction has terminated."
 msgstr ""
+"ガーベッジコレクタが Java オブジェクトを必要なくなったと判断するとそのオブ"
+"ジェクトは削除されます。 現在トランザクションの管理下にあるオブジェクトの削除"
+"は十分な注意が必要です。 トランザクション内でオブジェクトが操作されると、 ト"
+"ランザクションによってその運命は効率的に確定されるためです。 したがって、 ア"
+"プリケーションにより管理されるトランザクション的オブジェクトへの参照に関わら"
+"ず、 <emphasis>TxCore</emphasis> は常にそれ自体の参照を維持してトランザクショ"
+"ンが終了するまでオブジェクトがガーベッジコレクタにより削除されないようにしま"
+"す。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "Transaction timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションのタイムアウト"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:138
@@ -524,6 +756,10 @@
 "has not terminated before the timeout expires it will be automatically "
 "rolled back."
 msgstr ""
+"デフォルトでは、 トランザクションはそれを作成したアプリケーションによって終了"
+"される、 あるいは障害が発生するまで生き続けます。 ただし、 タイムアウトが終了"
+"する前にトランザクションが終了しない場合は自動的にロールバックするなど、 トラ"
+"ンザクションごとにタイムアウト (秒単位で) を設定することが可能です。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:140
@@ -538,6 +774,14 @@
 "property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. Unless changed the default value is 60 seconds."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> では、 タイムアウト値は <classname>AtomicAction</"
+"classname> コンストラクタに対するパラメータとして提供されます。 "
+"<literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal> の値が提供されると (デフォルト) ト"
+"ランザクションは自動的にタイムアウトしなくなります。 この他、 整数値はすべて"
+"トランザクションのタイムアウトとみなされます (秒単位)。 値をゼロにするとグ"
+"ローバルのデフォルトタイムアウトとみなされます。 <literal>com.arjuna.ats."
+"arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> プロパティによって与えられます。 "
+"変更しない限りデフォルト値は 60 秒です。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:142
@@ -557,6 +801,19 @@
 "transaction times out. This has the advantage of terminating transactions "
 "early, but may suffer from continually rescheduling the reaper thread."
 msgstr ""
+"トップレベルのトランザクションがゼロ以外のタイムアウトで作成されると、 指定秒"
+"数で終了しなかった場合にはロールバックされることを条件とします。 "
+"<emphasis>JBossTS</emphasis> はローカルに作成される全トランザクションを監視す"
+"る別の reaper スレッドを使用し、 タイムアウトが経過するとロールバックを強制し"
+"ます。 このスレッドがアプリケーションの時間を消費しないようにするため、 定期"
+"的にのみ実行します。 デフォルトのチェック間隔は 120000 ミリ秒ですが、 "
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal> プロパ"
+"ティ変数を別の有効な値にマイクロ秒単位で設定して上書きすることが可能です。 代"
+"わりに、 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> "
+"が <literal>DYNAMIC</literal> に設定されると、 トランザクションの reaper はト"
+"ランザクションがタイムアウトすると常に実行するようになります。 早期にトランザ"
+"クションを終了できるという利点がありますが、 継続的に reaper スレッドの再スケ"
+"ジュールを行わなければなりません。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:144
@@ -571,3 +828,11 @@
 "emphasis>, or <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> if using "
 "<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, to the required timeout value in seconds."
 msgstr ""
+"0 の値がトップレベルのトランザクションのタイムアウトに指定されると (またはタ"
+"イムアウトが指定されない)、 <emphasis>JBossTS</emphasis> はトランザクションに"
+"タイムアウトをまったく課さなくなります。 つまり、 永久に実行できるようになり"
+"ます。 このデフォルトのタイムアウトは <emphasis>ArjunaCore</emphasis> または "
+"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis> の使用時には <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.defaultTimeout</literal> プロパティ変数を、 <emphasis>ArjunaJTS</"
+"emphasis> の使用時には <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> "
+"を必要なタイムアウト値に秒単位で設定すると上書きできます。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_04.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_04.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_04.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,35 +1,38 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Hints and tips"
-msgstr ""
+msgstr "コツとヒント"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Using transactions in constructors"
-msgstr ""
+msgstr "コンストラクタ内でトランザクションを使用する"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:14
@@ -46,6 +49,16 @@
 "other transaction started prior to object creation is running, then the "
 "state will be written only if all of the parent transactions commit."
 msgstr ""
+"このガイドにある例は新しい永続オブジェクトのコンストラクタの実装でトランザク"
+"ションを使用しています。 これはオブジェクトストアからオブジェクトへの状態の正"
+"しい伝搬を保証するので意図的に行っています。 変更された永続オブジェクトの状態"
+"はトップレベルのトランザクションがコミットする場合にのみオブジェクトストアに"
+"書き込まれることを思い出してください。 したがって、 コンストラクタのトランザ"
+"クションがトップレベルとなりそれがコミットを行うと、 新たに作成されるオブジェ"
+"クトがストアに書き込まれて直ちに使用可能となります。 ただし、 コンストラクタ"
+"のトランザクションはコミットを行うがオブジェクト作成前に起動された他のトラン"
+"ザクションが実行中だと、 状態は親トランザクションがすべてコミットを行う場合に"
+"のみ書き込まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:16
@@ -57,12 +70,16 @@
 "saved to the store until the next time the object is modified under the "
 "control of some transaction."
 msgstr ""
+"一方、 コンストラクタがトランザクションを使用しない場合はシステム内で不整合が"
+"生じる可能性があります。 たとえば、 オブジェクトが作成されるときにアクティブ"
+"なトランザクションがないと、 その状態は次回なんらかのトランザクションの制御下"
+"で変更されるまでストアには保存されません。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Consider this simple example:"
-msgstr ""
+msgstr "シンプルな例をあげてみます。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:20
@@ -80,6 +97,17 @@
 "obj1\n"
 "A.commit(true);                                // obj2 saved but obj1 is not"
 msgstr ""
+"AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"Object obj1;\n"
+"Object obj2;\n"
+"\n"
+"obj1 = new Object();                        // create new object\n"
+"obj2 = new Object(\"old\");                // existing object\n"
+"\n"
+"A.begin(0);\n"
+"obj2.remember(obj1.get_uid());        // obj2 now contains reference to "
+"obj1\n"
+"A.commit(true);                                // obj2 saved but obj1 is not"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:22
@@ -99,12 +127,24 @@
 "been saved at the time it was constructed and this inconsistency could not "
 "arise."
 msgstr ""
+"ここでは 2 つのオブジェクトがトップレベルのアクション A の管轄外で作成されて"
+"います。 <literal>obj1</literal> は新しいオブジェクトで、 <literal>obj2</"
+"literal> は古い既存のオブジェクトです。 <literal>obj2</literal> の remember "
+"オペレーションが呼び出されると、 オブジェクトがアクティベートされ "
+"<literal>obj1</literal> の Uid が記憶されます。 このアクションがコミットを行"
+"うため、 <literal>obj2</literal> の永続状態が <literal>obj1</literal> の Uid "
+"を含む可能性が出てきます。 ただし、 <literal>obj1</literal> の状態自体はいず"
+"れのアクションの管轄下でも操作されていないため保存されていません。 実際、 ア"
+"プリケーション内で後でいずれかのアクションの管轄下で変更されない限り、 保存さ"
+"れることはありません。 ただし、 コンストラクタがアトミックアクションを使用し"
+"ていた場合には、 <literal>obj1</literal> の状態はそれが構成されたときに自動的"
+"に保存されるためこうした不整合は発生しません。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "More on save_state and restore_state"
-msgstr ""
+msgstr "save_state と restore_state について"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:28
@@ -117,6 +157,11 @@
 "therefore, that all of the variables saved by save_state are correctly "
 "initialised."
 msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> はオブジェクトのユーザー定義の "
+"<command>save_state</command> オペレーションをオブジェクトのコンストラクタの"
+"ボディの実行中を含めオブジェクトの寿命の間にいつでも効率的に呼び出すことがで"
+"きます (特にアトミックアクションを使用する場合)。 したがって save_state で保"
+"存される変数がすべて正しく初期化されることが重要となります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:30
@@ -132,6 +177,15 @@
 "transaction. This might violate the atomicity properties of the transaction "
 "being committed (aborted) and is thus discouraged."
 msgstr ""
+"起動するトランザクションがないようにするために <command>save_state</command> "
+"と <command>restore_state</command> を記述する際も注意が必要です (オペレー"
+"ション内で明示的に、 または他のオペレーションを使って暗示的に)。 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> がそのコミット処理の一部として "
+"<command>restore_state</command> を呼び出す可能性があり、 この結果、 別のトラ"
+"ンザクションのコミットまたは停止フェーズ中にアトミックトランザクションを実行"
+"しようとすることになるため、 この制限が生じてきます。 コミット (停止) される"
+"トランザクションのアトミック性プロパティを無視する恐れがあるためお勧めしませ"
+"ん。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:32
@@ -142,12 +196,16 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
+"永続オブジェクトのクラッシュリカバリをサポートするためにはユーザーオブジェク"
+"トの <literal>save_state</literal> と <literal>restore_state</literal> の全メ"
+"ソッドに <command>super.save_state</command> と <command>super."
+"restore_state</command> を呼び出させることが必要となります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Packing Objects"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトをパッキングする"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:39
@@ -161,6 +219,13 @@
 "problems of aliasing. That is two different object references may in actual "
 "fact point at the same item. For example:"
 msgstr ""
+"Java の基本タイプ (int、 long など) はすべて <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname> で提供されるパック (アンパック) ルーティンを"
+"使って <classname>Input/OutputObjectState</classname> に保存またここから復元"
+"することができます。 ただし、 オブジェクトのパッキングやアンパッキングは別々"
+"に扱われなければなりません。 オブジェクトのパッキングによりエイリアシングの問"
+"題も生じることになるためです。 つまり、 2 つの異なるオブジェクトの参照が実際"
+"には同じアイテムをポイントする可能性があるということです。 たとえば、"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:41
@@ -180,6 +245,19 @@
 "    s2 = s;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public class Test\n"
+"{\n"
+"    public Test (String s);\n"
+"    ...\n"
+"    private String s1;\n"
+"    private String s2;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"public Test (String s)\n"
+"{\n"
+"    s1 = s;\n"
+"    s2 = s;\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:43
@@ -193,12 +271,19 @@
 "original aliasing information. The current version of TxCore will pack and "
 "unpack separate object references."
 msgstr ""
+"ここでは、 s1 と s2 の両方が同じ文字列をポイントするため、 "
+"<command>save_state</command> の稚拙な実装が文字列を 2 回コピーすることになる"
+"可能性があります。 <command>save_state</command> から見るとこれは単純に役に立"
+"たないだけです。 しかし、 2 つの文字列をメモリの異なる場所にアンパックしオリ"
+"ジナルのエイリアシング情報を破棄するため、 <command>restore_state</command> "
+"を不正確にします。 現在の TxCore のバージョンは異なるオブジェクト参照のパック"
+"およびアンパックを行います。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Direct use of StateManager"
-msgstr ""
+msgstr "StateManager の直接使用"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:51
@@ -212,6 +297,13 @@
 "persistence and recovery mechanisms is required, direct derivation of a user "
 "class from <classname>StateManager</classname> is possible."
 msgstr ""
+"本ガイドの例は常に <classname>LockManager</classname> からユーザーのクラスを"
+"派生させています。 これには 2 つ理由があります。 1つ目はもっとも重要で、 シリ"
+"アライズ性にアトミックアクションがそれを要求するのを制約させるためです。 2 つ"
+"目はプログラマーの作業ニーズを軽減させるためです。 ただし、 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> の永続へのアクセスとリカバリのメカニズムのみが必"
+"要な場合は、 <classname>StateManager</classname> から直接ユーザークラスを派生"
+"させることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:53
@@ -225,6 +317,12 @@
 "classname>'s constructors are effectively identical to those of "
 "<classname>LockManager</classname>."
 msgstr ""
+"<classname>StateManager</classname> から直接派生されるクラスはその状態管理の"
+"メカニズムを明示的に活用しなければなりません (こうした相互作用は通常 "
+"<classname>LockManager</classname> によって行われる)。 プログラマーの側から見"
+"ると、 <classname>StateManager</classname> のコンストラクタは効率的に "
+"<classname>LockManager</classname> のそれと同一であるため、 オペレーションの"
+"アクティベート、 解除、 変更を適切に使用するのと等しくなります。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:55
@@ -233,6 +331,8 @@
 "boolean activate ()\n"
 "boolean activate (String storeRoot)"
 msgstr ""
+"boolean activate ()\n"
+"boolean activate (String storeRoot)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:57
@@ -247,6 +347,14 @@
 "of the object store to search for the object. A value of null means use the "
 "default store."
 msgstr ""
+"<command>Activate</command> オブジェクトストからオブジェクトをロードします。 "
+"オブジェクトの UID がコンストラクタですでに設定され、 オブジェクトがストア内"
+"に存在していなければなりません。 オブジェクトの読み取りが成功すると "
+"<command>restore_state</command> が呼び出されてメモリ内にオブジェクトを構築し"
+"ます。 <command>Activate</command> はべき等であるため、 オブジェクトがアク"
+"ティベートされているとその後の呼び出しは無視されます。 パラメータはオブジェク"
+"トを検索するためのオブジェクトストアのルート名を表します。 値を null にすると"
+"デフォルトのストアを使用します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:59
@@ -255,6 +363,8 @@
 "boolean deactivate ()\n"
 "boolean deactivate (String storeRoot)"
 msgstr ""
+"boolean deactivate ()\n"
+"boolean deactivate (String storeRoot)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:61
@@ -266,12 +376,17 @@
 "The parameter represents the root name of the object store into which the "
 "object should be saved. A value of null means use the default store."
 msgstr ""
+"アクティベートの逆です。 最初に <command>save_state</command> を呼び出してオ"
+"ブジェクトの圧縮イメージを構築し、 これがオブジェクトストア内に保存されま"
+"す。 オブジェクトはアクティベートされたため変更されている場合にのみ保存されま"
+"す。 パラメータはオブジェクトが保存されるべきオブジェクトストアのルート名を表"
+"します。 値を null にするとデフォルトのストアを使用します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "void modified ()"
-msgstr ""
+msgstr "void modified ()"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:65
@@ -281,3 +396,6 @@
 "If it is not called the object will not be saved in the object store by "
 "deactivate."
 msgstr ""
+"メモリ内でオブジェクトが変更される前に <emphasis>呼び出されなければなりません"
+"</emphasis>。 呼び出されないとオブジェクトは解除によってオブジェクトに保存さ"
+"れません。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_05.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_05.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tools"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_05.xml:11
@@ -32,12 +35,14 @@
 "This chapter explains how to start and use the tools framework and what "
 "tools are available."
 msgstr ""
+"本章では tools フレームワークの起動と使いかた、 また tools で何ができるのかに"
+"ついて説明していきます。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Starting the Transaction Service tools"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションサービスの tools を起動する"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_05.xml:18
@@ -46,12 +51,14 @@
 "The way to start the transaction service tools differs on the operating "
 "system being used:"
 msgstr ""
+"トランザクションサービスの tools の起動方法は使用するオペレーティングシステム"
+"により異なります。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_05.xml:23
@@ -60,18 +67,20 @@
 "Double click on the ‘Start Tools’ link in the JBoss Transaction Service "
 "program group in the start menu."
 msgstr ""
+"スタートメニューにある JBoss Transaction Service プログラムグループの ‘Start "
+"Tools’ リンクをダブルクリックします。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Unix"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_05.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Start a bash shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "バッシュシェルを起動してから次のように入力します。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_05.xml:34
@@ -80,6 +89,8 @@
 "cd &lt;JBossTS INSTALL DIRECTORY&gt;\n"
 "./run-tools.sh"
 msgstr ""
+"cd &lt;JBossTS INSTALL DIRECTORY&gt;\n"
+"./run-tools.sh"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_05.xml:36
@@ -90,164 +101,193 @@
 "Service</emphasis>. At the top of the window you will notice a menu bar. "
 "This menu bar has four items:"
 msgstr ""
+"いずれかを行うと tools のウィンドウが表示されます。 これが <emphasis>JBoss ト"
+"ランザクションサービス</emphasis> に同梱される tools の全機能の起動エリアにな"
+"ります。 ウィンドウ上部にメニューバーがあります。 このメニューバーにはアイテ"
+"ムが 4 つあります。"
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Menu bar"
+msgstr "メニューバー"
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:39
+#: Chapter_05.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> メニュー"
 
+#. Tag: para
+#: Chapter_05.xml:47 Chapter_05.xml:82 Chapter_05.xml:108 Chapter_05.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:44
+#: Chapter_05.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Open JMX Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Open JMX Browser"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:45
+#: Chapter_05.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JMX browser window (see ***Using the JMX Browser for more "
 "information on how to use the JMX browser)."
 msgstr ""
+"JMX ブラウザウィンドウを表示します (JMX ブラウザの使用方法については「JMX ブ"
+"ラウザを使用する」を参照)。"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:49
+#: Chapter_05.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Open Object Store Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Open Object Store Browser"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:50
+#: Chapter_05.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JBossTS Object Store browser window (see ***Using the "
 "Object Store Browser for more information on how to use the Object Store "
 "browser)."
 msgstr ""
+"JBossTS オブジェクトストアのブラウザウィンドウを表示します (オブジェクトスト"
+"アのブラウザの使いかたについては「オブジェクトストアのブラウザを使用する」を"
+"参照)。"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:54
+#: Chapter_05.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:55
+#: Chapter_05.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option opens the settings dialog which lets you configure the different "
 "tools available."
-msgstr ""
+msgstr "異なる tools を設定できる設定ダイアログが開きます。"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:58
+#: Chapter_05.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Exit"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:59
+#: Chapter_05.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This closes the tools window and exits the application, any unsaved/"
 "unconfirmed changes will be lost."
 msgstr ""
+"tools ウィンドウを閉じてアプリケーションを終了します。 保存していないまたは確"
+"認していない変更は失われます。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:68
+#: Chapter_05.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> メニュー"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:72
+#: Chapter_05.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:73
+#: Chapter_05.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This opens a performance window – see <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
 "for more information on the performance tool."
 msgstr ""
+"パフォーマンスウィンドウを開きます。 パフォーマンスツールについては <xref "
+"linkend=\"Performance_Tool\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:77
+#: Chapter_05.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Close All"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:78
+#: Chapter_05.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "this closes all of the currently open performance windows – see <xref "
 "linkend=\"Performance_Tool\"/> for more information on the performance tool."
 msgstr ""
+"現在開いているすべてのパフォーマンスウィンドウを閉じます。 パフォーマンスツー"
+"ルについては <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:87
+#: Chapter_05.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> メニュー"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:90
+#: Chapter_05.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Cascade Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Cascade Windows"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:91
+#: Chapter_05.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを見やすいように対角線上に並べます。"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:95
+#: Chapter_05.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "1. XXXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "1. XXXXXXX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:96
+#: Chapter_05.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For each window currently visible an extra menu option will be available "
 "here. Selecting this menu option will bring the associated window to the "
 "front of the desktop."
 msgstr ""
+"各ウィンドウで現在見える追加メニューオプションがここに現れます。 このメニュー"
+"オプションを選択するとデスクトップの前面に関連ウィンドウが現れます。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:104
+#: Chapter_05.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> メニュー"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:107
+#: Chapter_05.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "About"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:108
+#: Chapter_05.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "This displays the about window containing the product information."
-msgstr ""
+msgstr "製品情報が記載されている about ウィンドウを表示します。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:119
+#: Chapter_05.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Using the Performance Tool"
-msgstr ""
+msgstr "パフォーマンスツールを使用する"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:121
+#: Chapter_05.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance tool can be used to display performance information about "
@@ -255,9 +295,13 @@
 "JMX bean which means that the transaction service needs to be integrated "
 "into an Application Server to give any performance information."
 msgstr ""
+"パフォーマンスツールを使ってトランザクションサービスに関するパフォーマンス情"
+"報を表示させることができます。 この情報はパフォーマンス JMX bean を使って収集"
+"されます。 つまり、 パフォーマンス情報を得るにはトランザクションサービスがア"
+"プリケーションサーバーに統合されている必要があるということです。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:123
+#: Chapter_05.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance information is displayed via a multi-series graph. To view "
@@ -265,72 +309,85 @@
 "<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"パフォーマンス情報は複数シリーズのグラフで表示されます。 このグラフを表示させ"
+"るには、 <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> の順で選択するだけで"
+"す。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:125
+#: Chapter_05.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window now on screen contains a multi-serise graph which can display the "
 "following information:"
 msgstr ""
+"上記のウィンドウには次の情報を表示することができる複数シリーズのグラフが含ま"
+"れています。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:130
+#: Chapter_05.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Number of transactions."
-msgstr ""
+msgstr "トランザクション数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:135
+#: Chapter_05.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Number of committed transactions."
-msgstr ""
+msgstr "コミットされたトランザクション数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:140
+#: Chapter_05.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Number of aborted transactions."
-msgstr ""
+msgstr "停止されたトランザクション数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:145
+#: Chapter_05.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Number of nested transactions."
-msgstr ""
+msgstr "ネストされたトランザクション数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:150
+#: Chapter_05.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Number of heuristics raised."
-msgstr ""
+msgstr "集められた経験則数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:155
+#: Chapter_05.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To turn these series on and off simply select the menu option from the "
 "series menu."
 msgstr ""
+"これらのシリーズをオンまたはオフにするには、 シリーズメニューからメニューオプ"
+"ションを選択するだけです。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:158
+#: Chapter_05.xml:203
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When series are turned on they appear in the legend at the bottom of the "
 "graph. The colour next to the series name (for example, Transactions "
 "Created) is the colour of the line representing that data."
 msgstr ""
+"シリーズをオンにするとグラフの下部にあるキャプションに現れます。 シリーズ名 "
+"(Transactions Created など) の横に表示される色がグラフ内のそのデータの色を表"
+"します。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:161
+#: Chapter_05.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The data shown is graphed against time. The Y-axis represents the number of "
 "transactions and the X-axis represents time."
 msgstr ""
+"上述のデータは時間に対するグラフです。 Y 軸はトランザクション数を表し X 軸は"
+"時間を表しています。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:164
+#: Chapter_05.xml:214
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point the sampling of data can be stopped and restarted using the "
@@ -340,15 +397,21 @@
 "<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> menu option from "
 "the <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> menu."
 msgstr ""
+"データのサンプリングは <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice> "
+"メニューを使用するといつの時点でも停止また再開することができ、 グラフ内に現在"
+"見えるデータは表計算アプリケーションにインポートするため "
+"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> メニューにある "
+"<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> を使って Comma "
+"Separate Values (CSV) ファイルに保存することができます。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:169
+#: Chapter_05.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Using the JMX Browser"
-msgstr ""
+msgstr "JMX ブラウザを使用する"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:170
+#: Chapter_05.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the JMX browser window click on the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -356,9 +419,13 @@
 "Browser</guimenu></menuchoice> option. The JMX browser window will then be "
 "displayed."
 msgstr ""
+"JMX ブラウザウィンドウを開くには <menuchoice><guimenu>File</guimenu></"
+"menuchoice> メニューをクリックしてから <menuchoice><guimenu>Open JMX "
+"Browser</guimenu></menuchoice> オプションをクリックします。 JMX ウィンドウが"
+"表示されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:173
+#: Chapter_05.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window is made up of two main sections:the details panel and the MBean "
@@ -368,45 +435,50 @@
 "with the mouse and it will become highlighted. The information displayed in "
 "the details panel is as follows:"
 msgstr ""
+"ウィンドウは 2 つのメインセクションで構成されます。 詳細パネルと MBean パネル"
+"です。 MBean パネルは MBean サーバーで公開される MBean を表示します。 ドメイ"
+"ン名ごとにグループ化されています。 詳細パネルは現在選択されている MBean に関"
+"する情報を表示します。 MBean を選択するにはマウスで左クリックするとハイライト"
+"されます。 詳細パネルに表される情報は以下の通りです。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:178
+#: Chapter_05.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "The total number of MBeans registered on this server."
-msgstr ""
+msgstr "このサーバーで登録されている MBean の合計数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:183
+#: Chapter_05.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "The number of constructors exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "この MBean で公開されているコンストラクタ数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:188
+#: Chapter_05.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "The number of attributes exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "この MBean で公開されている属性数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:193
+#: Chapter_05.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "The number of operations exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "この MBean で公開されているオペレーション数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:198
+#: Chapter_05.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The number of notifications exposed by this MBean."
-msgstr ""
+msgstr "この MBean で公開されている通知数"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:203
+#: Chapter_05.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "A brief description of the MBean."
-msgstr ""
+msgstr "MBean の簡単な説明"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:208
+#: Chapter_05.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link which "
@@ -414,15 +486,25 @@
 "From there you can view readable attributes, alter writeable attributes and "
 "invoke operations."
 msgstr ""
+"クリックするとこの MBean で公開されている属性とオペレーションを表示する "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> リンクもあります。 ここでは"
+"読み取り可能な属性の表示、 書き込み可能な属性の変更、 オペレーションの呼び出"
+"しができます。"
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:270
+#, no-c-format
+msgid "An example of what the details panel displays"
+msgstr "詳細パネルの表示例"
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:212
+#: Chapter_05.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Using Attributes and Operations"
-msgstr ""
+msgstr "属性とオペレーションを使用する"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:213
+#: Chapter_05.xml:274
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link is clicked "
@@ -436,9 +518,18 @@
 "then clicking this button will display the JMX attributes and operations for "
 "that object."
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> リンクがクリックされると "
+"View JMX Attributes and Operations ウィンドウが表示されます。 ここでは選択さ"
+"れた MBean で公開される読み取り可能な全属性を確認することができます。 また、 "
+"書き込み可能な属性を変更することもできます。 属性が読み取り専用の場合は属性値"
+"を変更することはできません。 属性値を変更するには現在の値をダブルクリックして"
+"新しい値を入力します。 <guibutton>...</guibutton> ボタンが有効ならこれをク"
+"リックして適切な編集メソッドを確認することができます。 属性タイプが JMX オブ"
+"ジェクト名の場合はこのボタンをクリックするとそのオブジェクトの JMX 属性とオペ"
+"レーションを表示します。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:216
+#: Chapter_05.xml:277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point you can click the <guibutton>Refresh</guibutton> button to "
@@ -446,9 +537,12 @@
 "value of an attribute the exception will be displayed in place of the "
 "attributes value."
 msgstr ""
+"いずれの時点でも <guibutton>Refresh</guibutton> ボタンをクリックして属性値を"
+"リフレッシュすることが可能です。 属性値の検索中に例外が発生した場合は属性値が"
+"表示される場所に例外が表示されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:219
+#: Chapter_05.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also invoke operations upon an MBean. A list of operations exposed "
@@ -461,22 +555,41 @@
 "the parameters click the <guibutton>Invoke</guibutton> button to perform the "
 "invocation."
 msgstr ""
+"MBean でオペレーションを呼び出すことも可能です。 MBean で公開されるオペレー"
+"ション一覧は属性一覧の下にあります。 オペレーションを呼び出すには一覧から選択"
+"して <guibutton>Invoke</guibutton> ボタンをクリックするだけです。 オペレー"
+"ションにパラメータが必要な場合は別のウィンドウが表示されるのでそこから必要と"
+"なるパラメータの各値を指定しなければなりません。 パラメータ値も JMX 属性値を"
+"指定するのと同じようにして指定します。 各パラメータの値を指定したら "
+"<guibutton>Invoke</guibutton> ボタンをクリックして呼び出しを実行します。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:222
+#: Chapter_05.xml:283
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "メソッドの呼び出しが完了するとその返り値が表示されます。"
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:290
+#, no-c-format
+msgid "View JMX Attributes and Operations window"
+msgstr "View JMX Attributes and Operations ウィンドウ"
+
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "Invoke Operation Parameters"
+msgstr "呼び出しオペレーションのパラメータ"
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:227
+#: Chapter_05.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Using the Object Store Browser"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトストアのブラウザを使用する"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:228
+#: Chapter_05.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the Object Store browser window click on the "
@@ -484,56 +597,72 @@
 "<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> "
 "option. The Object Store browser window will then be displayed."
 msgstr ""
+"オブジェクトストアのブラウザウィンドウを開くには <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> メニューをクリックしてから <menuchoice><guimenu>Open "
+"Object Store Browser</guimenu></menuchoice> オプションをクリックします。 オブ"
+"ジェクトストアのブラウザウィンドウが表示されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:231
+#: Chapter_05.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "The object store browser window is split into four sections:"
 msgstr ""
+"オブジェクトストアのブラウザウィンドウは 4 つのセクションに分かれています。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:236
+#: Chapter_05.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Roots - this is a pull down of the currently avaliable object "
 "store roots. Selecting an option from the list will repopulate the hierachy "
 "view with the contents of the selected root."
 msgstr ""
+"オブジェクトストアのルート - 現在使用できるオブジェクトストアのルートのプルダ"
+"ウンです。 一覧からオプションを選択すると選択したルートの内容で階層ビューを再"
+"移植します。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:241
+#: Chapter_05.xml:324
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Hierarchy – this is a tree which shows the current object store "
 "hierarchy. Selecting a node from this tree will display the objects stored "
 "in that location."
 msgstr ""
+"オブジェクトストアの階層 – 現在のオブジェクトストアの階層を表すツリーです。 "
+"このツリーからノードを選択するとその場所に格納されているオブジェクトを表示し"
+"ます。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:246
+#: Chapter_05.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Objects – this is a list of icons which represent the objects stored in the "
 "selected location."
 msgstr ""
+"オブジェクト – 選択された場所に格納されているオブジェクトを表すアイコンの一覧"
+"です。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:251
+#: Chapter_05.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Details – this shows information about the currently selected object "
 "(only if the object’s type is known to the state viewer repository see "
 "Writing an OSV for information on how to write a object state viewers)."
 msgstr ""
+"オブジェクトの詳細 – 現在選択されているオブジェクトに関する情報を表示します "
+"(オブジェクトのタイプが状態ビューワのリポジトリに対して既知となる場合のみ、 "
+"オブジェクト状態ビューワの記述方法については OSV を記述するを参照)。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:258
+#: Chapter_05.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Object State Viewers (OSV)"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト状態ビューワ (OSV)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:259
+#: Chapter_05.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When an object is selected in the objects pane of the main window the "
@@ -546,40 +675,54 @@
 "display information about object types you have defined. This subject is "
 "covered next."
 msgstr ""
+"メインウィンドウのオブジェクトペインでオブジェクトが選択されると、 そのオブ"
+"ジェクトタイプに対して登録されているオブジェクト状態ビューワ (OSV) が呼び出さ"
+"れます。 OSV の役割はユーザーインターフェースを介してユーザーが選択されている"
+"オブジェクトに関する情報を見れるようにすることです。 標準ツールで配信されるの"
+"はアトミックアクションの OSV で、 この OSV はその各種リスト内の抽象記録に関す"
+"る情報を表示します (経験則、 失敗、 読み取り専用など)。 また、 オブジェクトタ"
+"イプに関して独自に定義した情報を表示させるために独自の OSV を記述することも可"
+"能です。 これについては次のセクションで説明します。"
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:263
+#: Chapter_05.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Writing an OSV"
-msgstr ""
+msgstr "OSV を記述する"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:264
+#: Chapter_05.xml:347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writing an OSV plugin allows you to extend the capabilities of the Object "
 "Store browser to show the state of user defined abstract records. An OSV "
 "plug-in is simply a class which implements the interface:"
 msgstr ""
+"OSV プラグインを記述するとオブジェクトストアのブラウザの機能を拡張しユーザー"
+"定義の抽象記録の状態を表示できるようになります。 OSV プラグインは単純にはイン"
+"ターフェースを実装するクラスとなります。"
 
 #. Tag: code
-#: Chapter_05.xml:269
+#: Chapter_05.xml:352
 #, no-c-format
 msgid ""
 "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
 msgstr ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:271
+#: Chapter_05.xml:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It must be packaged in a JAR within the plugins directory. This example "
 "shows how to create an OSV plugin for an abstract record subclass which "
 "looks as follows:"
 msgstr ""
+"プラグインディレクトリ内で JAR でパッケージ化する必要があります。 このサンプ"
+"ルでは抽象記録のサブクラスに対する OSV プラグインの作成方法を示します。"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:274
+#: Chapter_05.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecord extends AbstractRecord\n"
@@ -636,9 +779,62 @@
 "        }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public class SimpleRecord extends AbstractRecord\n"
+"{\n"
+"        private int _value = 0;\n"
+"        \n"
+"        .....\n"
+"        \n"
+"        public void increase()\n"
+"        {\n"
+"                _value++;\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        public int get()\n"
+"        {\n"
+"                return _value;\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        public String type()\n"
+"        {\n"
+"                return “/StateManager/AbstractRecord/SimpleRecord”;\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        public boolean restore_state(InputObjectState os, int i)\n"
+"        {\n"
+"                boolean returnValue = true;\n"
+"        \n"
+"                try\n"
+"                {\n"
+"                        _value = os.unpackInt();\n"
+"                }\n"
+"                catch (java.io.IOException e)\n"
+"                {\n"
+"                        returnValue = false;\n"
+"                }\n"
+"        \n"
+"                return returnValue;\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        public boolean save_state(OutputObjectState os, int i)\n"
+"        {\n"
+"                boolean returnValue = true;\n"
+"        \n"
+"                try\n"
+"                {\n"
+"                        os.packInt(_value);\n"
+"                }\n"
+"                catch (java.io.IOException e)\n"
+"                {\n"
+"                        returnValue = false;\n"
+"                }\n"
+"        \n"
+"                return returnValue;\n"
+"        }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:275
+#: Chapter_05.xml:358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this abstract record is viewed in the object store browser it would be "
@@ -646,9 +842,13 @@
 "into an instance of our abstract record and call <methodname>getValue()</"
 "methodname>. The following is the object store browser plug-in source code:"
 msgstr ""
+"この抽象記録をオブジェクトストアのブラウザで表示させる場合、 現在の値が表示さ"
+"れると便利です。 これは状態を抽象記録のインスタンスに読み込み "
+"<methodname>getValue()</methodname> を呼び出すことができるので比較的簡単に行"
+"えます。 次にオブジェクトストアのブラウザのプラグインソースコードを示します。"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:278
+#: Chapter_05.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecordOSVPlugin implements StateViewerInterface\n"
@@ -711,9 +911,68 @@
 "        }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public class SimpleRecordOSVPlugin implements StateViewerInterface\n"
+"{\n"
+"        /**\n"
+"        * A uid node of the type this viewer is registered against has been "
+"expanded.\n"
+"        * @param os\n"
+"        * @param type\n"
+"        * @param manipulator\n"
+"        * @param node\n"
+"        * @throws ObjectStoreException\n"
+"        */\n"
+"        public void uidNodeExpanded(ObjectStore os,\n"
+"        String type,\n"
+"        ObjectStoreBrowserTreeManipulationInterface \n"
+"        manipulator,\n"
+"        UidNode node,\n"
+"        StatePanel infoPanel)\n"
+"        throws ObjectStoreException\n"
+"        {\n"
+"                // Do nothing\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        /**\n"
+"        * An entry has been selected of the type this viewer is registered "
+"against.\n"
+"        *\n"
+"        * @param os\n"
+"        * @param type\n"
+"        * @param uid\n"
+"        * @param entry\n"
+"        * @param statePanel\n"
+"        * @throws ObjectStoreException\n"
+"        */\n"
+"        public void entrySelected(ObjectStore os,\n"
+"        String type,\n"
+"        Uid uid,\n"
+"        ObjectStoreViewEntry entry,\n"
+"        StatePanel statePanel) \n"
+"        throws ObjectStoreException\n"
+"        {\n"
+"                SimpleRecord rec = new SimpleRecord();\n"
+"        \n"
+"                if ( rec.restore_state( os.read_committed(uid, type), "
+"ObjectType.ANDPERSISTENT ) )\n"
+"                {\n"
+"                        statePanel.setData( “Value”, rec.getValue() );\n"
+"                }\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        /**\n"
+"        * Get the type this state viewer is intended to be registered "
+"against.\n"
+"        * @return\n"
+"        */\n"
+"        public String getType()\n"
+"        {\n"
+"                return “/StateManager/AbstractRecord/SimpleRecord”;\n"
+"        }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:279
+#: Chapter_05.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The method <methodname>uidNodeExpanded</methodname> is invoked when a UID "
@@ -727,26 +986,38 @@
 "the object. The state panel has the following methods that assist in display "
 "this information:"
 msgstr ""
+"特定タイプを表す UID がオブジェクトストア階層ツリーで展開されると "
+"<methodname>uidNodeExpanded</methodname> メソッドが呼び出されます。 この抽象"
+"記録はオブジェクトストアでは直接見えず、 アトミックアクションにある一覧のひと"
+"つを使ってのみ見ることができるためこのプラグインでは必要とされません。 特定タ"
+"イプが付いたオブジェクトを表すオブジェクトビューからエントリが選択されると "
+"<methodname>entrySelected</methodname> メソッドが呼び出されます。 いずれのメ"
+"ソッドでもオブジェクトの状態に関する情報の表示には StatePanel が使用されま"
+"す。 状態パネルにはこの情報の表示を支援する次のようなメソッドがあります。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:284
+#: Chapter_05.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
 "show general information."
 msgstr ""
+"<methodname>setInfo(String info)</methodname>: このメソッドは全般情報の表示に"
+"使用できます。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:289
+#: Chapter_05.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: This method is "
 "used to put information into the table which is displayed by the object "
 "store browser tool."
 msgstr ""
+"<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: このメソッドはオ"
+"ブジェクトストアのブラウザツールで表示される表への情報入力に使用します。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:294
+#: Chapter_05.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
@@ -755,18 +1026,25 @@
 "up to the plug-in developer to decide how to display this further "
 "information."
 msgstr ""
+"<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
+"methodname>: このメソッドは詳細ボタンを有効にするために使用します。 リスナー"
+"のインターフェースによりこのボタンが押されるとプラグインに通知されるようにし"
+"ます。 この詳細情報をどのように表示させるかはプラグイン開発者次第となります。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:299
+#: Chapter_05.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example we read the state from the object store and use the value "
 "returned by getValue() to put an entry into the state panel table. The "
 "getType() method returns the type this plug-in is to be registered against."
 msgstr ""
+"この例では、 状態をオブジェクトストアから読み込み getValue() で返される値を"
+"使ってエントリを状態パネル表に入力しています。 getType() メソッドはこのプラグ"
+"インが登録されているタイプを返します。"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:302
+#: Chapter_05.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add this plug-in to the object store browser it is necessary to package "
@@ -776,9 +1054,15 @@
 "can be performed using an <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
 "ulink> script, as follows:"
 msgstr ""
+"このプラグインをオブジェクトストアのブラウザに追加するには JAR (Java "
+"Archive) ファイルにパッケージ化してファイル名の先頭に「osbv-」を付ける必要が"
+"あります。 JAR ファイルはマニフェストファイル内に特定情報を含んでいなければな"
+"らず、 これによりオブジェクトストアのブラウザがプラグインとなるクラスを認識す"
+"ることができるようになります。 これらはすべて <ulink url=\"http://ant.apache."
+"org\">Apache ANT</ulink> スクリプトを以下のように使用して行うことができます。"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:305
+#: Chapter_05.xml:388
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;jar jarfile=\"osbv-simplerecord.jar\"&gt;\n"
@@ -791,12 +1075,24 @@
 "        &lt;/manifest&gt;\n"
 "&lt;/jar&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;jar jarfile=\"osbv-simplerecord.jar\"&gt;\n"
+"        &lt;fileset dir=\"build\" includes=\"*.class”/&gt;\n"
+"        &lt;manifest&gt;\n"
+"                &lt;section name=\"arjuna-tools-objectstorebrowser\"&gt;\n"
+"                        &lt;attribute name=\"plugin-classname-1\" value=\" "
+"SimpleRecordOSVPlugin \"/&gt;\n"
+"                &lt;/section&gt;\n"
+"        &lt;/manifest&gt;\n"
+"&lt;/jar&gt;"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:306
+#: Chapter_05.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the JAR has been created with the correct information in the manifest "
 "file it just needs to be placed in the <emphasis>bin/tools/plugins</"
 "emphasis> directory."
 msgstr ""
+"マニフェストファイル内に正しい情報を持たせて JAR ファイルが作成されたら、 "
+"<emphasis>bin/tools/plugins</emphasis> ディレクトリに配置しなければなりませ"
+"ん。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_06.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_06.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_06.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,36 +1,39 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Constructing a Transactional objects for Java application"
-msgstr ""
+msgstr "Java アプリケーション用のトランザクション的オブジェクトを構成する"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Application construction"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション構成"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
-msgstr ""
+msgstr "TxCore アプリケーションの開発には 2 つの異なるフェーズがあります。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:15
@@ -39,13 +42,14 @@
 "Developing new classes with certain characteristics (for example, "
 "Persistent, Recoverable, Concurrency Controlled)."
 msgstr ""
+"特定の性質で新しいクラスを開発する (永続、 リカバリ可能、 並列制御など)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの新しいクラスを利用するアプリケーションを開発する"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:25
@@ -61,6 +65,13 @@
 "structure of the application, particularly with regard to the use of atomic "
 "actions."
 msgstr ""
+"これら 2 つのフェーズはひとりの開発者により同時に行われるかもしれませんが、 "
+"最初のステップをクラス開発者の作業、 2 番目のステップをアプリケーション開発者"
+"の作業として見ていきます。 クラス開発者はクラスの適切な <code>save_state</"
+"code> と <code>restore_state</code> を定義すること、 オペレーションに適切な"
+"ロックをセットすること、 適切な TxCore クラスコンストラクタを呼び出すことに注"
+"意を払います。 アプリケーション開発者はアプリケーションの全般的な構成、 特に"
+"アトミックアクションの使用に関してより神経を使います。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:28
@@ -75,6 +86,13 @@
 "unrealistic example application it enables all of the TxCore modifications "
 "to be described without requiring in depth knowledge of the application code."
 msgstr ""
+"本章ではシンプルなアプリケーションを概説することで前のセクションで述べた点に"
+"ついて説明します。 この場合、 整数値のシンプルな FIFO Queue クラスが開発され"
+"ることになります。 Queue の実装は二重にリンクされる一覧構成となり、 単一オブ"
+"ジェクトとして実装されます。 本章以降、 このサンプルを通しで使って TxCore で"
+"提供される各種のメカニズムを説明していくことにします。 現実的なサンプルアプリ"
+"ケーションとはいえませんが、 アプリケーションコードに関して深くとらわれずに "
+"TxCore の変更について見ていくことができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:31
@@ -84,12 +102,14 @@
 "distributed. If this is not the case, then context information must be "
 "propagated either implicitly or explicitly."
 msgstr ""
+"ここからはアプリケーションは分散されないと仮定します。 仮定に当てはまらない場"
+"合は、 コンテキスト情報が明示的または暗示的に伝播されなければなりません。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Queue description"
-msgstr ""
+msgstr "キューの説明"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:36
@@ -103,6 +123,12 @@
 "represent the queue. A limit of <code>QUEUE_SIZE</code> elements has been "
 "imposed for this example."
 msgstr ""
+"キューとは従来の FIFO キューで、 エレメントは前方に追加され後ろから削除されま"
+"す。 キュークラスによって提供されるオペレーションにより値がキューに配置され "
+"(enqueue) そこから削除される (dequeue) ことができるようになり、 またキュー内"
+"のエレメントの値を変更したり検査することが可能になります。 この実装例では"
+"キューの表示にアレイが使用されています。 <code>QUEUE_SIZE</code> エレメントの"
+"制限がこの例に課されています。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:40
@@ -110,6 +136,7 @@
 msgid ""
 "The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
 msgstr ""
+"このシンプルなキュークラスの Java インターフェース定義を以下に示します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:43
@@ -143,12 +170,39 @@
 "        private int numberOfElements;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"public class TransactionalQueue extends LockManager\n"
+"{\n"
+"        public TransactionalQueue (Uid uid);\n"
+"        public TransactionalQueue ();\n"
+"        public void finalize ();\n"
+"        \n"
+"        public void enqueue (int v) throws OverFlow, UnderFlow,\n"
+"        QueueError, Conflict;\n"
+"        public int dequeue  () throws OverFlow, UnderFlow,\n"
+"        QueueError, Conflict;\n"
+"        \n"
+"        public int queueSize ();\n"
+"        public int inspectValue (int i) throws OverFlow,\n"
+"        UnderFlow, QueueError, Conflict;\n"
+"        public void setValue (int i, int v) throws OverFlow,\n"
+"        UnderFlow, QueueError, Conflict;\n"
+"        \n"
+"        public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"        public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType);\n"
+"        public String type ();\n"
+"        \n"
+"        public static final int QUEUE_SIZE = 40; // maximum size of the "
+"queue\n"
+"        \n"
+"        private int[QUEUE_SIZE] elements;\n"
+"        private int numberOfElements;\n"
+"};"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Constructors and deconstructors"
-msgstr ""
+msgstr "コンストラクタとデコンストラクタ"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:46
@@ -159,6 +213,9 @@
 "of the persistent object; the implementation of such a constructor is given "
 "below:"
 msgstr ""
+"前のセクションに記載されている通り、 既存の永続オブジェクトを使用するには特殊"
+"なコンストラクタを使用する必要があり、 これは永続オブジェクトの Uid をとる必"
+"要があります。 このようなコンストラクタの実装を以下に示します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:50
@@ -171,12 +228,18 @@
 "        numberOfElements = 0;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public TransactionalQueue (Uid u)\n"
+"{\n"
+"        super(u);\n"
+"        \n"
+"        numberOfElements = 0;\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "The constructor that creates a new persistent object is similar:"
-msgstr ""
+msgstr "新しい永続オブジェクトを作成するコンストラクタは次のようになります。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:54
@@ -212,6 +275,35 @@
 "        }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public TransactionalQueue ()\n"
+"{\n"
+"        super(ObjectType.ANDPERSISTENT);\n"
+"        \n"
+"        numberOfElements = 0;\n"
+"        \n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"        \n"
+"                A.begin(0);        // Try to start atomic action\n"
+"        \n"
+"                // Try to set lock\n"
+"        \n"
+"                        if (setlock(new Lock(LockMode.WRITE), 0) == "
+"LockResult.GRANTED)\n"
+"                        {\n"
+"                                A.commit(true);        // Commit\n"
+"                        }\n"
+"                        else         // Lock refused so abort the atomic "
+"action\n"
+"                                A.rollback();\n"
+"                        }\n"
+"        catch (Exception e)\n"
+"        {\n"
+"                System.err.println(“Object construction error: “+e);\n"
+"                System.exit(1);\n"
+"        }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:55
@@ -228,6 +320,16 @@
 "the main body of the constructor is executed. If this is successful the "
 "atomic action can be committed, otherwise it is aborted."
 msgstr ""
+"新しいオブジェクトのコンストラクタ内でのアトミックアクションの使用は前述した"
+"ようなガイドラインに沿ってオブジェクトの状態が適切なトップレベルのアトミック"
+"アクションがコミットを行うときにオブジェクトストアに書き込まれるようにします "
+"(<code>TransactionalQueue</code> が構成されるとアクション A または囲まれたな"
+"んらかのアクションをアクティブにする)。 コンストラクタ内でのアトミックアク"
+"ションの使いかたはシンプルです。 まず最初にアクションが宣言されなければなら"
+"ず、 この後にオペレーションの呼び出しを開始します。 次にオペレーションオブ"
+"ジェクトで適切なロックをセットする必要があり、 このあとコンストラクタのメイン"
+"ボディが実行されます。 これが成功するとアトミックアクションのコミットが可能に"
+"なります。 これ以外は停止します。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:58
@@ -236,6 +338,8 @@
 "The destructor of the queue class is only required to call the terminate "
 "operation of <methodname>LockManager</methodname>"
 msgstr ""
+"キュークラスのデストラクタに必要とされるのは <methodname>LockManager</"
+"methodname> の終了オペレーションを呼び出すことだけです。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:61
@@ -246,12 +350,16 @@
 "        super.terminate();\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public void finalize ()\n"
+"{\n"
+"        super.terminate();\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "save_state, resotre_state and type"
-msgstr ""
+msgstr "save_state、 resotre_state およびタイプ"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:64
@@ -259,7 +367,7 @@
 msgid ""
 "The implementations of save_state and restore_state are relatively simple "
 "for this example:"
-msgstr ""
+msgstr "この例では save_state と restore_state の実装は比較的シンプルです。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:68
@@ -311,6 +419,51 @@
 "        }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public boolean save_state (OutputObjectState os, int ObjectType)\n"
+"{\n"
+"        if (!super.save_state(os, ObjectType))\n"
+"        return false;\n"
+"        \n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                os.packInt(numberOfElements);\n"
+"        \n"
+"                if (numberOfElements &gt; 0)\n"
+"                {\n"
+"                        for (int i = 0; i &lt; numberOfElements; i++)\n"
+"                            os.packInt(elements[i]);\n"
+"                }\n"
+"                            \n"
+"                return true;\n"
+"        }\n"
+"        catch (IOException e)\n"
+"        {\n"
+"                return false;\n"
+"        }\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public boolean restore_state (InputObjectState os, int ObjectType)\n"
+"{\n"
+"        if (!super.restore_state(os, ObjectType))\n"
+"                return false;\n"
+"                    \n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                numberOfElements = os.unpackInt();\n"
+"                    \n"
+"                if (numberOfElements &gt; 0)\n"
+"                {\n"
+"                        for (int i = 0; i &lt; numberOfElements; i++)\n"
+"                                    elements[i] = os.unpackInt();\n"
+"                }\n"
+"                    \n"
+"                return true;\n"
+"        }\n"
+"        catch (IOException e)\n"
+"        {\n"
+"                return false;\n"
+"        }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:69
@@ -319,6 +472,8 @@
 "Because the Queue class is derived from the <classname>LockManager</"
 "classname> class, the operation type should be:"
 msgstr ""
+"キュークラスは <classname>LockManager</classname> クラスから派生されるのでオ"
+"ペレーションタイプは次のようになります。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:72
@@ -329,12 +484,16 @@
 "        return \"/StateManager/LockManager/TransactionalQueue\";\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public String type ()\n"
+"{\n"
+"        return \"/StateManager/LockManager/TransactionalQueue\";\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "enqueue/dequeue operations"
-msgstr ""
+msgstr "enqueue/dequeue のオペレーション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:75
@@ -344,6 +503,9 @@
 "the enqueue operation could have the structure given below (the dequeue "
 "operation would be similarly structured):"
 msgstr ""
+"キュークラスのオペレーションがアトミックアクションとしてコード化される場合は "
+"enqueue オペレーションが以下のような構成になる可能性があります (dequeue オペ"
+"レーションは同様に構成される)。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:79
@@ -389,19 +551,58 @@
 "        }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public void enqueue (int v) throws OverFlow, UnderFlow, QueueError\n"
+"{\n"
+"        AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"        boolean res = false;\n"
+"        \n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                A.begin(0);\n"
+"        \n"
+"                if (setlock(new Lock(LockMode.WRITE), 0) == LockResult."
+"GRANTED)\n"
+"                {\n"
+"                        if (numberOfElements &lt; QUEUE_SIZE)\n"
+"                               {\n"
+"                                               elements[numberOfElements] = "
+"v;\n"
+"                                               numberOfElements++;\n"
+"                                               res = true;\n"
+"                               }\n"
+"                               else\n"
+"                               {\n"
+"                                               A.rollback();\n"
+"                                              throw new UnderFlow();\n"
+"                               }\n"
+"                }\n"
+"                               \n"
+"                if (res)\n"
+"                         A.commit(true);\n"
+"                else\n"
+"                {\n"
+"                         A.rollback();\n"
+"                                               throw new Conflict();\n"
+"                }\n"
+"        }\n"
+"        catch (Exception e1)\n"
+"        {\n"
+"                throw new QueueError();\n"
+"        }\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "queueSize"
-msgstr ""
+msgstr "queueSize"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>queueSize</methodname> の実装を以下に示します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:84
@@ -437,12 +638,41 @@
 "        return size;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public int queueSize () throws QueueError, Conflict\n"
+"{\n"
+"        AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"        int size = -1;\n"
+"        \n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                A.begin(0);\n"
+"        \n"
+"                if (setlock(new Lock(LockMode.READ), 0) == LockResult."
+"GRANTED)\n"
+"                        size = numberOfElements;\n"
+"        \n"
+"                if (size != -1)\n"
+"                        A.commit(true);\n"
+"                else\n"
+"                {\n"
+"                        A.rollback();\n"
+"        \n"
+"                        throw new Conflict();\n"
+"                }\n"
+"        }\n"
+"        catch (Exception e1)\n"
+"        {\n"
+"                throw new QueueError();\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        return size;\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "inspectValue/setValue operations"
-msgstr ""
+msgstr "inspectValue/setValue のオペレーション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:87
@@ -451,6 +681,8 @@
 "The implementation of <methodname>inspectValue</methodname> is shown below. "
 "<methodname>setValue</methodname> is similar, and not shown."
 msgstr ""
+"<methodname>inspectValue</methodname> の実装を以下に示します。 "
+"<methodname>setValue</methodname> は同じになるため省略します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:91
@@ -508,12 +740,63 @@
 "        return val;\n"
 "}"
 msgstr ""
+"public int inspectValue (int index) throws UnderFlow,\n"
+"        OverFlow, Conflict, QueueError\n"
+"{\n"
+"        AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"        boolean res = false;\n"
+"        int val = -1;\n"
+"        \n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                A.begin();\n"
+"        \n"
+"                if (setlock(new Lock(LockMode.READ), 0) == LockResult."
+"GRANTED)\n"
+"                {\n"
+"                        if (index &lt; 0)\n"
+"                            {\n"
+"                                    A.rollback();\n"
+"                                    throw new UnderFlow();\n"
+"                            }\n"
+"                else\n"
+"                {\n"
+"                    // array is 0 - numberOfElements -1\n"
+"                    \n"
+"                    if (index &gt; numberOfElements -1)\n"
+"                {\n"
+"                        A.rollback();\n"
+"                        throw new OverFlow();\n"
+"                }\n"
+"                else\n"
+"                {\n"
+"                        val = elements[index];\n"
+"                        res = true;\n"
+"                }\n"
+"                }\n"
+"                }\n"
+"                \n"
+"                if (res)\n"
+"                        A.commit(true);\n"
+"                else\n"
+"                {\n"
+"                        A.rollback();\n"
+"                        throw new Conflict();\n"
+"                }\n"
+"        }\n"
+"        catch (Exception e1)\n"
+"        {\n"
+"                throw new QueueError();\n"
+"        }\n"
+"                \n"
+"        return val;\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "The client"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:94
@@ -524,6 +807,10 @@
 "must obviously first bind to it. In the local case this simply requires the "
 "client to create an instance of the object."
 msgstr ""
+"代表的な部分に集中することとしクライアントの全コードは示しません。 オブジェク"
+"トでオペレーションを呼び出す前に、 当然まずクライアントはそれにバインドする必"
+"要があります。 ローカルの場合、 クライアントによるオブジェクトのインスタンス"
+"作成が必要となります。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:98
@@ -533,6 +820,9 @@
 "{\n"
 "TransactionalQueue myQueue = new TransactionalQueue();"
 msgstr ""
+"public static void main (String[] args)\n"
+"{\n"
+"TransactionalQueue myQueue = new TransactionalQueue();"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:99
@@ -541,6 +831,9 @@
 "Before invoking one of the queue’s operations, the client starts a "
 "transaction. The <methodname>queueSize</methodname> operation is shown below:"
 msgstr ""
+"キューのオペレーションのひとつを呼び出す前にクライアントはトランザクションを"
+"起動します。 <methodname>queueSize</methodname> オペレーションを以下に示しま"
+"す。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:102
@@ -575,12 +868,40 @@
 "        System.err.println(“Caught unexpected exception!”);\n"
 "}"
 msgstr ""
+"AtomicAction A = new AtomicAction();\n"
+"int size = 0;\n"
+"        \n"
+"try\n"
+"{\n"
+"        A.begin(0);\n"
+"s\n"
+"        try\n"
+"        {\n"
+"                size = queue.queueSize();\n"
+"        }\n"
+"        catch (Exception e)\n"
+"        {\n"
+"        }\n"
+"        \n"
+"        if (size &gt;= 0)\n"
+"        {\n"
+"                A.commit(true);\n"
+"        \n"
+"                System.out.println(“Size of queue: “+size);\n"
+"        }\n"
+"        else\n"
+"                A.rollback();\n"
+"}\n"
+"catch (Exception e)\n"
+"{\n"
+"        System.err.println(“Caught unexpected exception!”);\n"
+"}"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "コメント"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:105
@@ -601,3 +922,15 @@
 "different elements in the queue. In the next section we address some of "
 "these issues."
 msgstr ""
+"キューオブジェクトは永続であるため、 オブジェクトの状態はそれが配置されるノー"
+"ドのあらゆる障害を乗り越え存続します。 存続するオブジェクトの状態はオブジェク"
+"トで行われた最後のトップレベルのアトミックアクションのコミットになります。 た"
+"とえば、 原子的に 2 つの enqueue オペレーションを実行するのがアプリケーション"
+"の意図である場合、 別に囲まれたアトミックアクションで enqueue オペレーション"
+"をネストするとこれが可能になります。 また、 このような永続オブジェクトでの並"
+"列オペレーションはシリアライズされるため、 オブジェクトの状態で不整合の発生を"
+"防止します。 ただし、 キューオブジェクトのエレメントは個別には並行処理制御さ"
+"れないため、 特定の並列オペレーション呼び出しの組み合わせは連続的に実行されま"
+"すが、 論理的には同時に実行が可能です。 たとえば、 キュー内の異なる 2 つのエ"
+"レメントの状態を変更する場合などです。 次のセクションではこうした問題について"
+"見ていきます。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_07.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/ja-JP/Chapter_07.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,340 +1,337 @@
+# translation of Appendix_B.po to Japanese
 # Language ja-JP translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
-# Automatically generated, 2008.
 #
+# Automatically generated, 2008.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_TS_Programmers_Guide 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:28+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_07.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "設定オプション"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_07.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The following table shows the configuration features, with default values "
-"shown in italics. More details about each option can be found in the "
-"relevant sections of this document."
+"The following shows the configuration features, with possible values shown. "
+"More details about each option can be found in the relevant sections of this "
+"document."
 msgstr ""
+"次の表は設定の機能になります。 デフォルト値は斜体で表しています。 各オプショ"
+"ンの詳細については本ガイドの該当セクションをご覧ください。"
 
-#. Tag: title
-#: Chapter_07.xml:14
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "TxCore configuration options."
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Name"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Possible Values"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:31
-#, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:34 Chapter_07.xml:145
-#, no-c-format
-msgid "ON/OFF"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:20 Chapter_07.xml:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ON/OFF"
+msgstr "可能な値"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:37 Chapter_07.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "Turns synchronization of the object store on or off. Use with caution."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:25 Chapter_07.xml:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Turns synchronization of the object store on or off. Use with "
+"caution."
 msgstr ""
+"オブジェクトストアの同期化をオンまたはオフに切り替えます。 使用には注意が必要"
+"です。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:42
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Possible Values: ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
+msgstr "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of object store implementation to use."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of object store implementation to use."
+msgstr "使用するオブジェクトストア実装のタイプを指定します。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:53
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "255/any integer value"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: 255/any integer value"
+msgstr "255 / 整数値"
 
-#. Tag: entry
+#. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Set the number of directories to hash object states over for the HashedStore "
-"object store implementation."
+"Description: Set the number of directories to hash object states over for "
+"the HashedStore object store implementation."
 msgstr ""
+"HashedStore オブジェクトストアの実装の場合にオブジェクト状態をハッシュする"
+"ディレクトリ数をセットします。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:64
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
+msgstr "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of the lock store implementation to use."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of the lock store implementation to use."
+msgstr "使用するロックストア実装のタイプを指定します。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:75
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
+msgstr "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the lock store."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the lock store."
+msgstr "ロックストアの場所を指定します。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:87
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Any location the application can write to."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Any location the application can write to."
 msgstr ""
+"アプリケーションが書き込みを行うことができる場所ならどこでも構いません。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the object store."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the object store."
+msgstr "オブジェクトストアの場所を指定します。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:98
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "defaultStore"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: defaultStore"
+msgstr "可能な値"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "Specify the name of the object store root."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the name of the object store root."
+msgstr "オブジェクトストアのルート名を指定します。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:109
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
+msgstr "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "The transaction log implementation to use."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: The transaction log implementation to use."
+msgstr "使用するトランザクションログ実装です。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:120
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:123 Chapter_07.xml:134 Chapter_07.xml:178 Chapter_07.xml:189
-#: Chapter_07.xml:200 Chapter_07.xml:211
-#, no-c-format
-msgid "YES/NO"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:157 Chapter_07.xml:174 Chapter_07.xml:242 Chapter_07.xml:259
+#: Chapter_07.xml:276 Chapter_07.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: YES/NO"
+msgstr "可能な値"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous commit."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous commit."
+msgstr "非同期のコミットをオンまたはオフ (デフォルト) に切り替えます。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:131
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous prepare."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous prepare."
+msgstr "非同期の prepare をオンまたはオフ (デフォルト) に切り替えます。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:142
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:153
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:156 Chapter_07.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "JDBCAccess class name"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:208 Chapter_07.xml:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: JDBCAccess class name"
+msgstr "JDBCAccess クラス名"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for user-level object stores."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for user-level object "
+"stores."
+msgstr "ユーザーレベルのオブジェクトのストアに使用する JDBCAccess 実装です。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:164
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for transaction object stores."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for transaction object "
+"stores."
+msgstr "トランザクションオブジェクトのストアに使用する JDBCAccess 実装です。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:175
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable the one-phase commit optimization."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Enable or disable the one-phase commit optimization."
+msgstr "1 フェーズコミットの最適化を有効または無効にします。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:186
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable read-only optimization for the second phase abort."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Enable or disable read-only optimization for the second phase "
+"abort."
+msgstr "第 2 フェーズの停止に読み取り専用の最適化を有効または無効にします。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:197
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:203
-#, no-c-format
-msgid "Start/stop collecting transaction statistic information."
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Start/stop collecting transaction statistic information."
+msgstr "トランザクション統計情報の収集を開始または停止します。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:208
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:214
-#, no-c-format
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle via the com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+"Description: Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle "
+"via the com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
 msgstr ""
+"トランザクションシステムを有効または無効にして起動します。 com.arjuna.ats."
+"arjuna.coordinator.TxControl クラスで切り替えます。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:219
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
-msgstr ""
+msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:222
-#, no-c-format
-msgid "Integer"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Integer"
+msgstr "可能な値"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:225
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in milliseconds"
-msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Timeout in milliseconds"
+msgstr "ミリ秒単位のタイムアウト"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_A.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_A.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_A.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_B.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_B.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Appendix_B.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Author_Group.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Author_Group.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Author_Group.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Book_Info.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Book_Info.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Book_Info.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -17,14 +17,13 @@
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "JBoss Transactions Programmers Guide CP05"
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
 msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"for Use with JBoss Enterprise Application Platform 4.3 Cumulative Patch 5"
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_02.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_02.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_02.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_03.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_03.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_03.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_04.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_04.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_04.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_05.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_05.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_05.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_06.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_06.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_06.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_07.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_07.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Chapter_07.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Revision_History.pot
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Revision_History.pot	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pot/Revision_History.pot	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_A.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_A.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Appendix_A.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Appendix_A\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:35+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,10 @@
 "In this appendix we shall examine the various TxCore object store "
 "implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
 "created and plugged into an application."
-msgstr "Neste apêndice, examinaremos as várias implementações de armazenamento de objeto TxCore, além de fornecer embasamento de como as demais implementações podem ser criadas e ligadas a um aplicativo."
+msgstr ""
+"Neste apêndice, examinaremos as várias implementações de armazenamento de "
+"objeto TxCore, além de fornecer embasamento de como as demais implementações "
+"podem ser criadas e ligadas a um aplicativo."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:13
@@ -51,8 +54,15 @@
 "arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
 "to one of the types described below."
 msgstr ""
-"Esta liberação do JBossTS contém diversas implementações diferentes de um armazenamento básico de objeto. Cada um serve um propósito particular, além de ser, geralmente, otimizado para este princípio. Todas as implementações são derivadas da interface <interface>ObjectStore</interface>. Isto define as operações mínimas que devem ser fornecidas para que uma implementação de armazenamento de objeto possa ser usada pelo JBossTS. A implementação padrão de armazenamento de objeto pode ser substituída no período de rodagem pela configuração de variável de propriedade <property>com."
-"arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property>, para um dos tipos descritos abaixo:"
+"Esta liberação do JBossTS contém diversas implementações diferentes de um "
+"armazenamento básico de objeto. Cada um serve um propósito particular, além "
+"de ser, geralmente, otimizado para este princípio. Todas as implementações "
+"são derivadas da interface <interface>ObjectStore</interface>. Isto define "
+"as operações mínimas que devem ser fornecidas para que uma implementação de "
+"armazenamento de objeto possa ser usada pelo JBossTS. A implementação padrão "
+"de armazenamento de objeto pode ser substituída no período de rodagem pela "
+"configuração de variável de propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.objectStoreType</property>, para um dos tipos descritos abaixo:"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:16
@@ -209,7 +219,26 @@
 "however, any other implementation that maintains this abstraction is "
 "permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
 "the control of the crash recovery system."
-msgstr "O programadores não precisam interagir com qualquer uma das implementações de armazenamento de objeto diretamente, a não ser que, possivelmente, criá-las em primeiro lugar (mesmo que isto não seja necessário se o tipo de armazenamento padrão for usado como JBossTS, ele criará armazenamentos conforme necessário). Todos os armazenamentos manipulam instâncias da classe <classname>ObjectState</classname>, que são nomeadas usando um tipo (através do object's type() operation) e um Uid. Já para propósitos de ações atômicas, os estados de objeto no armazenamento podem estar basicamente em dois estados distintos: OS_COMMITTED e OS_UNCOMMITTED. Um estado de objeto inicializa no estado OS_COMMITTED, porém quando modificado sob controle de uma ação atômica, um segundo estado de objeto novo poderá ser gravado como pertecente ao estado OS_UNCOMMITTED. Caso a ação seja confirmada este segundo estado do objeto substitui o original e inicializa OS_COMMITTED!
 . Caso a ação seja abortada, este segundo estado do objeto é simplesmente descartado. Todas as implementações fornecidas com esta liberação manuseiam estas transições de estado fazendo uso de cópias ocultas destes estados de objeto. No entanto, qualquer outra implementação que mantém esta abstração é permitida. Os estados de objeto poderão tornar-se ocultos (e desta forma inacessíveis), sob o controle do sistema de recuperação de travamento."
+msgstr ""
+"O programadores não precisam interagir com qualquer uma das implementações "
+"de armazenamento de objeto diretamente, a não ser que, possivelmente, criá-"
+"las em primeiro lugar (mesmo que isto não seja necessário se o tipo de "
+"armazenamento padrão for usado como JBossTS, ele criará armazenamentos "
+"conforme necessário). Todos os armazenamentos manipulam instâncias da classe "
+"<classname>ObjectState</classname>, que são nomeadas usando um tipo (através "
+"do object's type() operation) e um Uid. Já para propósitos de ações "
+"atômicas, os estados de objeto no armazenamento podem estar basicamente em "
+"dois estados distintos: OS_COMMITTED e OS_UNCOMMITTED. Um estado de objeto "
+"inicializa no estado OS_COMMITTED, porém quando modificado sob controle de "
+"uma ação atômica, um segundo estado de objeto novo poderá ser gravado como "
+"pertecente ao estado OS_UNCOMMITTED. Caso a ação seja confirmada este "
+"segundo estado do objeto substitui o original e inicializa OS_COMMITTED. "
+"Caso a ação seja abortada, este segundo estado do objeto é simplesmente "
+"descartado. Todas as implementações fornecidas com esta liberação manuseiam "
+"estas transições de estado fazendo uso de cópias ocultas destes estados de "
+"objeto. No entanto, qualquer outra implementação que mantém esta abstração é "
+"permitida. Os estados de objeto poderão tornar-se ocultos (e desta forma "
+"inacessíveis), sob o controle do sistema de recuperação de travamento."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:20
@@ -224,8 +253,14 @@
 "the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
 "<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
 msgstr ""
-"A navegação através dos conteúdos de um armazenamento é possível através de <methodname>allTypes</methodname> e operações <methodname>allObjUids</methodname>. A <methodname>allTypes</methodname> retorna um <type>InputObjectState</type> contendo todos os nomes de tipos de todos os objetos, num armazenamento terminado por um nome nulo. A <methodname>allObjUids</"
-"methodname> retorna um <type>InputObjectState</type> que contém todos os Uids de todos os objetos de um dado tipo terminado pelo <methodname>Uid.nullUid()</methodname> especial."
+"A navegação através dos conteúdos de um armazenamento é possível através de "
+"<methodname>allTypes</methodname> e operações <methodname>allObjUids</"
+"methodname>. A <methodname>allTypes</methodname> retorna um "
+"<type>InputObjectState</type> contendo todos os nomes de tipos de todos os "
+"objetos, num armazenamento terminado por um nome nulo. A "
+"<methodname>allObjUids</methodname> retorna um <type>InputObjectState</type> "
+"que contém todos os Uids de todos os objetos de um dado tipo terminado pelo "
+"<methodname>Uid.nullUid()</methodname> especial."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:25
@@ -241,7 +276,11 @@
 "of the supplied implementations of the persistent object store. Persistent "
 "object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
 "the host operating system."
-msgstr "Esta seção descreve brevemente as características e otimizações de cada implementação fornecida pelo armazenamento de objeto persistente. Os estados de objeto persistente são mapeados na estrutura do sistema de arquivo suportado pelo sistema de operação host. "
+msgstr ""
+"Esta seção descreve brevemente as características e otimizações de cada "
+"implementação fornecida pelo armazenamento de objeto persistente. Os estados "
+"de objeto persistente são mapeados na estrutura do sistema de arquivo "
+"suportado pelo sistema de operação host. "
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:30
@@ -255,7 +294,9 @@
 msgid ""
 "In addition to the features mentioned earlier all of the supplied persistent "
 "object stores obey the following rules:"
-msgstr "Em adição aos recursos mencionados anteriormente, todos os armazenamentos de objeto de persistência fornecidos obedecem as seguintes regras:"
+msgstr ""
+"Em adição aos recursos mencionados anteriormente, todos os armazenamentos de "
+"objeto de persistência fornecidos obedecem as seguintes regras:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:35
@@ -263,7 +304,9 @@
 msgid ""
 "Each object state is stored in its own file that is named using the "
 "<code>Uid</code> of the object."
-msgstr "Cada estado de objeto é armazenado no próprio arquivo nomeado usando o <code>Uid</code> do objeto."
+msgstr ""
+"Cada estado de objeto é armazenado no próprio arquivo nomeado usando o "
+"<code>Uid</code> do objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:40
@@ -271,7 +314,9 @@
 msgid ""
 "The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
 "operation) determines the directory into which the object is placed."
-msgstr "O tipo de um objeto (como dado pela operação <methodname>type()</methodname>) determina o diretório pelo qual o objeto é posicionado."
+msgstr ""
+"O tipo de um objeto (como dado pela operação <methodname>type()</"
+"methodname>) determina o diretório pelo qual o objeto é posicionado."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:45
@@ -280,7 +325,10 @@
 "All of the stores have a common root directory that is determined when "
 "JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
 "store specific root information."
-msgstr "Todos os armazenamentos possui um diretório de raiz comum que é determinado quando o JBossTS for configurado. O nome deste diretório é automaticamente precedido de qualquer informação de raiz específica de armazenamento."
+msgstr ""
+"Todos os armazenamentos possui um diretório de raiz comum que é determinado "
+"quando o JBossTS for configurado. O nome deste diretório é automaticamente "
+"precedido de qualquer informação de raiz específica de armazenamento."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:50
@@ -290,7 +338,12 @@
 "automatically prepended to the type of the object to determine the ultimate "
 "directory name. The localised root name is specified when the store is "
 "created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
-msgstr "Todos os arquivos também possuem noção do diretório de raiz localizado, do qual é automaticamente precedido do tipo de objeto, para determinar o nome do diretório final. O nome da raiz localizado é especificado quando o armazenamento for criado. Por padrão, o nome de raiz localizado é <code>defaultStore</code>. "
+msgstr ""
+"Todos os arquivos também possuem noção do diretório de raiz localizado, do "
+"qual é automaticamente precedido do tipo de objeto, para determinar o nome "
+"do diretório final. O nome da raiz localizado é especificado quando o "
+"armazenamento for criado. Por padrão, o nome de raiz localizado é "
+"<code>defaultStore</code>. "
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:55
@@ -345,8 +398,15 @@
 "simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
 "operations."
 msgstr ""
-"Esta é a versão original do armazenamento do objeto conforme fornecido em liberações anteriores, além de ser implementado pela classe <classname>ShadowingStore</"
-"classname>. Este procedimento é simples e lento. Ele usa pares de arquivos para representar objetos (a versão oculta e a versão comprometida) e arquivos são abertos, bloqueados, operados, desbloqueados e fechados em cada interação com o armazenamento do objeto. Desta forma, porções significantes de tempo podem ser gastas no sistema apenas abrindo, fechando e renomeando arquivos, sendo que todas estas operações são bem caras."
+"Esta é a versão original do armazenamento do objeto conforme fornecido em "
+"liberações anteriores, além de ser implementado pela classe "
+"<classname>ShadowingStore</classname>. Este procedimento é simples e lento. "
+"Ele usa pares de arquivos para representar objetos (a versão oculta e a "
+"versão comprometida) e arquivos são abertos, bloqueados, operados, "
+"desbloqueados e fechados em cada interação com o armazenamento do objeto. "
+"Desta forma, porções significantes de tempo podem ser gastas no sistema "
+"apenas abrindo, fechando e renomeando arquivos, sendo que todas estas "
+"operações são bem caras."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:63
@@ -354,7 +414,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowingStore</type>."
-msgstr "Caso substituirmos a implementação de armazenamento de objeto, o tipo deste armazenamento de objeto será <type>ShadowingStore</type>."
+msgstr ""
+"Caso substituirmos a implementação de armazenamento de objeto, o tipo deste "
+"armazenamento de objeto será <type>ShadowingStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
@@ -373,7 +435,15 @@
 "JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-"
 "level locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr "Uma vez que os objetos transacionais são atualmente controlados através do <methodname>LockManager</methodname>, não é necessário impor um bloqueamento adicional ao nível do arquivo, pois a implementação ShadowingStore básica o faz. Portanto, a implementação de armazenamento de objeto padrão para o JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, baseia-se no bloqueamento de nível do usuário. Isto o ativa para fornecer um melhor desempenho do que o da implementação <methodname>ShadowingStore</methodname>. "
+msgstr ""
+"Uma vez que os objetos transacionais são atualmente controlados através do "
+"<methodname>LockManager</methodname>, não é necessário impor um bloqueamento "
+"adicional ao nível do arquivo, pois a implementação ShadowingStore básica o "
+"faz. Portanto, a implementação de armazenamento de objeto padrão para o "
+"JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, baseia-se no "
+"bloqueamento de nível do usuário. Isto o ativa para fornecer um melhor "
+"desempenho do que o da implementação <methodname>ShadowingStore</"
+"methodname>. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:72 Appendix_A.xml:90
@@ -381,7 +451,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
-msgstr "Caso substituindo a implementação de armazenamento de objeto, o tipo de armazenamento de objeto será <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
+msgstr ""
+"Caso substituindo a implementação de armazenamento de objeto, o tipo de "
+"armazenamento de objeto será <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
@@ -400,7 +472,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "O <code>HashedStore</code> possui a mesma estrutura para os estados do objeto como os armazenamentos ocultados. No entanto, ele possui uma estrutura de diretório alternativa que é melhor adaptada para o armazenamento de números maiores de objetos do mesmo tipo. O uso destes objetos de armazenamento são dispersos dentro de um conjunto de diretórios, apenas aplicando uma função de hash ao Uid do objeto. Por padrão, 255 sub-diretórios são usados. No entanto, isto pode ser substituído configurando a variável do ambiente <code>HASHED_DIRECTORIES</code> conseqüentemente."
+msgstr ""
+"O <code>HashedStore</code> possui a mesma estrutura para os estados do "
+"objeto como os armazenamentos ocultados. No entanto, ele possui uma "
+"estrutura de diretório alternativa que é melhor adaptada para o "
+"armazenamento de números maiores de objetos do mesmo tipo. O uso destes "
+"objetos de armazenamento são dispersos dentro de um conjunto de diretórios, "
+"apenas aplicando uma função de hash ao Uid do objeto. Por padrão, 255 sub-"
+"diretórios são usados. No entanto, isto pode ser substituído configurando a "
+"variável do ambiente <code>HASHED_DIRECTORIES</code> conseqüentemente."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
@@ -408,7 +488,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>HashedStore</type>."
-msgstr "Caso substituirmos a implementação de armazenamento do objeto, o tipo deste armazenamento de objeto será <type>HashedStore</type>."
+msgstr ""
+"Caso substituirmos a implementação de armazenamento do objeto, o tipo deste "
+"armazenamento de objeto será <type>HashedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:86
@@ -422,7 +504,15 @@
 "<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, relies upon user-level "
 "locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
-msgstr "Uma vez que os objetos são regularmente controlados através do <methodname>LockManager</methodname>, não é necessário impor um bloqueamento adicional ao nível do arquivo, já que a implementação <methodname>ShadowingStore</methodname> básica o faz. Desta forma, a implementação de armazenamento do objeto padrão para JBossTS, <methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, baseia-se no bloqueamento do nível do usuário. Isto o ativa para o fornecimento de um melhor desempenho que o da implementação <methodname>ShadowingStore</methodname>."
+msgstr ""
+"Uma vez que os objetos são regularmente controlados através do "
+"<methodname>LockManager</methodname>, não é necessário impor um bloqueamento "
+"adicional ao nível do arquivo, já que a implementação "
+"<methodname>ShadowingStore</methodname> básica o faz. Desta forma, a "
+"implementação de armazenamento do objeto padrão para JBossTS, "
+"<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>, baseia-se no bloqueamento do "
+"nível do usuário. Isto o ativa para o fornecimento de um melhor desempenho "
+"que o da implementação <methodname>ShadowingStore</methodname>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:95
@@ -435,7 +525,15 @@
 "hashing function to the object's Uid. By default 255 sub-directories are "
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
-msgstr "O <code>HashedStore</code> possui a mesma estrutura para os estados do objeto como os armazenamentos ocultados. No entanto, ele possui uma estrutura de diretório alternativa que é melhor adaptada para o armazenamento de números maiores de objetos do mesmo tipo. O uso destes objetos de armazenamento são dispersos dentro de um conjunto de diretórios, apenas aplicando uma função de hash ao Uid do objeto. Por padrão, 255 sub-diretórios são usados. No entanto, isto pode ser substituído configurando a variável do ambiente <code>HASHED_DIRECTORIES</code> conseqüentemente."
+msgstr ""
+"O <code>HashedStore</code> possui a mesma estrutura para os estados do "
+"objeto como os armazenamentos ocultados. No entanto, ele possui uma "
+"estrutura de diretório alternativa que é melhor adaptada para o "
+"armazenamento de números maiores de objetos do mesmo tipo. O uso destes "
+"objetos de armazenamento são dispersos dentro de um conjunto de diretórios, "
+"apenas aplicando uma função de hash ao Uid do objeto. Por padrão, 255 sub-"
+"diretórios são usados. No entanto, isto pode ser substituído configurando a "
+"variável do ambiente <code>HASHED_DIRECTORIES</code> conseqüentemente."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:103
@@ -455,7 +553,16 @@
 "BLOBs is 64k; if an attempt is made to store an object state which exceeds "
 "this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
 "transaction will subsequently be forced to roll back."
-msgstr "O <methodname>JDBCStore</methodname> usa um banco de dados JDBC para salvar os estados de objeto persistente, quando usado em conjunção aos Objetos Transacionais, para que o suporte de transação aninhado Java API esteja disponível. Na implementação atual, todos os estados de objeto estão armazenados como Binary Large Objects (BLOBs) na mesma tabela. A limitação de tamanho de estado de objeto imposta é 64k, quando usando BLOBs. Caso uma tentativa seja feita para armazenar um estado de objeto que excede este limite, um erro será emitido e o estado não será armazenado. Desta maneira, a transação será conseqüentemente forçada a reversão."
+msgstr ""
+"O <methodname>JDBCStore</methodname> usa um banco de dados JDBC para salvar "
+"os estados de objeto persistente, quando usado em conjunção aos Objetos "
+"Transacionais, para que o suporte de transação aninhado Java API esteja "
+"disponível. Na implementação atual, todos os estados de objeto estão "
+"armazenados como Binary Large Objects (BLOBs) na mesma tabela. A limitação "
+"de tamanho de estado de objeto imposta é 64k, quando usando BLOBs. Caso uma "
+"tentativa seja feita para armazenar um estado de objeto que excede este "
+"limite, um erro será emitido e o estado não será armazenado. Desta maneira, "
+"a transação será conseqüentemente forçada a reversão."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:108
@@ -465,8 +572,9 @@
 "implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
 "ats.arjuna.objectstore</code> package:"
 msgstr ""
-"Quando utilizando o armazenamento do objeto JDBC, o aplicativo deverá fornecer uma implementação da seguinte interface, localizada no pacote <code>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore</code>:"
+"Quando utilizando o armazenamento do objeto JDBC, o aplicativo deverá "
+"fornecer uma implementação da seguinte interface, localizada no pacote "
+"<code>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore</code>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:111
@@ -493,7 +601,10 @@
 "The implementation of this class is responsible for providing the "
 "<emphasis>Connection</emphasis> which the JDBC ObjectStore will use to save "
 "and restore object states:"
-msgstr "A implementação desta classe é responsável em fornecer a <emphasis>Connection</emphasis>, da qual o JDBC ObjectStore usará para salvar e restaurar os estados do objeto:"
+msgstr ""
+"A implementação desta classe é responsável em fornecer a "
+"<emphasis>Connection</emphasis>, da qual o JDBC ObjectStore usará para "
+"salvar e restaurar os estados do objeto:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:117
@@ -504,7 +615,12 @@
 "implementation should use whatever policy is necessary for determining what "
 "connection to return. This method need not return the same Connection "
 "instance more than once."
-msgstr "<methodname>getConnection</methodname>: retorna a Conexão para uso. Este método irá ser chamado a qualquer instante que a conexão for solicitada e a implementação deve usar qualquer política necessária para determinar qual conexão retornar. Este método não precisa retornar a mesma instância de conexão mais de uma vez."
+msgstr ""
+"<methodname>getConnection</methodname>: retorna a Conexão para uso. Este "
+"método irá ser chamado a qualquer instante que a conexão for solicitada e a "
+"implementação deve usar qualquer política necessária para determinar qual "
+"conexão retornar. Este método não precisa retornar a mesma instância de "
+"conexão mais de uma vez."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:122
@@ -513,7 +629,10 @@
 "<methodname>putConnection</methodname>: this method will be called to return "
 "one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
 "if any errors occur when using them."
-msgstr "<methodname>putConnection</methodname>: este método será chamado para retornar uma das Conexões adquiridas a partir do getConnection. As conexões serão retornadas caso qualquer erro ocorrer quando utilizando-as."
+msgstr ""
+"<methodname>putConnection</methodname>: este método será chamado para "
+"retornar uma das Conexões adquiridas a partir do getConnection. As conexões "
+"serão retornadas caso qualquer erro ocorrer quando utilizando-as."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:127
@@ -521,7 +640,9 @@
 msgid ""
 "<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
 "arbitrary information to the implementation."
-msgstr "<methodname>initialise</methodname>: este pode ser usado para passar informação arbitrária adicional para a implementação."
+msgstr ""
+"<methodname>initialise</methodname>: este pode ser usado para passar "
+"informação arbitrária adicional para a implementação."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:132
@@ -533,9 +654,11 @@
 "the <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
 "property> property."
 msgstr ""
-"O armazenamento do objeto JDBC inicializará a solicitação de números de conexões definidas na propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
-"jdbcPoolSizeInitial</property>, além de não utilizar mais do que definido na propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
-"property>."
+"O armazenamento do objeto JDBC inicializará a solicitação de números de "
+"conexões definidas na propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.jdbcPoolSizeInitial</property>, além de não utilizar mais do que "
+"definido na propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
+"jdbcPoolSizeMaximum</property>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:135
@@ -545,8 +668,9 @@
 "interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
 "objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
 msgstr ""
-"A implementação da interface <interfacename>JDBCAccess</interfacename> para uso, deve ser configurada na variável da propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna."
-"objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
+"A implementação da interface <interfacename>JDBCAccess</interfacename> para "
+"uso, deve ser configurada na variável da propriedade <property>com.arjuna."
+"ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:138
@@ -554,7 +678,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>JDBCStore</type>."
-msgstr "Caso substituirmos a implementação de armazenamento de objeto, o tipo deste armazenamento do objeto será <type>JDBCStore</type>."
+msgstr ""
+"Caso substituirmos a implementação de armazenamento de objeto, o tipo deste "
+"armazenamento do objeto será <type>JDBCStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:141
@@ -567,9 +693,12 @@
 "arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
 "case, the default table name is JBossTSTxTable."
 msgstr ""
-"O armazenamento do objeto JDBC pode ser usado para gerenciamento do log de transação. Neste caso, a implementação do log de transação deve ser configurada para <property>JDBCActionStore</property> e a implementação <methodname>JDBCAccess</"
-"methodname> deve ser fornecida através da variável da propriedade <property>com.arjuna.ats."
-"arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property>. Neste caso, o nome da tabela padrão é JBossTSTxTable."
+"O armazenamento do objeto JDBC pode ser usado para gerenciamento do log de "
+"transação. Neste caso, a implementação do log de transação deve ser "
+"configurada para <property>JDBCActionStore</property> e a implementação "
+"<methodname>JDBCAccess</methodname> deve ser fornecida através da variável "
+"da propriedade <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</"
+"property>. Neste caso, o nome da tabela padrão é JBossTSTxTable."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:145
@@ -577,7 +706,9 @@
 msgid ""
 "It is possible to use the same JDBCAccess implementation for both the user "
 "object store and also the transaction log."
-msgstr "É possível usar a mesma implementação JDBCAccess para ambos armazenamento do objeto do usuário e também o log de transação."
+msgstr ""
+"É possível usar a mesma implementação JDBCAccess para ambos armazenamento do "
+"objeto do usuário e também o log de transação."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:150
@@ -595,7 +726,14 @@
 "it is full. The failure semantics associated with this object store are "
 "different to the normal persistent object stores, because a failure could "
 "result in states in the cache being lost."
-msgstr "Este armazenamento de objeto usa o armazenamento de objeto com hash, mas não lê ou grava os estados para o armazenamento de backup persistente imediatamente. Isto mantém os estados num cache de memória volátil e tanto limpa o cache periodicamente ou quando ele estiver cheio. As associadas semânticas de falha com este armazenamento do objeto são diferentes dos armazenamentos de objeto persistentes normais, uma vez que a falha pode resultar em estados de desaparecimento do cache."
+msgstr ""
+"Este armazenamento de objeto usa o armazenamento de objeto com hash, mas não "
+"lê ou grava os estados para o armazenamento de backup persistente "
+"imediatamente. Isto mantém os estados num cache de memória volátil e tanto "
+"limpa o cache periodicamente ou quando ele estiver cheio. As associadas "
+"semânticas de falha com este armazenamento do objeto são diferentes dos "
+"armazenamentos de objeto persistentes normais, uma vez que a falha pode "
+"resultar em estados de desaparecimento do cache."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:155
@@ -603,7 +741,9 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>CachedStore</type>."
-msgstr "Caso substituirmos a implementação do armazenamento do objeto, o tipo deste armazenamento do objeto será <type>CachedStore</type>."
+msgstr ""
+"Caso substituirmos a implementação do armazenamento do objeto, o tipo deste "
+"armazenamento do objeto será <type>CachedStore</type>."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:158
@@ -620,7 +760,8 @@
 "default value is 128."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.hash</"
-"property> configura o número de armazenamentos internos para realizar o hash aos estados. O valor padrão é 128."
+"property> configura o número de armazenamentos internos para realizar o hash "
+"aos estados. O valor padrão é 128."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:168
@@ -631,7 +772,8 @@
 "triggered. The default is 10240 bytes."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.size</"
-"property> é o valor máximo que o cache pode alcançar antes que a limpeza seja triggered. O padrão é de 10240 bytes."
+"property> é o valor máximo que o cache pode alcançar antes que a limpeza "
+"seja triggered. O padrão é de 10240 bytes."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:173
@@ -646,7 +788,13 @@
 "removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
-"removedItems</property> é o número máximo de ítens removidos que o cache pode conter antes de uma limpeza ser triggered. Por padrão, as chamadas para remover um estado que está no cache irão simplesmente remover o estado do cache, mas deixar uma entrada em branco (ao invés de remover a entrada imediatamente, o que afetaria o desempenho do cache). Quando triggered, estas entradas são removidas do cache. O valor padrão é o dobro do tamanho do hash. "
+"removedItems</property> é o número máximo de ítens removidos que o cache "
+"pode conter antes de uma limpeza ser triggered. Por padrão, as chamadas para "
+"remover um estado que está no cache irão simplesmente remover o estado do "
+"cache, mas deixar uma entrada em branco (ao invés de remover a entrada "
+"imediatamente, o que afetaria o desempenho do cache). Quando triggered, "
+"estas entradas são removidas do cache. O valor padrão é o dobro do tamanho "
+"do hash. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:178
@@ -657,7 +805,8 @@
 "cache before it is flushed. The default value is 100."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.workItems</"
-"property> é o número máximo de ítens que são permitidos para a construção no cache, antes do mesmo ser esvaziado. O valor do padrão é 100. "
+"property> é o número máximo de ítens que são permitidos para a construção no "
+"cache, antes do mesmo ser esvaziado. O valor do padrão é 100. "
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:183
@@ -668,7 +817,8 @@
 "The default is 120 seconds."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.scanPeriod</"
-"property> configura o tempo em milhões de segundo para o esvaziamento periódico do cache. O padrão é 120 segundos."
+"property> configura o tempo em milhões de segundo para o esvaziamento "
+"periódico do cache. O padrão é 120 segundos."
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:188
@@ -679,5 +829,5 @@
 "default is OFF. To enable, set to ON."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
-"property> determina se é que os esvaziamentos do cache são sync-ed para o disco. O padrão é OFF. Apenas ajuste para ON, no caso da ativação. "
-
+"property> determina se é que os esvaziamentos do cache são sync-ed para o "
+"disco. O padrão é OFF. Apenas ajuste para ON, no caso da ativação. "

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_B.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_B.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Appendix_B.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
@@ -37,7 +37,12 @@
 "quick reference guide to these classes for use when writing applications in "
 "TxCore. For clarity only the public and protected interfaces of the classes "
 "will be given."
-msgstr "Este apêndice contém uma visão geral daquelas classes que o programador do aplicativo usará normalmente. O objetivo deste apêndice é fornecer um guia de referência rápido para estas classes, para o uso quando gravando os aplicativos em TxCore. Para melhor clareza, serão fornecidas apenas as interfaces protegidas e públicas das classes."
+msgstr ""
+"Este apêndice contém uma visão geral daquelas classes que o programador do "
+"aplicativo usará normalmente. O objetivo deste apêndice é fornecer um guia "
+"de referência rápido para estas classes, para o uso quando gravando os "
+"aplicativos em TxCore. Para melhor clareza, serão fornecidas apenas as "
+"interfaces protegidas e públicas das classes."
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:15
@@ -46,13 +51,13 @@
 msgstr "Biblioteca de classe"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:17
+#: Appendix_B.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Lock Manager"
 msgstr "Gerenciador de bloqueio"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:20
+#: Appendix_B.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class LockResult\n"
@@ -136,13 +141,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:22
+#: Appendix_B.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
 msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:25
+#: Appendix_B.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class ObjectStatus\n"
@@ -234,13 +239,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:27
+#: Appendix_B.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputObjectState"
 msgstr "Input/OutputObjectState"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:30
+#: Appendix_B.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
@@ -282,13 +287,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:32
+#: Appendix_B.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputBuffer"
 msgstr "Input/OutputBuffer"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:35
+#: Appendix_B.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class OutputBuffer\n"
@@ -380,13 +385,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:37
+#: Appendix_B.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<title>Uid</title>"
 msgstr "<title>Uid</title>"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:40
+#: Appendix_B.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class Uid implements Cloneable\n"
@@ -438,13 +443,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:42
+#: Appendix_B.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "AtomicAction"
 msgstr "AtomicAction"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:45
+#: Appendix_B.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class AtomicAction\n"
@@ -500,4 +505,3 @@
 "SystemException,\n"
 "        Inactive;\n"
 "};"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Author_Group.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Author_Group.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Author_Group.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 10:22+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,9 +16,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
+#. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr "Grupo de Documentação da Red Hat"
-
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
+msgstr ""

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Book_Info.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Book_Info.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Book_Info.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-02 14:09+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,27 +18,28 @@
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "JBoss TS Programmers Guide"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
 msgstr "Guia de Programadores do JBoss TS"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise SOA Platform"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
 msgstr "Plataforma do JBoss Enterprise SOA"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is the Enterprise Application Platform edition of the JBoss TS "
 "Programmers Guide"
-msgstr "Este livro é a edição da Plataforma de Aplicativo Enterprise do Guia de Programadores do JBoss TS."
+msgstr ""
+"Este livro é a edição da Plataforma de Aplicativo Enterprise do Guia de "
+"Programadores do JBoss TS."
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-02 16:36+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,9 +41,15 @@
 "chapter can be found in the <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> and "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> packages."
 msgstr ""
-"Este documento contém uma descrição de uso do mecanismo da transação <classname>TxCore</"
-"classname> e as classes e facilidades dos <firstterm>Objetos Transacionais para "
-"Java</firstterm>. As classes mencionadas neste capítulo são a chave principal para a gravação de aplicativos de falha tolerante usando transações. Desta maneira, após descrevê-las poderemos aplicá-las na construção de um simples aplicativo. As classes a serem descritas neste capítulo podem ser encontradas nos pacotes <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> e <classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname>."
+"Este documento contém uma descrição de uso do mecanismo da transação "
+"<classname>TxCore</classname> e as classes e facilidades dos "
+"<firstterm>Objetos Transacionais para Java</firstterm>. As classes "
+"mencionadas neste capítulo são a chave principal para a gravação de "
+"aplicativos de falha tolerante usando transações. Desta maneira, após "
+"descrevê-las poderemos aplicá-las na construção de um simples aplicativo. As "
+"classes a serem descritas neste capítulo podem ser encontradas nos pacotes "
+"<classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> e <classname>com.arjuna.ats."
+"arjuna</classname>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:14
@@ -62,8 +68,13 @@
 "object storage and transactions, are implemented as <classname>TxCore</"
 "classname> objects that are created and manipulated like any other object."
 msgstr ""
-"Para manter a visualização de objeto orientado, os mecanismos necessários para construção de aplicativos distribuídos confiáveis estão presentes a programadores numa maneira de objeto orientado. Alguns mecanismos precisam ser herdados, por exemplo: o controle de concorrência e o gerenciamento de estado; enquanto outros mecanismos, como o armazenamento de objeto e transações, são implementados como objetos <classname>TxCore</"
-"classname>, dos quais são criados e manipulados como qualquer outro objeto. "
+"Para manter a visualização de objeto orientado, os mecanismos necessários "
+"para construção de aplicativos distribuídos confiáveis estão presentes a "
+"programadores numa maneira de objeto orientado. Alguns mecanismos precisam "
+"ser herdados, por exemplo: o controle de concorrência e o gerenciamento de "
+"estado; enquanto outros mecanismos, como o armazenamento de objeto e "
+"transações, são implementados como objetos <classname>TxCore</classname>, "
+"dos quais são criados e manipulados como qualquer outro objeto. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:20
@@ -74,8 +85,11 @@
 "emphasis> (TXOJ) classes are being used. If this is not the case then the "
 "programmer is responsible for all of these issues."
 msgstr ""
-"Quando o manual falar a respeito do uso de persistência e facilidades de controle de concorrência, ele estará assumindo que as classes dos <emphasis>Objetos Transacionais para Java</"
-"emphasis> (TXOJ) estão sendo utilizadas. Caso este não seja o caso, então o programador é responsável por todos estes assuntos."
+"Quando o manual falar a respeito do uso de persistência e facilidades de "
+"controle de concorrência, ele estará assumindo que as classes dos "
+"<emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis> (TXOJ) estão sendo "
+"utilizadas. Caso este não seja o caso, então o programador é responsável por "
+"todos estes assuntos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:22
@@ -86,12 +100,18 @@
 "can inherit to obtain desired properties, such as persistence and "
 "concurrency control. These classes form a hierarchy, part of which is shown "
 "below and which will be described later in this document."
-msgstr "O <classname>TxCore</classname> ataca as técnicas de objeto orientado de programadores atuais com o equipamento de ferramentas das classes Java, a partir de cada classe de aplicativo que pode ser herdada para a obtenção das propriedades desejadas, assim como persistência e controle de concorrência. Estas classes formam uma hierarquia, parte pela qual é apresentada abaixo e que será descrita adiante neste documento."
+msgstr ""
+"O <classname>TxCore</classname> ataca as técnicas de objeto orientado de "
+"programadores atuais com o equipamento de ferramentas das classes Java, a "
+"partir de cada classe de aplicativo que pode ser herdada para a obtenção das "
+"propriedades desejadas, assim como persistência e controle de concorrência. "
+"Estas classes formam uma hierarquia, parte pela qual é apresentada abaixo e "
+"que será descrita adiante neste documento."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Txcore class hierarchy"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 1: Txcore class hierarchy"
 msgstr "Classe hierárquica TxCore"
 
 #. Tag: para
@@ -104,7 +124,14 @@
 "Objects for Java</emphasis> (TXOJ) guarantee that transactional objects will "
 "be registered with, and be driven by, the appropriate transactions, and "
 "crash recovery mechanisms are invoked automatically in the event of failures."
-msgstr "Além da especificação dos escopos de transação e configuração de bloqueios apropriados com objetos, o programador do aplicativo não possui qualquer outra responsabilidade. O <classname>TxCore</classname> e os <emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis> (TXOJ) garantem que os objetos transacionais serão registrados e dirigidos pelas transações apropriadas. Os mecanismos de recuperação de travamento são invocados automaticamente num evento de falha."
+msgstr ""
+"Além da especificação dos escopos de transação e configuração de bloqueios "
+"apropriados com objetos, o programador do aplicativo não possui qualquer "
+"outra responsabilidade. O <classname>TxCore</classname> e os "
+"<emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis> (TXOJ) garantem que os "
+"objetos transacionais serão registrados e dirigidos pelas transações "
+"apropriadas. Os mecanismos de recuperação de travamento são invocados "
+"automaticamente num evento de falha."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:35
@@ -132,9 +159,22 @@
 "or ASN.1) could be implemented simply by replacing the operations with ones "
 "appropriate to the encoding required."
 msgstr ""
-"O <classname>TxCore</classname> precisa estar apto a lembrar do estado de um objeto por diversos propósitos, incluindo a recuperação (o estado representa o estado antigo do objeto) e persistência (o estado representa o estado final de um objeto na finalização do aplicativo). Uma vez que estes requerimentos possuem funcionalidade comum, eles são implementados usando o mesmo mecanismo: as classes <classname>InputObjectState</classname> e "
-"<classname>OutputObjectState</classname>. As classes mantêm um array interno em instâncias de tipo padrão que podem ser continuamente empacotadas (desempacotadas) usando as operações <command>pack</command> (<command>unpack</"
-"command>) apropriadas. Este buffer é automaticamente redimensionado conforme solicitação, no caso do mesmo possuir espaço insuficiente. As instâncias estão inteiramente armazenadas no buffer de forma padrão (chamada em ordem byte da rede), para fazê-las uma máquina independente. Qualquer outro formato independente de arquitetura (como um XDR ou ASN.1) pode ser implementado simplesmente substituindo as operações com os 1 apropriados, de codificação requerida."
+"O <classname>TxCore</classname> precisa estar apto a lembrar do estado de um "
+"objeto por diversos propósitos, incluindo a recuperação (o estado representa "
+"o estado antigo do objeto) e persistência (o estado representa o estado "
+"final de um objeto na finalização do aplicativo). Uma vez que estes "
+"requerimentos possuem funcionalidade comum, eles são implementados usando o "
+"mesmo mecanismo: as classes <classname>InputObjectState</classname> e "
+"<classname>OutputObjectState</classname>. As classes mantêm um array interno "
+"em instâncias de tipo padrão que podem ser continuamente empacotadas "
+"(desempacotadas) usando as operações <command>pack</command> "
+"(<command>unpack</command>) apropriadas. Este buffer é automaticamente "
+"redimensionado conforme solicitação, no caso do mesmo possuir espaço "
+"insuficiente. As instâncias estão inteiramente armazenadas no buffer de "
+"forma padrão (chamada em ordem byte da rede), para fazê-las uma máquina "
+"independente. Qualquer outro formato independente de arquitetura (como um "
+"XDR ou ASN.1) pode ser implementado simplesmente substituindo as operações "
+"com os 1 apropriados, de codificação requerida."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:43
@@ -153,7 +193,14 @@
 "write object states to the local file system or database, and remote "
 "implementations, where the interface uses a client stub (proxy) to remote "
 "services."
-msgstr "As implementações de persistência podem ser afetadas por restrições impostas pelo Java SecurityManager. Portanto, o armazenamento do objeto fornecido pelo <classname>TxCore</classname> é implementado usando as técnicas de interface/implementação. A distribuição atual possui implementações que gravam os estados do objeto ao banco de dados ou sistema de arquivo local, além de implementações remotas, onde a interface usa um cliente stub (proxy) para os serviços remotos."
+msgstr ""
+"As implementações de persistência podem ser afetadas por restrições impostas "
+"pelo Java SecurityManager. Portanto, o armazenamento do objeto fornecido "
+"pelo <classname>TxCore</classname> é implementado usando as técnicas de "
+"interface/implementação. A distribuição atual possui implementações que "
+"gravam os estados do objeto ao banco de dados ou sistema de arquivo local, "
+"além de implementações remotas, onde a interface usa um cliente stub (proxy) "
+"para os serviços remotos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:47
@@ -164,7 +211,12 @@
 "object store. States are read using the <literal>read_committed</literal> "
 "operation and written by the <literal>write_(un)committed</literal> "
 "operations."
-msgstr "Os objetos persistentes são identificadores únicos determinados (instâncias de classe Uid), quando criados, e isto é usado para identificá-los com o armazenamento do objeto. Os estados são lidos usando a operação <literal>read_committed</literal> e gravados pelas operações <literal>write_(un)committed</literal>."
+msgstr ""
+"Os objetos persistentes são identificadores únicos determinados (instâncias "
+"de classe Uid), quando criados, e isto é usado para identificá-los com o "
+"armazenamento do objeto. Os estados são lidos usando a operação "
+"<literal>read_committed</literal> e gravados pelas operações <literal>write_"
+"(un)committed</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:53
@@ -180,8 +232,9 @@
 "classname>. This class is responsible for object activation and deactivation "
 "and object recovery. The simplified signature of the class is:"
 msgstr ""
-"A classe <classname>StateManager</"
-"classname> encontra-se na raiz da classe hierárquica. Esta classe é responsável pela ativação, desativação e recuperação do objeto. A assinatura simplificada da classe é a seguinte: "
+"A classe <classname>StateManager</classname> encontra-se na raiz da classe "
+"hierárquica. Esta classe é responsável pela ativação, desativação e "
+"recuperação do objeto. A assinatura simplificada da classe é a seguinte: "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:56
@@ -236,7 +289,21 @@
 "objects may possess none of these capabilities, in which case no recovery "
 "information is ever kept nor is object activation/deactivation ever "
 "automatically attempted."
-msgstr "Os objetos podem ser classificados em três maneiras diferentes. Eles poderão ser simplesmente recuperáveis. Neste caso, o <classname>StateManager</classname> tentará gerar e manter a informação de recuperação apropriada para o objeto. Tais objetos possuem ciclos de vida que não excedem o programa do aplicativo que os criou. Os objetos podem ser recuperáveis e persistentes, dos quais espera-se que o ciclo de vida do objeto seja maior que o de criação ou aplicativo de acesso. Adicionado isto à sustentação de informação de recuperação do <classname>StateManager</classname>, eles tentarão carregar (descarregar) automaticamente qualquer estado de persistência existente do objeto, chamando a operação de ativação (desativação) em períodos apropriados. E por último, os objetos talvez não possuam nenhuma destas capacidades, e, neste caso, a informação de recuperação nunca será mantida e nem mesmo a tentativa de ativação/desativação auto!
 mática do objeto será realizada.  "
+msgstr ""
+"Os objetos podem ser classificados em três maneiras diferentes. Eles poderão "
+"ser simplesmente recuperáveis. Neste caso, o <classname>StateManager</"
+"classname> tentará gerar e manter a informação de recuperação apropriada "
+"para o objeto. Tais objetos possuem ciclos de vida que não excedem o "
+"programa do aplicativo que os criou. Os objetos podem ser recuperáveis e "
+"persistentes, dos quais espera-se que o ciclo de vida do objeto seja maior "
+"que o de criação ou aplicativo de acesso. Adicionado isto à sustentação de "
+"informação de recuperação do <classname>StateManager</classname>, eles "
+"tentarão carregar (descarregar) automaticamente qualquer estado de "
+"persistência existente do objeto, chamando a operação de ativação "
+"(desativação) em períodos apropriados. E por último, os objetos talvez não "
+"possuam nenhuma destas capacidades, e, neste caso, a informação de "
+"recuperação nunca será mantida e nem mesmo a tentativa de ativação/"
+"desativação automática do objeto será realizada.  "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:61
@@ -259,10 +326,24 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"Caso um objeto seja recuperável ou recuperável e persistente, então o <classname>StateManager</classname> invocará as operações <command>save_state</command> (enquanto desempenhando <command>deactivate</"
-"command>) e <command>restore_state</command> (enquanto executando a ativação), em diversos pontos durante a execução do aplicativo. Estas operações devem ser implementadas durante a execução do aplicativo. Elas precisam ser implementadas pelo programador uma vez que o <classname>StateManager</"
-"classname> não pode detectar as mudanças de estado a nível do usuário. (Estamos examinando a geração automática das operações <command>save_state</command> e "
-"<command>restore_state</command> padrões, para permitir que o programador substitua isto quando o conhecimento específico do aplicativo possa ser usado, melhorando a eficiência.) Isto dá ao programador a habilidade de decidir quais partes de um estado do objeto deveriam ser construídas persistentes. Por exemplo: para uma planilha não será necessário salvar todas as entradas caso alguns valores possam ser simplesmente re-computados. A implementação <command>save_state</command> para um <classname>Example</classname> de classe, que possui variáveis de membros integrados chamados A, B e C, pode parecer-se com:"
+"Caso um objeto seja recuperável ou recuperável e persistente, então o "
+"<classname>StateManager</classname> invocará as operações "
+"<command>save_state</command> (enquanto desempenhando <command>deactivate</"
+"command>) e <command>restore_state</command> (enquanto executando a "
+"ativação), em diversos pontos durante a execução do aplicativo. Estas "
+"operações devem ser implementadas durante a execução do aplicativo. Elas "
+"precisam ser implementadas pelo programador uma vez que o "
+"<classname>StateManager</classname> não pode detectar as mudanças de estado "
+"a nível do usuário. (Estamos examinando a geração automática das operações "
+"<command>save_state</command> e <command>restore_state</command> padrões, "
+"para permitir que o programador substitua isto quando o conhecimento "
+"específico do aplicativo possa ser usado, melhorando a eficiência.) Isto dá "
+"ao programador a habilidade de decidir quais partes de um estado do objeto "
+"deveriam ser construídas persistentes. Por exemplo: para uma planilha não "
+"será necessário salvar todas as entradas caso alguns valores possam ser "
+"simplesmente re-computados. A implementação <command>save_state</command> "
+"para um <classname>Example</classname> de classe, que possui variáveis de "
+"membros integrados chamados A, B e C, pode parecer-se com:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:63
@@ -325,8 +406,21 @@
 "none of these capabilities, in which case no recovery information is ever "
 "kept nor is object activation/deactivation ever automatically attempted."
 msgstr ""
-"Os objetos podem ser classificados em três maneiras diferentes. Eles poderão ser simplesmente <emphasis>recuperáveis</emphasis>. Neste caso, o <classname>StateManager</classname> tentará gerar e manter a informação de recuperação apropriada para o objeto. Tais objetos possuem ciclos de vida que não excedem o programa do aplicativo que os criou. Os objetos podem ser <emphasis>recuperáveis e persistentes</emphasis>, dos quais espera-se que o ciclo de vida do objeto seja maior que o de criação ou aplicativo de acesso. Adicionado isto à sustentação de informação de recuperação do <classname>StateManager</classname>, eles tentarão carregar (descarregar) automaticamente qualquer estado de persistência existente do objeto, chamando a operação de <classname>ativação</classname> (<classname>desativação</"
-"classname>) em períodos apropriados. E por último, os objetos talvez não possuam nenhuma destas capacidades, e, neste caso, a informação de recuperação nunca será mantida e nem mesmo a tentativa de ativação/desativação automática do objeto será realizada. "
+"Os objetos podem ser classificados em três maneiras diferentes. Eles poderão "
+"ser simplesmente <emphasis>recuperáveis</emphasis>. Neste caso, o "
+"<classname>StateManager</classname> tentará gerar e manter a informação de "
+"recuperação apropriada para o objeto. Tais objetos possuem ciclos de vida "
+"que não excedem o programa do aplicativo que os criou. Os objetos podem ser "
+"<emphasis>recuperáveis e persistentes</emphasis>, dos quais espera-se que o "
+"ciclo de vida do objeto seja maior que o de criação ou aplicativo de acesso. "
+"Adicionado isto à sustentação de informação de recuperação do "
+"<classname>StateManager</classname>, eles tentarão carregar (descarregar) "
+"automaticamente qualquer estado de persistência existente do objeto, "
+"chamando a operação de <classname>ativação</classname> "
+"(<classname>desativação</classname>) em períodos apropriados. E por último, "
+"os objetos talvez não possuam nenhuma destas capacidades, e, neste caso, a "
+"informação de recuperação nunca será mantida e nem mesmo a tentativa de "
+"ativação/desativação automática do objeto será realizada. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:67
@@ -349,7 +443,26 @@
 "<classname>save_state</classname> implementation for a class "
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
-msgstr "Caso um objeto seja <emphasis>recuperável</emphasis> ou <emphasis>recuperável e persistente</emphasis>, então o <classname>StateManager</classname> invocará as operações <command>save_state</command> (enquanto executando a <command>deactivate</command>) e <command>restore_state</command> (enquanto executando <command>activate</command>), em vários pontos durante a execução do aplicativo. Estas operações devem ser implementadas pelo programador uma vez que o <classname>StateManager</classname> não pode detectar as mudanças de estado a nível do usuário. (Estamos examinando a geração automática das operações <classname>save_state</classname> e <classname>restore_state</classname> padrões, para permitir que o programador substitua isto quando o conhecimento do específico aplicativo possa ser usado, melhorando o desempenho.) Isto fornece ao programador a habilidade de decidir quais partes de um estado do objeto devem ser persistentes. Por exemplo: p!
 ara uma planilha talvez não seja necessário salvar todas as entradas, alguns valores poderão simplesmente ser re-computados. A implementação <classname>save_state</classname> para a classe <classname>Example</classname>, que possui variáveis de membros integrados chamados A, B e C, pode parecer-se com:"
+msgstr ""
+"Caso um objeto seja <emphasis>recuperável</emphasis> ou "
+"<emphasis>recuperável e persistente</emphasis>, então o "
+"<classname>StateManager</classname> invocará as operações "
+"<command>save_state</command> (enquanto executando a <command>deactivate</"
+"command>) e <command>restore_state</command> (enquanto executando "
+"<command>activate</command>), em vários pontos durante a execução do "
+"aplicativo. Estas operações devem ser implementadas pelo programador uma vez "
+"que o <classname>StateManager</classname> não pode detectar as mudanças de "
+"estado a nível do usuário. (Estamos examinando a geração automática das "
+"operações <classname>save_state</classname> e <classname>restore_state</"
+"classname> padrões, para permitir que o programador substitua isto quando o "
+"conhecimento do específico aplicativo possa ser usado, melhorando o "
+"desempenho.) Isto fornece ao programador a habilidade de decidir quais "
+"partes de um estado do objeto devem ser persistentes. Por exemplo: para uma "
+"planilha talvez não seja necessário salvar todas as entradas, alguns valores "
+"poderão simplesmente ser re-computados. A implementação "
+"<classname>save_state</classname> para a classe <classname>Example</"
+"classname>, que possui variáveis de membros integrados chamados A, B e C, "
+"pode parecer-se com:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:69
@@ -402,8 +515,10 @@
 "</classname>and <classname>super.restore_state</classname>. This is to cater "
 "for improvements in the crash recovery mechanisms."
 msgstr ""
-"É necessário que todos os métodos <command>save_state</command> e <command>restore_state</command> chamem o <classname>super.save_state "
-"</classname> e <classname>super.restore_state</classname>. A intenção disto é prover melhoramentos nos mecanismos de recuperação de travamento. "
+"É necessário que todos os métodos <command>save_state</command> e "
+"<command>restore_state</command> chamem o <classname>super.save_state </"
+"classname> e <classname>super.restore_state</classname>. A intenção disto é "
+"prover melhoramentos nos mecanismos de recuperação de travamento. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:74
@@ -413,22 +528,23 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:76
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A persistent object not in use is assumed to be held in a <emphasis>passive</"
 "emphasis> state with its state residing in an object store and "
 "<emphasis>activated</emphasis> on demand. The fundamental life cycle of a "
-"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in figure 2."
 msgstr ""
-"Espera-se que o objeto de persistência, que não está em uso, mantenha um estado <emphasis>passivo</"
-"emphasis> com seu próprio estado residindo num armazenamento de objeto e <emphasis>ativado</emphasis> sob solicitação. O principal ciclo de vida deste objeto de persistência no <emphasis>TXOJ</emphasis> é demonstrado em <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"Espera-se que o objeto de persistência, que não está em uso, mantenha um "
+"estado <emphasis>passivo</emphasis> com seu próprio estado residindo num "
+"armazenamento de objeto e <emphasis>ativado</emphasis> sob solicitação. O "
+"principal ciclo de vida deste objeto de persistência no <emphasis>TXOJ</"
+"emphasis> é demonstrado em <xref linkend=\"figure_2\"/>."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "The lifecycle of a persistent object."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 2: The lifecycle of a persistent object."
 msgstr "O ciclo de vida de um objeto de persistência."
 
 #. Tag: para
@@ -437,7 +553,9 @@
 msgid ""
 "The object is initially passive, and is stored in the object store as an "
 "instance of the class <classname>OutputObjectState</classname>."
-msgstr "O objeto é inicialmente passivo e é armazenado no armazenamento de objeto como uma instância de classe <classname>OutputObjectState</classname>."
+msgstr ""
+"O objeto é inicialmente passivo e é armazenado no armazenamento de objeto "
+"como uma instância de classe <classname>OutputObjectState</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:87
@@ -449,8 +567,11 @@
 "classname> instance into a fully-fledged object by the "
 "<command>restore_state</command> operation of the object."
 msgstr ""
-"O objeto é automaticamente ativado realizando apenas a leitura do armazenamento, quando solicitado por um aplicativo. Tudo isto, usando uma operação <command>read_committed</command> e sendo então convertido a partir de uma instância <classname>InputObjectState</"
-"classname>, dentro de um objeto completado pela operação <command>restore_state</command> do objeto."
+"O objeto é automaticamente ativado realizando apenas a leitura do "
+"armazenamento, quando solicitado por um aplicativo. Tudo isto, usando uma "
+"operação <command>read_committed</command> e sendo então convertido a partir "
+"de uma instância <classname>InputObjectState</classname>, dentro de um "
+"objeto completado pela operação <command>restore_state</command> do objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:88
@@ -465,7 +586,17 @@
 "normally hidden from the programmer by the transaction system. Object de-"
 "activation normally only occurs when the top-level transaction within which "
 "the object was activated commits."
-msgstr "Uma vez que o aplicativo tenha finalizado com o objeto, ele será desativado convertendo-o de volta a uma instância <classname>OutputObjectState</classname>, usando a operação <command>save_state</command>. Após isto, ele é novamente armazenado no armazenamento do objeto como uma cópia sombra, usando write_uncommitted. Esta cópia sombra pode ser confirmada, substituindo a versão anterior utilizando a operação <command>commit_state</command>. A existência das cópias sombras é normalmente ocultada do programador pelo sistema de transação. Normalmente, a desativação do objeto apenas ocorre quando a transação de nível superior em que o objeto foi ativado confirmar."
+msgstr ""
+"Uma vez que o aplicativo tenha finalizado com o objeto, ele será desativado "
+"convertendo-o de volta a uma instância <classname>OutputObjectState</"
+"classname>, usando a operação <command>save_state</command>. Após isto, ele "
+"é novamente armazenado no armazenamento do objeto como uma cópia sombra, "
+"usando write_uncommitted. Esta cópia sombra pode ser confirmada, "
+"substituindo a versão anterior utilizando a operação <command>commit_state</"
+"command>. A existência das cópias sombras é normalmente ocultada do "
+"programador pelo sistema de transação. Normalmente, a desativação do objeto "
+"apenas ocorre quando a transação de nível superior em que o objeto foi "
+"ativado confirmar."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:91
@@ -473,7 +604,9 @@
 msgid ""
 "During its life time, a persistent object may be made active then passive "
 "many times."
-msgstr "O objeto de persistência poderá ser ativo e então passivo muitas vezes durante o próprio ciclo de vida. "
+msgstr ""
+"O objeto de persistência poderá ser ativo e então passivo muitas vezes "
+"durante o próprio ciclo de vida. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:96
@@ -493,7 +626,16 @@
 "implementations are accessed through interfaces. As well as providing access "
 "to remote services, the current implementations of concurrency control "
 "available to interfaces include:"
-msgstr "O controlador de concorrência é implementado pela classe <classname>LockManager</classname> que fornece um comportamento padrão sensível, enquanto permitindo que o programador substituí-la caso considerada necessária pelas semânticas específicas de classe sendo programadas. Assim como o <classname>StateManager</classname> e persistência, as implementações de controle de concorrência são acessadas através das interfaces. Adicionado ao fornecimento de acesso a serviços remotos, as implementações de controle de concorrência disponíveis a interfaces incluem:"
+msgstr ""
+"O controlador de concorrência é implementado pela classe "
+"<classname>LockManager</classname> que fornece um comportamento padrão "
+"sensível, enquanto permitindo que o programador substituí-la caso "
+"considerada necessária pelas semânticas específicas de classe sendo "
+"programadas. Assim como o <classname>StateManager</classname> e "
+"persistência, as implementações de controle de concorrência são acessadas "
+"através das interfaces. Adicionado ao fornecimento de acesso a serviços "
+"remotos, as implementações de controle de concorrência disponíveis a "
+"interfaces incluem:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:101
@@ -501,7 +643,9 @@
 msgid ""
 "local disk/database implementation, where locks are made persistent by being "
 "written to the local file system or database."
-msgstr "implementação do disco local/banco de dados, onde os bloqueios tornam-se persistentes ao serem gravados ao sistema de arquivo local ou banco de dados."
+msgstr ""
+"implementação do disco local/banco de dados, onde os bloqueios tornam-se "
+"persistentes ao serem gravados ao sistema de arquivo local ou banco de dados."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:102
@@ -512,20 +656,35 @@
 "performance than when writing locks to the local disk, but objects cannot be "
 "shared between virtual machines. Importantly, it is a basic Java object with "
 "no requirements which can be affected by the SecurityManager"
-msgstr "uma implementação puramente local, onde os bloqueios são mantidos com a memória da máquina virtual que os criou. Esta implementação possui um melhor desempenho do que quando gravando bloqueios a discos locais. No entanto, os objetos não podem ser compartilhados entre máquinas virtuais. E, o mais importante, isto é um objeto Java básico sem nenhuma solicitação que pode ser afetada pelo SecurityManager."
+msgstr ""
+"uma implementação puramente local, onde os bloqueios são mantidos com a "
+"memória da máquina virtual que os criou. Esta implementação possui um melhor "
+"desempenho do que quando gravando bloqueios a discos locais. No entanto, os "
+"objetos não podem ser compartilhados entre máquinas virtuais. E, o mais "
+"importante, isto é um objeto Java básico sem nenhuma solicitação que pode "
+"ser afetada pelo SecurityManager."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The primary programmer interface to the concurrency controller is via the "
 "setlock operation. By default, the runtime system enforces strict two-phase "
 "locking following a multiple reader, single writer policy on a per object "
-"basis. However, as shown in <xref linkend=\"figure_1\"/>, by inheriting from "
-"the <classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to "
-"provide their own lock implementations with different lock conflict rules to "
-"enable <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
-msgstr "A interface do programador primário ao controlador de concorrência é feita através da operação setlock. Por padrão, o sistema de rodagem reforça o bloqueamento bifásico seguindo uma leitura múltipla, política de gravação única baseada no objeto. No entanto, conforme demonstrado em <xref linkend=\"figure_1\"/>, é possível que programadores forneçam suas próprias implementações de bloqueio com diferentes regras de conflito de bloqueio com a finalidade de capacitar o <firstterm>controle de concorrência de tipo específico</firstterm>, por herança a partir da classe de <classname>Lock</classname>."
+"basis. However, as shown in figure 1, by inheriting from the "
+"<classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to provide "
+"their own lock implementations with different lock conflict rules to enable "
+"<firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+msgstr ""
+"A interface do programador primário ao controlador de concorrência é feita "
+"através da operação setlock. Por padrão, o sistema de rodagem reforça o "
+"bloqueamento bifásico seguindo uma leitura múltipla, política de gravação "
+"única baseada no objeto. No entanto, conforme demonstrado em <xref linkend="
+"\"figure_1\"/>, é possível que programadores forneçam suas próprias "
+"implementações de bloqueio com diferentes regras de conflito de bloqueio com "
+"a finalidade de capacitar o <firstterm>controle de concorrência de tipo "
+"específico</firstterm>, por herança a partir da classe de <classname>Lock</"
+"classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:107
@@ -538,7 +697,14 @@
 "control of the system and requires no further intervention by the "
 "programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "A aquisição de bloqueio está sob controle do programador, uma vez que o <classname>StateManager</classname> não pode determinar se uma operação modifica um objeto. O <classname>LockManager</classname> não pode determinar se uma operação solicita uma leitura ou bloqueio de gravação. No entanto, a liberação de bloqueio está sob o controle do sistema e não requer qualquer intervenção por parte do programador. Isto garante que a propriedade bifásica pode ser corretamente mantida."
+msgstr ""
+"A aquisição de bloqueio está sob controle do programador, uma vez que o "
+"<classname>StateManager</classname> não pode determinar se uma operação "
+"modifica um objeto. O <classname>LockManager</classname> não pode determinar "
+"se uma operação solicita uma leitura ou bloqueio de gravação. No entanto, a "
+"liberação de bloqueio está sob o controle do sistema e não requer qualquer "
+"intervenção por parte do programador. Isto garante que a propriedade "
+"bifásica pode ser corretamente mantida."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:109
@@ -568,14 +734,26 @@
 "if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes activate to be invoked."
 msgstr ""
-"A classe <classname>LockManager</classname> é primeiramente responsável pelas solicitações de gerenciamento para determinar um bloqueio em um objeto ou para liberar um bloqueio conforme seja apropriado. No entanto, uma vez que isto deriva-se de um <classname>StateManager</"
-"classname>, ela pode também controlar quando algumas das facilidades herdadas são invocadas. Por exemplo: o <classname>LockManager</classname> assume que a configuração de um bloqueio de gravação implica que a operação de invocação deve ser referente à modificação do objeto. Isto poderá causar em retorno o salvamento da informação de recuperação, caso o objeto seja recuperável. Similarmente, a aquisição de bloqueio sucedida com êxito causa a invocação da ativação."
+"A classe <classname>LockManager</classname> é primeiramente responsável "
+"pelas solicitações de gerenciamento para determinar um bloqueio em um objeto "
+"ou para liberar um bloqueio conforme seja apropriado. No entanto, uma vez "
+"que isto deriva-se de um <classname>StateManager</classname>, ela pode "
+"também controlar quando algumas das facilidades herdadas são invocadas. Por "
+"exemplo: o <classname>LockManager</classname> assume que a configuração de "
+"um bloqueio de gravação implica que a operação de invocação deve ser "
+"referente à modificação do objeto. Isto poderá causar em retorno o "
+"salvamento da informação de recuperação, caso o objeto seja recuperável. "
+"Similarmente, a aquisição de bloqueio sucedida com êxito causa a invocação "
+"da ativação."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
-msgstr "O código abaixo apresenta como nós tentaremos obter um bloqueio de gravação num objeto:"
+msgid ""
+"The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
+msgstr ""
+"O código abaixo apresenta como nós tentaremos obter um bloqueio de gravação "
+"num objeto:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:115
@@ -661,7 +839,17 @@
 "transaction. Because <emphasis>TxCore</emphasis> supports subtransactions, "
 "if a transaction is begun within the scope of an already executing "
 "transaction it will automatically be nested."
-msgstr "O mecanismo de protocolo de transação é representado pela classe <classname>AtomicAction</classname>, que usa o <classname>StateManager</classname> com a finalidade de gravar informações suficientes de mecanismos de recuperação de travamento. Tudo isto, com a finalidade de completar a transação em um evento de falha. Isto possui métodos para inicialização e encerramento da transação, e para situações onde programadores solicitam a implementação dos próprios recursos, existem métodos para registrá-los com a transação atual. Caso a transação seja iniciada com o escopo de uma transação já executada, ela será automaticamente aninhada, baseando-se no fato de que o <emphasis>TxCore</emphasis> suporta sub-transações."
+msgstr ""
+"O mecanismo de protocolo de transação é representado pela classe "
+"<classname>AtomicAction</classname>, que usa o <classname>StateManager</"
+"classname> com a finalidade de gravar informações suficientes de mecanismos "
+"de recuperação de travamento. Tudo isto, com a finalidade de completar a "
+"transação em um evento de falha. Isto possui métodos para inicialização e "
+"encerramento da transação, e para situações onde programadores solicitam a "
+"implementação dos próprios recursos, existem métodos para registrá-los com a "
+"transação atual. Caso a transação seja iniciada com o escopo de uma "
+"transação já executada, ela será automaticamente aninhada, baseando-se no "
+"fato de que o <emphasis>TxCore</emphasis> suporta sub-transações."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:124
@@ -671,7 +859,11 @@
 "within an application to share a transaction or execute within its own "
 "transaction. Therefore, all <emphasis>TxCore</emphasis> classes are also "
 "thread safe."
-msgstr "O <emphasis>TxCore</emphasis> está ciente da multi-segmentação, permitindo que cada segmento de um aplicativo compartilhe uma transação ou execute-a em sua própria transação. Portanto, todas as classes são também segmentadas com segurança."
+msgstr ""
+"O <emphasis>TxCore</emphasis> está ciente da multi-segmentação, permitindo "
+"que cada segmento de um aplicativo compartilhe uma transação ou execute-a em "
+"sua própria transação. Portanto, todas as classes são também segmentadas com "
+"segurança."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:128
@@ -685,7 +877,9 @@
 msgid ""
 "The simple example below illustrates the relationships between activation, "
 "termination and commitment:"
-msgstr "O simples exemplo abaixo ilustra as relações entra a ativação, encerramento e confirmação:"
+msgstr ""
+"O simples exemplo abaixo ilustra as relações entra a ativação, encerramento "
+"e confirmação:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:132
@@ -731,7 +925,8 @@
 msgid ""
 "The execution of the above code involves the following sequence of "
 "activities:"
-msgstr "A execução dos códigos acima envolve a seguinte seqüência de atividades: "
+msgstr ""
+"A execução dos códigos acima envolve a seguinte seqüência de atividades: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:137
@@ -744,8 +939,13 @@
 "maintains the mapping between object names and locations and is described in "
 "a later chapter."
 msgstr ""
-"A criação de bindings para objetos de persistência. Isto pode envolver a criação de objetos stub e uma chamada de objetos remotos. No exemplo acima, nós usamos novamente o binding para um objeto de persistência existente identificado pelo <literal>Name-A</"
-"literal>, além de um novo objeto de persistência. O sistema de nomeação para objetos remotos mantém o mapeamento entre nomes de objetos e localizações. Você poderá encontrar maiores informações referentes a esta questão nos capítulos seguintes."
+"A criação de bindings para objetos de persistência. Isto pode envolver a "
+"criação de objetos stub e uma chamada de objetos remotos. No exemplo acima, "
+"nós usamos novamente o binding para um objeto de persistência existente "
+"identificado pelo <literal>Name-A</literal>, além de um novo objeto de "
+"persistência. O sistema de nomeação para objetos remotos mantém o mapeamento "
+"entre nomes de objetos e localizações. Você poderá encontrar maiores "
+"informações referentes a esta questão nos capítulos seguintes."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:138
@@ -763,7 +963,14 @@
 "latest committed state from the object store. The first time a lock is "
 "acquired on an object within a transaction the object’s state is acquired, "
 "if possible, from the object store."
-msgstr "As invocações de operação. Como parte de uma invocação dada, a implementação do objeto é responsável em garantir que isto está bloqueado na leitura ou gravação do modo (assumindo que não há conflito no bloqueamento). E, se necessário inicializada com o último estado confirmado a partir de um armazenamento do objeto. A primeira vez que um bloqueio é adquirido num objeto dentro de uma transação, o estado do objeto é adquirido, se possível, a partir do armazenamento do objeto."
+msgstr ""
+"As invocações de operação. Como parte de uma invocação dada, a implementação "
+"do objeto é responsável em garantir que isto está bloqueado na leitura ou "
+"gravação do modo (assumindo que não há conflito no bloqueamento). E, se "
+"necessário inicializada com o último estado confirmado a partir de um "
+"armazenamento do objeto. A primeira vez que um bloqueio é adquirido num "
+"objeto dentro de uma transação, o estado do objeto é adquirido, se possível, "
+"a partir do armazenamento do objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:140
@@ -771,7 +978,9 @@
 msgid ""
 "Commit of the top-level action. This includes updating of the state of any "
 "modified objects in the object store."
-msgstr "Confirmação da ação de nível superior. Isto inclui a atualização do estado de qualquer objeto modificado num armazenamento de objeto."
+msgstr ""
+"Confirmação da ação de nível superior. Isto inclui a atualização do estado "
+"de qualquer objeto modificado num armazenamento de objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:141
@@ -792,8 +1001,8 @@
 "The principal classes which make up the class hierarchy of <emphasis>TxCore</"
 "emphasis> are depicted below."
 msgstr ""
-"As classes principais que constituem a classe hierárquica do <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> são descritas abaixo:"
+"As classes principais que constituem a classe hierárquica do "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> são descritas abaixo:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:151
@@ -869,11 +1078,22 @@
 "action facilities is supported by <classname>AtomicAction</classname> and "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 msgstr ""
-"Os programadores dos aplicativos de falha de tolerância serão primeiramente concedidos com as classes <classname>LockManager</classname>, <classname>Lock</classname> "
-"e <classname>AtomicAction</classname>. Outras classes importantes para um programador são o <classname>Uid</classname> e <classname>ObjectState</classname>. A maioria das classes são derivadas da classe base de <classname>StateManager</classname>, que fornece facilidades primitivas necessárias para o gerenciamento de objetos de recuperação e persistência. Estas facilidades incluem o suporte para a ativação e desativação dos objetos e recuperação do objeto de estado baseado. A classe <classname>LockManager</"
-"classname> usa facilidades do <classname>StateManager</classname> e "
-"<classname>Lock</classname> para fornecer o controle atual (bloqueamento bifásico na implementação atual) solicitado para a implementação da propriedade serializada de ações atômicas. A implementação de facilidades de ação atômica é suportada pela <classname>AtomicAction</classname> e "
-"<classname>TopLevelTransaction</classname>."
+"Os programadores dos aplicativos de falha de tolerância serão primeiramente "
+"concedidos com as classes <classname>LockManager</classname>, "
+"<classname>Lock</classname> e <classname>AtomicAction</classname>. Outras "
+"classes importantes para um programador são o <classname>Uid</classname> e "
+"<classname>ObjectState</classname>. A maioria das classes são derivadas da "
+"classe base de <classname>StateManager</classname>, que fornece facilidades "
+"primitivas necessárias para o gerenciamento de objetos de recuperação e "
+"persistência. Estas facilidades incluem o suporte para a ativação e "
+"desativação dos objetos e recuperação do objeto de estado baseado. A classe "
+"<classname>LockManager</classname> usa facilidades do "
+"<classname>StateManager</classname> e <classname>Lock</classname> para "
+"fornecer o controle atual (bloqueamento bifásico na implementação atual) "
+"solicitado para a implementação da propriedade serializada de ações "
+"atômicas. A implementação de facilidades de ação atômica é suportada pela "
+"<classname>AtomicAction</classname> e <classname>TopLevelTransaction</"
+"classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:155
@@ -888,8 +1108,14 @@
 "provides the concurrency control required for implementing the "
 "serialisability property of atomic actions."
 msgstr ""
-"A maioria das classes de sistema são derivadas a partir da classe de base de <classname>StateManager</classname>, da qual fornece facilidades primitivas necessárias para o gerenciamento de objetos de persistência e recuperação. Estas facilidades incluem o suporte de ativação e desativação dos objetos e recuperação do objeto de estado baseado. A classe <classname>LockManager</"
-"classname> usa as facilidades do <classname>StateManager</classname> e fornece o controle de concorrência requerido pela implementação da propriedade serializada de ações atômicas."
+"A maioria das classes de sistema são derivadas a partir da classe de base de "
+"<classname>StateManager</classname>, da qual fornece facilidades primitivas "
+"necessárias para o gerenciamento de objetos de persistência e recuperação. "
+"Estas facilidades incluem o suporte de ativação e desativação dos objetos e "
+"recuperação do objeto de estado baseado. A classe <classname>LockManager</"
+"classname> usa as facilidades do <classname>StateManager</classname> e "
+"fornece o controle de concorrência requerido pela implementação da "
+"propriedade serializada de ações atômicas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:157
@@ -904,8 +1130,15 @@
 "O before it is modified; thus the body of op1 should contain a call to the "
 "<literal>setlock</literal> operation of the concurrency controller:"
 msgstr ""
-"Considere um simples exemplo. Assuma que o <classname>Example</classname> é uma classe de persistência do usuário definido derivada de um <classname>LockManager</classname>. Um aplicativo contendo um Trans de transação atômica acessa um objeto (chamado 0) de tipo de <classname>Example</"
-"classname>: Tudo isto, pela invocação da operação op1, que envolve mudanças de estado para 0. A propriedade de serialização requer que um bloqueio de gravação deve ser adquirido em 0, antes disto ser modificado. Desta forma, o corpo do op1 deverá conter uma chamada para a operação <literal>setlock</literal> de controlador de concorrência:"
+"Considere um simples exemplo. Assuma que o <classname>Example</classname> é "
+"uma classe de persistência do usuário definido derivada de um "
+"<classname>LockManager</classname>. Um aplicativo contendo um Trans de "
+"transação atômica acessa um objeto (chamado 0) de tipo de "
+"<classname>Example</classname>: Tudo isto, pela invocação da operação op1, "
+"que envolve mudanças de estado para 0. A propriedade de serialização requer "
+"que um bloqueio de gravação deve ser adquirido em 0, antes disto ser "
+"modificado. Desta forma, o corpo do op1 deverá conter uma chamada para a "
+"operação <literal>setlock</literal> de controlador de concorrência:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:159
@@ -936,13 +1169,19 @@
 "The operation <literal>setlock</literal>, provided by the "
 "<classname>LockManager</classname> class, performs the following functions "
 "in this case:"
-msgstr "A operação <literal>setlock</literal> fornecida pela classe <classname>LockManager</classname> fornece as seguintes funções nesta situação:"
+msgstr ""
+"A operação <literal>setlock</literal> fornecida pela classe "
+"<classname>LockManager</classname> fornece as seguintes funções nesta "
+"situação:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
-msgstr "Verifiqua a compatibilidade de bloqueio de gravação com os bloqueios retidos no momento, e se permitido:"
+msgid ""
+"Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
+msgstr ""
+"Verifiqua a compatibilidade de bloqueio de gravação com os bloqueios retidos "
+"no momento, e se permitido:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:165
@@ -958,8 +1197,16 @@
 "retained prior to modification) and inserting it into the "
 "<classname>RecordList</classname> of <classname>Trans</classname>."
 msgstr ""
-"Chama a ativação da operação <classname>StateManager</classname> que carregará, caso ainda não tenha sido carregado, o último estado de persistência 0 a partir do armazenamento do objeto. E, então chama a operação <classname>StateManager</classname> modificada que possui efeito de criação de uma instância de <classname>RecoveryRecord</classname> ou <classname>PersistenceRecord</"
-"classname> para 0, dependendo se 0 era persistente ou não (o Bloqueio é um bloqueio <literal>WRITE</literal>, então o estado antigo do objeto deve ser mantido antecipadamente à modificação). Além disso, insere isto numa <classname>RecordList</classname> de <classname>Trans</classname>."
+"Chama a ativação da operação <classname>StateManager</classname> que "
+"carregará, caso ainda não tenha sido carregado, o último estado de "
+"persistência 0 a partir do armazenamento do objeto. E, então chama a "
+"operação <classname>StateManager</classname> modificada que possui efeito de "
+"criação de uma instância de <classname>RecoveryRecord</classname> ou "
+"<classname>PersistenceRecord</classname> para 0, dependendo se 0 era "
+"persistente ou não (o Bloqueio é um bloqueio <literal>WRITE</literal>, então "
+"o estado antigo do objeto deve ser mantido antecipadamente à modificação). "
+"Além disso, insere isto numa <classname>RecordList</classname> de "
+"<classname>Trans</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:166
@@ -981,8 +1228,14 @@
 "<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> will restore the prior state of O."
 msgstr ""
-"Vamos supor que a ação <literal>Trans</literal> foi abortada em algum momento após o bloqueio ter sido adquirido. Então, a operação de reversão da <classname>AtomicAction</classname> processará a instância de <classname>RecordList</"
-"classname> associada com <literal>Trans</literal>, pela invocação numa operação <literal>Abort</literal> apropriada em várias gravações. A implementação desta operação pela classe <classname>LockRecord</classname> irá liberar o bloqueio <literal>WRITE</literal> enquanto que o <classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
+"Vamos supor que a ação <literal>Trans</literal> foi abortada em algum "
+"momento após o bloqueio ter sido adquirido. Então, a operação de reversão da "
+"<classname>AtomicAction</classname> processará a instância de "
+"<classname>RecordList</classname> associada com <literal>Trans</literal>, "
+"pela invocação numa operação <literal>Abort</literal> apropriada em várias "
+"gravações. A implementação desta operação pela classe <classname>LockRecord</"
+"classname> irá liberar o bloqueio <literal>WRITE</literal> enquanto que o "
+"<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> restaurará o estado prévio do 0."
 
 #. Tag: para
@@ -995,5 +1248,10 @@
 "appropriate lock; <emphasis>TxCore</emphasis> and <emphasis>Transactional "
 "Objects for Java</emphasis> take care of participant registration, "
 "persistence, concurrency control and recovery."
-msgstr "É importante perceber que todos os trabalhos acima são automaticamente executados pelo <emphasis>TxCore</emphasis>, em nome do programador do aplicativo. O programador precisa apenas inicializar a transação e definir um bloqueio apropriado. O <emphasis>TxCore</emphasis> e os <emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis> cuidam do registro do participante, persistência, controle de concorrência e recuperação."
-
+msgstr ""
+"É importante perceber que todos os trabalhos acima são automaticamente "
+"executados pelo <emphasis>TxCore</emphasis>, em nome do programador do "
+"aplicativo. O programador precisa apenas inicializar a transação e definir "
+"um bloqueio apropriado. O <emphasis>TxCore</emphasis> e os <emphasis>Objetos "
+"Transacionais para Java</emphasis> cuidam do registro do participante, "
+"persistência, controle de concorrência e recuperação."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_02.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_02.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_02.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_02.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_02\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 11:22+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,10 @@
 "In this section we shall describe <emphasis>TxCore</emphasis> and "
 "<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> in more detail, and show "
 "how it can be used to construct transactional applications."
-msgstr "Neste seção descreveremos em mais detalhes o <emphasis>TxCore</emphasis> e os <emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis>, além de demonstrar como isto pode ser utilizado para construir aplicativos transacionais."
+msgstr ""
+"Neste seção descreveremos em mais detalhes o <emphasis>TxCore</emphasis> e "
+"os <emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis>, além de demonstrar "
+"como isto pode ser utilizado para construir aplicativos transacionais."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:15
@@ -61,8 +64,13 @@
 "same mechanism - the classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
 "and <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 msgstr ""
-"O <emphasis>TxCore</emphasis> precisa estar apto a relembrar o estado de um objeto por inúmeros propósitos, incluindo a recuperação (o estado representa algum estado passado do objeto), e para a persistência (o estado representa o estado final de um objeto no término do aplicativo). Uma vez que todos estes requerimentos solicitam funcionalidade comum, eles são implementados usando o mesmo mecanismo - as classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
-"e <classname>Input/OutputBuffer</classname>. "
+"O <emphasis>TxCore</emphasis> precisa estar apto a relembrar o estado de um "
+"objeto por inúmeros propósitos, incluindo a recuperação (o estado representa "
+"algum estado passado do objeto), e para a persistência (o estado representa "
+"o estado final de um objeto no término do aplicativo). Uma vez que todos "
+"estes requerimentos solicitam funcionalidade comum, eles são implementados "
+"usando o mesmo mecanismo - as classes <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname> e <classname>Input/OutputBuffer</classname>. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:22
@@ -183,8 +191,13 @@
 "instances are all stored in the buffer in a standard form (so-called network "
 "byte order) to make them machine independent."
 msgstr ""
-"A classe <classname>Input/OutputBuffer</classname> mantém um array interno da instância de tipos de Java padrão da qual pode ser continuamente empacotada (desempacotada) usando as operações de empacotar (desempacotar). Este buffer é automaticamente remodelado em caso dele possuir espaço insuficiente. As instâncias estão todas armazenadas no buffer de forma padrão (então chamadas network "
-"byte order) com a finalidade de fazê-las trabalhar independemente. "
+"A classe <classname>Input/OutputBuffer</classname> mantém um array interno "
+"da instância de tipos de Java padrão da qual pode ser continuamente "
+"empacotada (desempacotada) usando as operações de empacotar (desempacotar). "
+"Este buffer é automaticamente remodelado em caso dele possuir espaço "
+"insuficiente. As instâncias estão todas armazenadas no buffer de forma "
+"padrão (então chamadas network byte order) com a finalidade de fazê-las "
+"trabalhar independemente. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:30 Chapter_02.xml:37
@@ -317,8 +330,13 @@
 "classname> instance is a compressed image. These are used when accessing the "
 "object store during storage and retrieval of the object state."
 msgstr ""
-"A classe <classname>Input/OutputObjectState</classname> fornece toda a funcionalidade do <classname>Input/OutputBuffer</classname> (através da herança), mas adiciona duas variáveis da instância extras, das quais significam o Uid e tipo de objeto para cada instância <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname>, sendo que esta é uma imagem compacta. Isto é usado quando acessando o armazenamento do objeto durante o armazenamento e recuperação do estado do objeto."
+"A classe <classname>Input/OutputObjectState</classname> fornece toda a "
+"funcionalidade do <classname>Input/OutputBuffer</classname> (através da "
+"herança), mas adiciona duas variáveis da instância extras, das quais "
+"significam o Uid e tipo de objeto para cada instância <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname>, sendo que esta é uma imagem compacta. Isto é "
+"usado quando acessando o armazenamento do objeto durante o armazenamento e "
+"recuperação do estado do objeto."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:60
@@ -336,7 +354,14 @@
 "Unix file system (in several different forms); and as a remotely accessible "
 "store. More complete information about the object stores available in "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> can be found in the Appendix."
-msgstr "O armazenamento do objeto fornecido com <emphasis>TxCore</emphasis> possui deliberadamente uma interface correta restringida, da qual pode ser implementada em diversas maneiras. Por exemplo, os armazenamentos do objeto estão implementados na memória compartilhada; no sistema de arquivo Unix (em muitas maneiras diferentes) e como um armazenamento remoto acessível. Você poderá encontrar no Apêndice informações mais completas referentes à disponibilidade de armazenamentos de objetos em <emphasis>TxCore</emphasis>."
+msgstr ""
+"O armazenamento do objeto fornecido com <emphasis>TxCore</emphasis> possui "
+"deliberadamente uma interface correta restringida, da qual pode ser "
+"implementada em diversas maneiras. Por exemplo, os armazenamentos do objeto "
+"estão implementados na memória compartilhada; no sistema de arquivo Unix (em "
+"muitas maneiras diferentes) e como um armazenamento remoto acessível. Você "
+"poderá encontrar no Apêndice informações mais completas referentes à "
+"disponibilidade de armazenamentos de objetos em <emphasis>TxCore</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:64
@@ -345,7 +370,11 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default object stores "
 "are pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex object store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Assim como todas as classes <emphasis>TxCore</emphasis>, os armazenamentos de objeto padrões são implementações Java pura. É necessário usar métodos nativos para o acesso à memória compartilhada e outras implementações de armazenamento de objeto complexo."
+msgstr ""
+"Assim como todas as classes <emphasis>TxCore</emphasis>, os armazenamentos "
+"de objeto padrões são implementações Java pura. É necessário usar métodos "
+"nativos para o acesso à memória compartilhada e outras implementações de "
+"armazenamento de objeto complexo."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:66
@@ -363,8 +392,19 @@
 "emphasis> system components as appropriate thus the existence of any shadow "
 "versions of objects in the store are hidden from the programmer."
 msgstr ""
-"Todos os armazenamentos do objeto retêm e recuperam instâncias das classes <classname>Input/OutputObjectState</classname>. Estas instâncias são nomeadas pela Uid e Type de Objeto que as mesmas representam. Os estados são lidos usando a operação <command>read_committed</command> e gravados pelo sistema usando a operação <command>write_uncommitted</command>. Sob operação normal, os estados de objetos novos não substituem estados de objetos antigos, mas são gravados pelo armazenamento como cópias ocultas. Estas cópias ocultas substituem as originais apenas quando a operação <command>commit_state</command> for invocada. Normalmente, toda a interação com o armazenamento do objeto é executada pelos componentes de sistema <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> como apropriada, assim como a existência de qualquer versão oculta de objetos no armazenamento está oculta ao programador."
+"Todos os armazenamentos do objeto retêm e recuperam instâncias das classes "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname>. Estas instâncias são "
+"nomeadas pela Uid e Type de Objeto que as mesmas representam. Os estados são "
+"lidos usando a operação <command>read_committed</command> e gravados pelo "
+"sistema usando a operação <command>write_uncommitted</command>. Sob operação "
+"normal, os estados de objetos novos não substituem estados de objetos "
+"antigos, mas são gravados pelo armazenamento como cópias ocultas. Estas "
+"cópias ocultas substituem as originais apenas quando a operação "
+"<command>commit_state</command> for invocada. Normalmente, toda a interação "
+"com o armazenamento do objeto é executada pelos componentes de sistema "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> como apropriada, assim como a existência de "
+"qualquer versão oculta de objetos no armazenamento está oculta ao "
+"programador."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:68
@@ -426,8 +466,22 @@
 "<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> "
 "variable to OFF."
 msgstr ""
-"Quando o objeto transacional for executado, é necessário que ele efetue certas mudanças do estado persistente de forma que isto possa ser recuperado num evento de uma falha e também continue a execução ou reversão. Quando usando os <emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis>, o <emphasis>TxCore</"
-"emphasis>  irá cuidar disto automaticamente. Para garantir as propriedades ACID, estas mudanças de estado devem ser esvaziadas para a implementação de armazenamento persistente, antes que a transação possa proceder para a execução. Caso elas não sejam esvaziadas, o aplicativo assumirá que a transação foi executada quando de fato as mudanças de estado ainda estiverem residindo com um cache de sistema de operação, além de poder ocorrer o perdido de falha do sistema subseqüentemente. Por padrão, o <emphasis>TxCore</emphasis> garante que tais mudanças de estado foram esvaziadas. No entanto, esta tarefa pode impor uma penalidade de desempenho significante no aplicativo. Para prevenir o esvaziamento do estado do objeto transacional, configure a variável <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> para OFF."
+"Quando o objeto transacional for executado, é necessário que ele efetue "
+"certas mudanças do estado persistente de forma que isto possa ser recuperado "
+"num evento de uma falha e também continue a execução ou reversão. Quando "
+"usando os <emphasis>Objetos Transacionais para Java</emphasis>, o "
+"<emphasis>TxCore</emphasis>  irá cuidar disto automaticamente. Para garantir "
+"as propriedades ACID, estas mudanças de estado devem ser esvaziadas para a "
+"implementação de armazenamento persistente, antes que a transação possa "
+"proceder para a execução. Caso elas não sejam esvaziadas, o aplicativo "
+"assumirá que a transação foi executada quando de fato as mudanças de estado "
+"ainda estiverem residindo com um cache de sistema de operação, além de poder "
+"ocorrer o perdido de falha do sistema subseqüentemente. Por padrão, o "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> garante que tais mudanças de estado foram "
+"esvaziadas. No entanto, esta tarefa pode impor uma penalidade de desempenho "
+"significante no aplicativo. Para prevenir o esvaziamento do estado do objeto "
+"transacional, configure a variável <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.objectStoreSync</literal> para OFF."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:74
@@ -445,8 +499,12 @@
 "ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> property variable) on a per "
 "object basis, and indicates how additional implementations can be provided."
 msgstr ""
-"O <emphasis>TxCore</emphasis> vem com suporte para diversas implementações de armazenamento de objeto diferenciadas. O apêndice descreve estas implementações como selecionar e configurar uma implementação fornecida (usando a variável da propriedade <literal>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal>) baseando-se no objeto, além de indicar como implementações adicionais podem ser fornecidas."
+"O <emphasis>TxCore</emphasis> vem com suporte para diversas implementações "
+"de armazenamento de objeto diferenciadas. O apêndice descreve estas "
+"implementações como selecionar e configurar uma implementação fornecida "
+"(usando a variável da propriedade <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
+"objectStoreType</literal>) baseando-se no objeto, além de indicar como "
+"implementações adicionais podem ser fornecidas."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:84
@@ -466,7 +524,15 @@
 "recovery of the transactional object. If a transaction is nested, then "
 "<classname>StateManager</classname> will also propagate these resources "
 "between child transactions and their parents at commit time."
-msgstr "A classe <emphasis>TxCore</emphasis> <classname>StateManager</classname> gerencia o estado de um objeto e fornece todo mecanismo de suporte básico solicitado por um objeto para o propósito de gerenciamento de estado. O <classname>StateManager</classname> é responsável por criar e registrar os recursos apropriados relacionados com a persistência e recuperação do objeto transacional. Caso a transação seja aninhada, então o <classname>StateManager</classname> irá também propagar estes recursos entre transações child e seus parents no período de execução."
+msgstr ""
+"A classe <emphasis>TxCore</emphasis> <classname>StateManager</classname> "
+"gerencia o estado de um objeto e fornece todo mecanismo de suporte básico "
+"solicitado por um objeto para o propósito de gerenciamento de estado. O "
+"<classname>StateManager</classname> é responsável por criar e registrar os "
+"recursos apropriados relacionados com a persistência e recuperação do objeto "
+"transacional. Caso a transação seja aninhada, então o "
+"<classname>StateManager</classname> irá também propagar estes recursos entre "
+"transações child e seus parents no período de execução."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:88
@@ -490,7 +556,26 @@
 "at object construction time and cannot be changed thereafter. Thus an object "
 "cannot gain (or lose) recovery capabilities at some arbitrary point during "
 "its lifetime."
-msgstr "Os objetos em <emphasis>TxCore</emphasis> são indicados como três possíveis classificações básicas. Eles poderão ser simplesmente recuperáveis, neste caso o <classname>StateManager</classname> tentará gerar e manter a informação de recuperação apropriada para o objeto (como as instâncias da classe <classname>Input/OutputObjectState</classname>). Estes determinados objetos possuem um ciclo de vida que não excede o programa do aplicativo que os cria. Os objetos poderão ser recuperáveis e persistentes, neste caso o tempo de vida do objeto é presumido como maior do que daquele de criação ou de acesso de aplicativo. Adicionado a informação de recuperação mantida, o <classname>StateManager</classname> tentará carregar (descarregar) automaticamente qualquer estado de persistência existente para o objeto chamando a operação <command>activate</command> (<command>deactivate</command>) em períodos apropriados. Finalmente, os objetos talvez não pos!
 suam nenhuma destas capacidades. Neste caso, nenhuma informação de recuperação é mantida nem mesmo uma tentativa de ativação/desativação do objeto automaticamente. Esta propriedade do objeto é selecionada no período de construção do objeto e não pode ser modificada desde então. Dessa forma, um objeto não pode ganhar (ou perder) capacidades de recuperação em algum ponto arbitrário durante o próprio ciclo de vida. "
+msgstr ""
+"Os objetos em <emphasis>TxCore</emphasis> são indicados como três possíveis "
+"classificações básicas. Eles poderão ser simplesmente recuperáveis, neste "
+"caso o <classname>StateManager</classname> tentará gerar e manter a "
+"informação de recuperação apropriada para o objeto (como as instâncias da "
+"classe <classname>Input/OutputObjectState</classname>). Estes determinados "
+"objetos possuem um ciclo de vida que não excede o programa do aplicativo que "
+"os cria. Os objetos poderão ser recuperáveis e persistentes, neste caso o "
+"tempo de vida do objeto é presumido como maior do que daquele de criação ou "
+"de acesso de aplicativo. Adicionado a informação de recuperação mantida, o "
+"<classname>StateManager</classname> tentará carregar (descarregar) "
+"automaticamente qualquer estado de persistência existente para o objeto "
+"chamando a operação <command>activate</command> (<command>deactivate</"
+"command>) em períodos apropriados. Finalmente, os objetos talvez não possuam "
+"nenhuma destas capacidades. Neste caso, nenhuma informação de recuperação é "
+"mantida nem mesmo uma tentativa de ativação/desativação do objeto "
+"automaticamente. Esta propriedade do objeto é selecionada no período de "
+"construção do objeto e não pode ser modificada desde então. Dessa forma, um "
+"objeto não pode ganhar (ou perder) capacidades de recuperação em algum ponto "
+"arbitrário durante o próprio ciclo de vida. "
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:92
@@ -612,10 +697,20 @@
 "command> implementation for a class <classname>Example</classname> that had "
 "member variables called A, B and C could simply be the following:"
 msgstr ""
-"Caso um objeto seja recuperado (ou persistente) então o <classname>StateManager</"
-"classname> invocará as operações <command>save_state</command> (enquanto executando a <command>deactivation</command>), <command>restore_state</"
-"command> (enquanto executando a ativação) e tipo em vários pontos durante a execução do aplicativo. Estas operações devem ser implementadas pelo programador uma vez que o <classname>StateManager</classname> não possui acesso a descrição de execução do layout de um objeto Java arbitrário em memória. Desta forma, ele não pode implementar a política padrão para conversão da versão de memória do objeto à sua própria forma passiva. No entanto, as capacidades fornecidas pelo <classname>Input/OutputObjectState</classname> fazem a gravação destas rotinas bastante simples. Por exemplo, a implementação <command>save_state</"
-"command> para a classe <classname>Example</classname> possuía as variáveis de membro chamadas A, B e C e poderia parecer-se com o seguinte:"
+"Caso um objeto seja recuperado (ou persistente) então o "
+"<classname>StateManager</classname> invocará as operações "
+"<command>save_state</command> (enquanto executando a <command>deactivation</"
+"command>), <command>restore_state</command> (enquanto executando a ativação) "
+"e tipo em vários pontos durante a execução do aplicativo. Estas operações "
+"devem ser implementadas pelo programador uma vez que o "
+"<classname>StateManager</classname> não possui acesso a descrição de "
+"execução do layout de um objeto Java arbitrário em memória. Desta forma, ele "
+"não pode implementar a política padrão para conversão da versão de memória "
+"do objeto à sua própria forma passiva. No entanto, as capacidades fornecidas "
+"pelo <classname>Input/OutputObjectState</classname> fazem a gravação destas "
+"rotinas bastante simples. Por exemplo, a implementação <command>save_state</"
+"command> para a classe <classname>Example</classname> possuía as variáveis "
+"de membro chamadas A, B e C e poderia parecer-se com o seguinte:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:96
@@ -668,8 +763,11 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Com a finalidade de suportar a recuperação de travamento para objetos de persistência, é necessário que todos <command>save_state</command> e métodos <command>restore_state</command> de objetos do usuário chamem o <command>super.save_state</command> e o "
-"<command>super.restore_state</command>."
+"Com a finalidade de suportar a recuperação de travamento para objetos de "
+"persistência, é necessário que todos <command>save_state</command> e métodos "
+"<command>restore_state</command> de objetos do usuário chamem o "
+"<command>super.save_state</command> e o <command>super.restore_state</"
+"command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:100 Chapter_02.xml:182
@@ -680,7 +778,12 @@
 "This can actually be any valid string. However, you should avoid using the "
 "hash character (#) as this is reserved for special directories that "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> requires."
-msgstr "O método tipo é usado para determinar a localização no armazenamento do objeto onde o estado das instâncias daquela classe serão salvas e por fim restauradas. Na realidade, isto pode ser qualquer seqüência válida. No entanto, você deverá evitar o uso do caracter (#), pois ele é reservado para diretórios especiais que solicitam o <emphasis>TxCore</emphasis>."
+msgstr ""
+"O método tipo é usado para determinar a localização no armazenamento do "
+"objeto onde o estado das instâncias daquela classe serão salvas e por fim "
+"restauradas. Na realidade, isto pode ser qualquer seqüência válida. No "
+"entanto, você deverá evitar o uso do caracter (#), pois ele é reservado para "
+"diretórios especiais que solicitam o <emphasis>TxCore</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:102
@@ -694,8 +797,13 @@
 "explicit parameter or by generating a new identifier when the object is "
 "created."
 msgstr ""
-"A operação <command>get_uid</command> do <classname>StateManager</"
-"classname> fornece apenas o acesso de leitura para um nome do sistema interno do objeto para qualquer que seja o propósito que o programador pretenda solicitar (como inscrição do nome em um servidor de nome). O valor do nome de sistema interno pode apenas ser configurado quando um objeto é inicialmente construído - tanto pela provisão de um parâmetro explícito ou pela geração de um novo identificador, uma vez que o objeto for criado."
+"A operação <command>get_uid</command> do <classname>StateManager</classname> "
+"fornece apenas o acesso de leitura para um nome do sistema interno do objeto "
+"para qualquer que seja o propósito que o programador pretenda solicitar "
+"(como inscrição do nome em um servidor de nome). O valor do nome de sistema "
+"interno pode apenas ser configurado quando um objeto é inicialmente "
+"construído - tanto pela provisão de um parâmetro explícito ou pela geração "
+"de um novo identificador, uma vez que o objeto for criado."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:104
@@ -706,7 +814,12 @@
 "only remove the state if the top-level transaction within which it is "
 "invoked eventually commits. The programmer must obtain exclusive access to "
 "the object prior to invoking this operation."
-msgstr "O método <command>destroy</command> pode ser usado para remover o estado do objeto a partir do armazenamento do objeto. Esta é uma operação anatômica, e portanto removerá apenas o estado se a transação de nível superior com que ela foi invocada eventualmente confirmar. O programador deve obter um acesso exclusivo ao objeto prévio para a invocação desta operação."
+msgstr ""
+"O método <command>destroy</command> pode ser usado para remover o estado do "
+"objeto a partir do armazenamento do objeto. Esta é uma operação anatômica, e "
+"portanto removerá apenas o estado se a transação de nível superior com que "
+"ela foi invocada eventualmente confirmar. O programador deve obter um acesso "
+"exclusivo ao objeto prévio para a invocação desta operação."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:106
@@ -722,7 +835,18 @@
 "operations allows the programmer to determine the purpose for which any "
 "given invocation is being made thus allowing different information to be "
 "saved for recovery and persistence purposes."
-msgstr "Desde que a persistência e recuperação do objeto possuam solicitações complementares (a única diferença está onde a informação de estado é armazenada e qual é sua finalidade), o <classname>StateManager</classname> efetivamente combina o gerenciamento destas duas propriedades dentro de um mecanismo único. Quer dizer, ele usa a instância de ambas as classes Input/OutputObjectState para fins de recuperação e persistência. Uma discussão adicional passada ao <command>save_state</command> e operações <command>restore_state</command> permite o programador determinar o propósito pelo qual qualquer invocação dada está sendo feita, assim como permitir que informações diferentes sejam salvas para os propósitos de recuperação e persistência."
+msgstr ""
+"Desde que a persistência e recuperação do objeto possuam solicitações "
+"complementares (a única diferença está onde a informação de estado é "
+"armazenada e qual é sua finalidade), o <classname>StateManager</classname> "
+"efetivamente combina o gerenciamento destas duas propriedades dentro de um "
+"mecanismo único. Quer dizer, ele usa a instância de ambas as classes Input/"
+"OutputObjectState para fins de recuperação e persistência. Uma discussão "
+"adicional passada ao <command>save_state</command> e operações "
+"<command>restore_state</command> permite o programador determinar o "
+"propósito pelo qual qualquer invocação dada está sendo feita, assim como "
+"permitir que informações diferentes sejam salvas para os propósitos de "
+"recuperação e persistência."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:112
@@ -737,24 +861,32 @@
 "<emphasis>TxCore</emphasis> supports two models for objects, which as we "
 "shall show affect how an objects state and concurrency control are "
 "implemented:"
-msgstr "O <emphasis>TxCore</emphasis> suporta dois modelos para objetos, pelos quais apresentaremos de fato, como um estado de objetos e controle atual são implementados: "
+msgstr ""
+"O <emphasis>TxCore</emphasis> suporta dois modelos para objetos, pelos quais "
+"apresentaremos de fato, como um estado de objetos e controle atual são "
+"implementados: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<termdef>SINGLE</termdef>: only a single copy of the object exists within "
-"the application; this will reside within a single JVM, and all clients must "
-"address their invocations to this server. This model provides better "
-"performance, but represents a single point of failure, and in a multi-"
-"threaded environment may not protect the object from corruption if a single "
-"thread fails."
-msgstr "<termdef>SINGLE</termdef>: apenas uma única cópia de objeto existe no aplicativo. Isto irá residir com um único JVM e todos os clientes deverão endereçar suas invocações a este servidor. Este modelo fornece um melhor desempenho, mas representa um único ponto de falha. E, caso ele se encontre em um ambiente multi-segmentado, ele talvez não proteja o objeto de corromper-se, caso um segmento único falhar."
+"SINGLE: only a single copy of the object exists within the application; this "
+"will reside within a single JVM, and all clients must address their "
+"invocations to this server. This model provides better performance, but "
+"represents a single point of failure, and in a multi-threaded environment "
+"may not protect the object from corruption if a single thread fails."
+msgstr ""
+"<termdef>SINGLE</termdef>: apenas uma única cópia de objeto existe no "
+"aplicativo. Isto irá residir com um único JVM e todos os clientes deverão "
+"endereçar suas invocações a este servidor. Este modelo fornece um melhor "
+"desempenho, mas representa um único ponto de falha. E, caso ele se encontre "
+"em um ambiente multi-segmentado, ele talvez não proteja o objeto de "
+"corromper-se, caso um segmento único falhar."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "Single Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 3: Single Object Model"
 msgstr "Modelo do Objeto Único"
 
 #. Tag: para
@@ -764,12 +896,16 @@
 "MULTIPLE: logically a single instance of the object exists, but copies of it "
 "are distributed across different JVMs; the performance of this model is "
 "worse than the SINGLE model, but it provides better failure isolation."
-msgstr "MULTIPLE: logicamente uma instância única do objeto existe, porém estas cópias estão distribuídas através de diferentes JVMs. O desempenho deste modelo é pior do que um modelo único, porém isto fornece melhor isolação de falha."
+msgstr ""
+"MULTIPLE: logicamente uma instância única do objeto existe, porém estas "
+"cópias estão distribuídas através de diferentes JVMs. O desempenho deste "
+"modelo é pior do que um modelo único, porém isto fornece melhor isolação de "
+"falha."
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 4: Multiple Object Model"
 msgstr "Modelo do Objeto Múltiplo"
 
 #. Tag: para
@@ -781,7 +917,8 @@
 "arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname> class at object "
 "construction."
 msgstr ""
-"O modelo padrão é SINGLE. O programador pode substituí-lo baseando-se no objeto, apenas fornecendo uma instância apropriada da classe <classname>com."
+"O modelo padrão é SINGLE. O programador pode substituí-lo baseando-se no "
+"objeto, apenas fornecendo uma instância apropriada da classe <classname>com."
 "arjuna.ats.arjuna.gandiva.ObjectName</classname>, na construção do objeto."
 
 #. Tag: para
@@ -790,7 +927,9 @@
 msgid ""
 "The model can be changed between each successive instantiation of the "
 "object, i.e., it need not be the same during the object's lifetime."
-msgstr "O modelo pode ser mudado entre cada instanciação sucessiva do objeto. Por exemplo: isto não precisa ser o mesmo durante o ciclo de vida do objeto."
+msgstr ""
+"O modelo pode ser mudado entre cada instanciação sucessiva do objeto. Por "
+"exemplo: isto não precisa ser o mesmo durante o ciclo de vida do objeto."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:143
@@ -798,7 +937,9 @@
 msgid ""
 "To provide a suitable <classname>ObjectName</classname> class, it is "
 "necessary to perform the following steps:"
-msgstr "Para fornecer uma classe <classname>ObjectName</classname> adequada, é necessário executar os seguintes passos:"
+msgstr ""
+"Para fornecer uma classe <classname>ObjectName</classname> adequada, é "
+"necessário executar os seguintes passos:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:148
@@ -813,8 +954,8 @@
 "set the object model attribute using the <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
 "ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> name."
 msgstr ""
-"configurar o atributo do modelo do objeto usando o nome <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>"
+"configurar o atributo do modelo do objeto usando o nome <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:152
@@ -861,8 +1002,11 @@
 "<command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, and "
 "<command>type</command>."
 msgstr ""
-"Em resumo, a classe <emphasis>TxCore</emphasis> gerencia o estado de um objeto e fornece os mecanismos de suporte básicos por um objeto, para fins de gerenciamento de estado. Algumas operações devem ser definidas pelo desenvolvedor de classe. Estas operações são: <command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, e "
-"<command>type</command>."
+"Em resumo, a classe <emphasis>TxCore</emphasis> gerencia o estado de um "
+"objeto e fornece os mecanismos de suporte básicos por um objeto, para fins "
+"de gerenciamento de estado. Algumas operações devem ser definidas pelo "
+"desenvolvedor de classe. Estas operações são: <command>save_state</command>, "
+"<command>restore_state</command>, e <command>type</command>."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:167
@@ -889,9 +1033,21 @@
 "recovery for persistent objects it is necessary for all <command>save_state</"
 "command> methods to call <command>super.save_state</command>."
 msgstr ""
-"Invocado a qualquer instante em que o estado de um objeto precisa ser salvo para um uso futuro - primeiramente para fins de recuperação e persistência. O parâmetro <literal>ObjectType</literal> indica a razão pela qual o <command>save_state</command> foi invocado pelo <emphasis>TxCore</emphasis>. Isto permite que o programador salve pedaços diferentes de informação dentro do objeto <classname>OutputObjectState</classname> fornecido como primeiro parâmetro, baseando-se na necessidade ou não do estado, para fins de recuperação e persistência. Por exemplo, os ponteiros de outros objetos <emphasis>TxCore</emphasis> poderão ser salvos para fins de recuperação, mas como Uid para fins de persistência. Conforme apresentado anteriormente, a classe <classname>OutputObjectState</"
-"classname> fornece operações convenientes para permitir que as instâncias sejam salvas em todos os tipos básicos de Java. É necessário que todos os métodos <command>save_state</"
-"command> chamem o <command>super.save_state</command>, com a finalidade de suportar a recuperação de travamento para objetos de persistência. "
+"Invocado a qualquer instante em que o estado de um objeto precisa ser salvo "
+"para um uso futuro - primeiramente para fins de recuperação e persistência. "
+"O parâmetro <literal>ObjectType</literal> indica a razão pela qual o "
+"<command>save_state</command> foi invocado pelo <emphasis>TxCore</emphasis>. "
+"Isto permite que o programador salve pedaços diferentes de informação dentro "
+"do objeto <classname>OutputObjectState</classname> fornecido como primeiro "
+"parâmetro, baseando-se na necessidade ou não do estado, para fins de "
+"recuperação e persistência. Por exemplo, os ponteiros de outros objetos "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> poderão ser salvos para fins de recuperação, mas "
+"como Uid para fins de persistência. Conforme apresentado anteriormente, a "
+"classe <classname>OutputObjectState</classname> fornece operações "
+"convenientes para permitir que as instâncias sejam salvas em todos os tipos "
+"básicos de Java. É necessário que todos os métodos <command>save_state</"
+"command> chamem o <command>super.save_state</command>, com a finalidade de "
+"suportar a recuperação de travamento para objetos de persistência. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:170
@@ -900,7 +1056,10 @@
 "<command>save_state</command> assumes that an object is internally "
 "consistent and that all variables saved have valid values. It is the "
 "programmer's responsibility to ensure that this is the case."
-msgstr "O <command>save_state</command> assume que um objeto é internamente consistente e que todas as variáveis salvas possuem valores válidos. Isto é responsabilidade do programador garantir que esta situação aconteça."
+msgstr ""
+"O <command>save_state</command> assume que um objeto é internamente "
+"consistente e que todas as variáveis salvas possuem valores válidos. Isto é "
+"responsabilidade do programador garantir que esta situação aconteça."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:174
@@ -917,7 +1076,13 @@
 "of the supplied state. In order to support crash recovery for persistent "
 "objects it is necessary for all <command>restore_state</command> methods to "
 "call <command>super.restore_state</command>."
-msgstr "Invocado a qualquer instante em que o estado de um objeto precisa ser restaurado para aquele fornecido. O segundo parâmetro permite interpretações diferentes do estado fornecido. É necessário que todos os métodos <command>restore_state</command> chamem <command>super.restore_state</command>, com o objetivo de suportar a recuperação de travamento para objetos de persistências."
+msgstr ""
+"Invocado a qualquer instante em que o estado de um objeto precisa ser "
+"restaurado para aquele fornecido. O segundo parâmetro permite interpretações "
+"diferentes do estado fornecido. É necessário que todos os métodos "
+"<command>restore_state</command> chamem <command>super.restore_state</"
+"command>, com o objetivo de suportar a recuperação de travamento para "
+"objetos de persistências."
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:179
@@ -936,7 +1101,11 @@
 "example, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 msgstr ""
-"O mecanismo de persistência <emphasis>TxCore</emphasis> solicita um meio para determinar o tipo de um objeto, assim como uma seqüência para que ele possa salvar/restaurar o estado do objeto para/do armazenamento do objeto. Por tratado, esta informação indica a posição da classe de hierarquia. Por exemplo, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
+"O mecanismo de persistência <emphasis>TxCore</emphasis> solicita um meio "
+"para determinar o tipo de um objeto, assim como uma seqüência para que ele "
+"possa salvar/restaurar o estado do objeto para/do armazenamento do objeto. "
+"Por tratado, esta informação indica a posição da classe de hierarquia. Por "
+"exemplo, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 
 #. Tag: title
@@ -954,7 +1123,12 @@
 "illustrate saving and restoring of an object’s state, the highestIndex "
 "variable is used to keep track of the highest element of the array that has "
 "a non-zero value):"
-msgstr "Considere a seguinte classe <classname>Array</classname> básica, derivada da classe <classname>StateManager</classname> (neste exemplo, com o objetivo de ilustrar a restauração e o procedimento para salvar um estado de objeto, a variável highestIndex é usada para supervisionar o maior elemento do array, do qual possui um valor diferente de zero):"
+msgstr ""
+"Considere a seguinte classe <classname>Array</classname> básica, derivada da "
+"classe <classname>StateManager</classname> (neste exemplo, com o objetivo de "
+"ilustrar a restauração e o procedimento para salvar um estado de objeto, a "
+"variável highestIndex é usada para supervisionar o maior elemento do array, "
+"do qual possui um valor diferente de zero):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:196
@@ -1012,7 +1186,9 @@
 msgid ""
 "The <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> and "
 "<command>type</command> operations can be defined as follows:"
-msgstr "O <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> e operações <command>type</command> podem ser definidos como segue a seguir:"
+msgstr ""
+"O <command>save_state</command>, <command>restore_state</command> e "
+"operações <command>type</command> podem ser definidos como segue a seguir:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:202
@@ -1158,7 +1334,19 @@
 "different forms); and as a remotely accessible store. More information about "
 "the object stores available in <emphasis>TxCore</emphasis> can be found in "
 "the Appendix."
-msgstr "A informação de controle atual com o <emphasis>TxCore</emphasis> é mantida pelos bloqueios. Os bloqueios, que são solicitados a compartilharem-se entre objetos em processos diferentes, poderão ser mantidos com o armazenamento de bloqueio, similarmente à facilidade de armazenamento de objeto apresentada anteriormente. O armazenamento de bloqueio fornecido com o <emphasis>TxCore</emphasis> possui deliberadamente uma interface correta restringida, de maneira que isto pode ser implementada numa porção de diferentes maneiras. Por exemplo, os armazenamentos de bloqueio são implementados numa memória compartilhada, no sistema de arquivo Unix (em muitas formas diferentes) e como um armazenamento acessível remoto. Para maiores informações a respeito dos armazenamentos de objeto disponíveis no <emphasis>TxCore</emphasis>, por favor dirija-se ao Apêndice."
+msgstr ""
+"A informação de controle atual com o <emphasis>TxCore</emphasis> é mantida "
+"pelos bloqueios. Os bloqueios, que são solicitados a compartilharem-se entre "
+"objetos em processos diferentes, poderão ser mantidos com o armazenamento de "
+"bloqueio, similarmente à facilidade de armazenamento de objeto apresentada "
+"anteriormente. O armazenamento de bloqueio fornecido com o <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> possui deliberadamente uma interface correta restringida, de "
+"maneira que isto pode ser implementada numa porção de diferentes maneiras. "
+"Por exemplo, os armazenamentos de bloqueio são implementados numa memória "
+"compartilhada, no sistema de arquivo Unix (em muitas formas diferentes) e "
+"como um armazenamento acessível remoto. Para maiores informações a respeito "
+"dos armazenamentos de objeto disponíveis no <emphasis>TxCore</emphasis>, por "
+"favor dirija-se ao Apêndice."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:211
@@ -1167,7 +1355,10 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default lock stores are "
 "pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex lock store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "Assim como todas as classes <emphasis>TxCore</emphasis>, os armazenamentos de bloqueio padrões são pura implementação Java. É necessário usar métodos nativos para acessar a memória compartilhada e outras mais complexas."
+msgstr ""
+"Assim como todas as classes <emphasis>TxCore</emphasis>, os armazenamentos "
+"de bloqueio padrões são pura implementação Java. É necessário usar métodos "
+"nativos para acessar a memória compartilhada e outras mais complexas."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:213
@@ -1214,7 +1405,15 @@
 "lockStoreType</literal> property variable. Currently this can have one of "
 "the following values:"
 msgstr ""
-"O <emphasis>TxCore</emphasis> vem acompanhado de suporte para diversas implementações de armazenamento de objeto. Caso um modelo de objeto seja usado como SINGLE, não haverá solicitação do armazenamento de bloqueio para manter os bloqueios, uma vez que o objeto não é exportado. No entanto, caso o modelo MULTIPLE seja usado, diferentes ambientes de rodagem (processo, máquinas virtuais Java) provavelmente precisarão compartilhar a informação de controle atual. O tipo de implementação do armazenamento de bloqueio para uso pode ser especificada para todos os objetos com um ambiente de execução, usando a variável de propriedade <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
+"O <emphasis>TxCore</emphasis> vem acompanhado de suporte para diversas "
+"implementações de armazenamento de objeto. Caso um modelo de objeto seja "
+"usado como SINGLE, não haverá solicitação do armazenamento de bloqueio para "
+"manter os bloqueios, uma vez que o objeto não é exportado. No entanto, caso "
+"o modelo MULTIPLE seja usado, diferentes ambientes de rodagem (processo, "
+"máquinas virtuais Java) provavelmente precisarão compartilhar a informação "
+"de controle atual. O tipo de implementação do armazenamento de bloqueio para "
+"uso pode ser especificada para todos os objetos com um ambiente de execução, "
+"usando a variável de propriedade <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
 "lockStoreType</literal>. Atualmente, isto pode ter um dos seguintes valores:"
 
 #. Tag: term
@@ -1230,7 +1429,11 @@
 "This is an in-memory implementation which does not, by default, allow "
 "sharing of stored information between execution environments. The "
 "application programmer is responsible for sharing the store information."
-msgstr "Isto é uma implementação que, pelo padrão, não permite o compartilhamento de informação armazenada entre ambientes de execução. O programador do aplicativo é responsável pelo compartilhamento da informação de armazenamento."
+msgstr ""
+"Isto é uma implementação que, pelo padrão, não permite o compartilhamento de "
+"informação armazenada entre ambientes de execução. O programador do "
+"aplicativo é responsável pelo compartilhamento da informação de "
+"armazenamento."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:227
@@ -1251,9 +1454,15 @@
 "arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> property variable "
 "accordingly, or placing the location within the <literal>CLASSPATH</literal>:"
 msgstr ""
-"Esta é a implementação padrão e armazena informação de bloqueamentos armazenados no sistema de arquivo local. Desta forma, os ambientes de execução que dividem o mesmo armazenamento de arquivo podem compartilhar a informação de controle atual. A raiz do sistema de arquivo em que a informação de bloqueamento é gravada, é o diretório <filename>LockStore</"
-"filename> com o diretório de instalação <emphasis>TxCore</emphasis>. Isto pode ser substituído no período de execução configurando a variável de propriedade <literal>com."
-"arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> ou estabelecendo a localização com a <literal>CLASSPATH</literal>:"
+"Esta é a implementação padrão e armazena informação de bloqueamentos "
+"armazenados no sistema de arquivo local. Desta forma, os ambientes de "
+"execução que dividem o mesmo armazenamento de arquivo podem compartilhar a "
+"informação de controle atual. A raiz do sistema de arquivo em que a "
+"informação de bloqueamento é gravada, é o diretório <filename>LockStore</"
+"filename> com o diretório de instalação <emphasis>TxCore</emphasis>. Isto "
+"pode ser substituído no período de execução configurando a variável de "
+"propriedade <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> ou "
+"estabelecendo a localização com a <literal>CLASSPATH</literal>:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:230
@@ -1284,7 +1493,9 @@
 "If neither of these approaches is taken, then the default location will be "
 "at the same level as the <filename>etc</filename> directory of the "
 "installation."
-msgstr "Caso nenhuma destas abordagens sejam tomadas, a localização padrão estará no mesmo nível do diretório <filename>etc</filename> da instalação."
+msgstr ""
+"Caso nenhuma destas abordagens sejam tomadas, a localização padrão estará no "
+"mesmo nível do diretório <filename>etc</filename> da instalação."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:245
@@ -1310,7 +1521,22 @@
 "normally under control of the system and requires no further intervention by "
 "the programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "O controlador atual é implementado pela classe <classname>LockManager</classname>, da qual fornece um comportamento padrão concreto enquanto permitindo que o programador substitua a mesma, caso isto seja considerado necessário pela semântica particular da classe sendo programada. A interface do programador primária para o controlador atual é feita através da operação setlock. Por padrão, o sistema de execução <emphasis>TxCore</emphasis> reforça o bloqueamento bifásico total seguindo uma leitura múltipla, política de leitura múltipla baseado por objeto. A aquisição do bloqueio está sob controle do programador, uma vez que o <classname>StateManager</classname> não pode determinar se uma operação modifica um objeto. O <classname>LockManager</classname> não pode determinar se uma operação solicita um bloqueio de leitura e gravação. No entanto, a liberação de bloqueio está normalmente sob controle do sistema e não requer futura intervençÃ!
 £o por parte do programador. Isto significa que a propriedade bifásica pode ser corretamente mantida."
+msgstr ""
+"O controlador atual é implementado pela classe <classname>LockManager</"
+"classname>, da qual fornece um comportamento padrão concreto enquanto "
+"permitindo que o programador substitua a mesma, caso isto seja considerado "
+"necessário pela semântica particular da classe sendo programada. A interface "
+"do programador primária para o controlador atual é feita através da operação "
+"setlock. Por padrão, o sistema de execução <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"reforça o bloqueamento bifásico total seguindo uma leitura múltipla, "
+"política de leitura múltipla baseado por objeto. A aquisição do bloqueio "
+"está sob controle do programador, uma vez que o <classname>StateManager</"
+"classname> não pode determinar se uma operação modifica um objeto. O "
+"<classname>LockManager</classname> não pode determinar se uma operação "
+"solicita um bloqueio de leitura e gravação. No entanto, a liberação de "
+"bloqueio está normalmente sob controle do sistema e não requer futura "
+"intervenção por parte do programador. Isto significa que a propriedade "
+"bifásica pode ser corretamente mantida."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:249
@@ -1327,8 +1553,18 @@
 "be saved if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes <command>activate</command> to be invoked."
 msgstr ""
-"A classe <classname>LockManager</classname> é primeiramente responsável pelas solicitações gerenciadas para configurar um bloqueio ou para liberar um bloqueio conforme apropriado. No entanto, uma vez que ela é derivada de um <classname>StateManager</"
-"classname>, ela pode também controlar quando algumas das facilidades hierárquicas são invocadas. Por exemplo, caso uma solicitação de determinação de bloqueio de gravação seja concedida, o <classname>LockManager</classname> invocará a determinação diretamente modificada, da qual a configuração de um bloqueio de gravação implica que a operação de invocação deve ser referente a modificação do objeto. Isto poderá resultar no salvamento de informação de recuperação, caso o objeto seja recuperado. Num processo parecido, a aquisição de bloqueio com êxito causa a invocação do <command>activate</command>."
+"A classe <classname>LockManager</classname> é primeiramente responsável "
+"pelas solicitações gerenciadas para configurar um bloqueio ou para liberar "
+"um bloqueio conforme apropriado. No entanto, uma vez que ela é derivada de "
+"um <classname>StateManager</classname>, ela pode também controlar quando "
+"algumas das facilidades hierárquicas são invocadas. Por exemplo, caso uma "
+"solicitação de determinação de bloqueio de gravação seja concedida, o "
+"<classname>LockManager</classname> invocará a determinação diretamente "
+"modificada, da qual a configuração de um bloqueio de gravação implica que a "
+"operação de invocação deve ser referente a modificação do objeto. Isto "
+"poderá resultar no salvamento de informação de recuperação, caso o objeto "
+"seja recuperado. Num processo parecido, a aquisição de bloqueio com êxito "
+"causa a invocação do <command>activate</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:251
@@ -1344,8 +1580,16 @@
 "extends the <command>save_state</command> and <command>restore_state</"
 "command> methods of <classname>StateManager</classname>."
 msgstr ""
-"Portanto, o <classname>LockManager</classname> é diretamente responsável pelos objetos de persistência de ativação/desativação e registro de <classname>Resources</classname> para gerenciamento de controle local. Caso conduzirmos a classe <classname>StateManager</classname>, isto será também responsável pelo registro de <classname>Resources</classname>, para manipulação de estado de recuperação/persistência e recuperação de objeto. O programador do aplicativo simplesmente determina os bloqueios apropriados e finaliza as transações. Além disso, ele estende o <command>save_state</command> e métodos <command>restore_state</"
-"command> do <classname>StateManager</classname>."
+"Portanto, o <classname>LockManager</classname> é diretamente responsável "
+"pelos objetos de persistência de ativação/desativação e registro de "
+"<classname>Resources</classname> para gerenciamento de controle local. Caso "
+"conduzirmos a classe <classname>StateManager</classname>, isto será também "
+"responsável pelo registro de <classname>Resources</classname>, para "
+"manipulação de estado de recuperação/persistência e recuperação de objeto. O "
+"programador do aplicativo simplesmente determina os bloqueios apropriados e "
+"finaliza as transações. Além disso, ele estende o <command>save_state</"
+"command> e métodos <command>restore_state</command> do "
+"<classname>StateManager</classname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:253
@@ -1435,7 +1679,12 @@
 "of lock required (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), and "
 "the number of retries to acquire the lock before giving up. If a lock "
 "conflict occurs, one of the following scenarios will take place:"
-msgstr "A operação <command>setlock</command> deve ser parametrizada com o tipo de bloqueamento solicitado (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), e o número de entradas para adquirir o bloqueamento antes da desistência. Caso um conflito de bloqueio ocorrer, um dos seguintes cenários tomarão espaço:"
+msgstr ""
+"A operação <command>setlock</command> deve ser parametrizada com o tipo de "
+"bloqueamento solicitado (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</"
+"literal>), e o número de entradas para adquirir o bloqueamento antes da "
+"desistência. Caso um conflito de bloqueio ocorrer, um dos seguintes cenários "
+"tomarão espaço:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:257
@@ -1447,7 +1696,9 @@
 "elapsed, and in which <literal>REFUSED</literal> will be returned."
 msgstr ""
 "Caso o valor de entrada seja igual ao <literal>LockManager.waitTotalTimeout</"
-"literal>, a seqüência que chama o <command>setlock</command> será bloqueada até que o bloqueio seja liberado ou o tempo total especificado tenha sido transcorrido. Neste caso, o <literal>REFUSED</literal> será retornado."
+"literal>, a seqüência que chama o <command>setlock</command> será bloqueada "
+"até que o bloqueio seja liberado ou o tempo total especificado tenha sido "
+"transcorrido. Neste caso, o <literal>REFUSED</literal> será retornado."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:261
@@ -1459,8 +1710,11 @@
 "attempts, each attempt being separated by a 0.25 seconds delay; the time "
 "between retries is specified in micro-seconds."
 msgstr ""
-"Caso o bloqueio não possa ser obtido imediatamente, o <classname>LockManager</"
-"classname> tentará um número específico de entradas, esperando pelo valor de tempo especificado entra cada tentativa de falha. O padrão é de 100 tentativas, sendo cada tentativa separada por 0.25 segundos de espera. O tempo entre entradas é especificado em micro-segundos."
+"Caso o bloqueio não possa ser obtido imediatamente, o "
+"<classname>LockManager</classname> tentará um número específico de entradas, "
+"esperando pelo valor de tempo especificado entra cada tentativa de falha. O "
+"padrão é de 100 tentativas, sendo cada tentativa separada por 0.25 segundos "
+"de espera. O tempo entre entradas é especificado em micro-segundos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:263
@@ -1474,7 +1728,16 @@
 "the programmer to ensure that the remainder of the code for an operation is "
 "only executed if a lock request is granted. Below are examples of the use of "
 "the <command>setlock</command> operation."
-msgstr "Caso ocorra um conflito de bloqueio, a implementação atual simplesmente concederá um intervalo às solicitações de bloqueio, prevenindo desta forma congelamentos, ao invés de fornecer um esquema completo de detenção de congelamento. Caso o bloqueio solicitado seja obtido, a operação setlock retornará o valor <literal>GRANTED</literal>. Do contrário, o valor <literal>REFUSED</literal> será retornado. É responsabilidade do programador garantir que o restante do código para uma operação seja apenas executada se uma solicitação de bloqueio for concedida. Segue abaixo exemplos do uso da operação <command>setlock</command>. "
+msgstr ""
+"Caso ocorra um conflito de bloqueio, a implementação atual simplesmente "
+"concederá um intervalo às solicitações de bloqueio, prevenindo desta forma "
+"congelamentos, ao invés de fornecer um esquema completo de detenção de "
+"congelamento. Caso o bloqueio solicitado seja obtido, a operação setlock "
+"retornará o valor <literal>GRANTED</literal>. Do contrário, o valor "
+"<literal>REFUSED</literal> será retornado. É responsabilidade do programador "
+"garantir que o restante do código para uma operação seja apenas executada se "
+"uma solicitação de bloqueio for concedida. Segue abaixo exemplos do uso da "
+"operação <command>setlock</command>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:265
@@ -1527,7 +1790,17 @@
 "<emphasis>outside</emphasis> of the scope of an atomic action, it is the "
 "programmer's responsibility to release the locks when required, using the "
 "corresponding <command>releaselock</command> operation."
-msgstr "O mecanismo de controle atual é integrado ao mecanismo de ação atômica, assim como a garantia de que os bloqueios estão concedidos numa informação apropriada do objeto. Esta é registrada com a ação atômica de execução atual, da qual os bloqueios são liberados no tempo correto. Isto isenta o programador da carga de liberação explícita de quaisquer bloqueios adquiridos, caso eles fossem adquiridos com ações atômicas. No entanto, se os bloqueios forem adquiridos num objeto <emphasis>fora</emphasis> do escopo de uma ação atômica, será responsabilidade do programador liberar os bloqueios quando solicitados, usando a operação <command>releaselock</command> correspondente."
+msgstr ""
+"O mecanismo de controle atual é integrado ao mecanismo de ação atômica, "
+"assim como a garantia de que os bloqueios estão concedidos numa informação "
+"apropriada do objeto. Esta é registrada com a ação atômica de execução "
+"atual, da qual os bloqueios são liberados no tempo correto. Isto isenta o "
+"programador da carga de liberação explícita de quaisquer bloqueios "
+"adquiridos, caso eles fossem adquiridos com ações atômicas. No entanto, se "
+"os bloqueios forem adquiridos num objeto <emphasis>fora</emphasis> do escopo "
+"de uma ação atômica, será responsabilidade do programador liberar os "
+"bloqueios quando solicitados, usando a operação <command>releaselock</"
+"command> correspondente."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:272
@@ -1555,9 +1828,22 @@
 "definitions of the conflict operations enhanced levels of concurrency may be "
 "possible."
 msgstr ""
-"Diferente de muitos outros sistemas, os bloqueios em <emphasis>TxCore</emphasis> não são tipos de sistemas especiais. Ao invés disso, eles são instâncias simples de outros objetos <emphasis>TxCore</emphasis> (a classe <classname>Lock</classname> que é também derivada do <classname>StateManager</classname>. Sendo assim, os bloqueios podem ser persistentes caso solicitado e podem também ser nomeados de maneira simples). Adicionado a isto, o <classname>LockManager</classname> não possui conhecimento de semânticas da política atual pelas solicitações de bloqueio que são concedidas. Tal informação é mantida pelas instâncias de classe <classname>Lock</"
-"classname> atual que fornece operações (a operação <literal>conflictsWith</literal>) pelas quais o <classname>LockManager</"
-"classname> pode determinar se dois bloqueios se conflitam ou não. Esta separação é importante uma vez que isto permite que o programador derive novos tipos de bloqueio, a partir da classe <classname>Lock</classname> básica e fornecendo definições apropriadas dos níveis de aumento das operações de conflito, que possam ser possível com a concorrência. "
+"Diferente de muitos outros sistemas, os bloqueios em <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> não são tipos de sistemas especiais. Ao invés disso, eles são "
+"instâncias simples de outros objetos <emphasis>TxCore</emphasis> (a classe "
+"<classname>Lock</classname> que é também derivada do "
+"<classname>StateManager</classname>. Sendo assim, os bloqueios podem ser "
+"persistentes caso solicitado e podem também ser nomeados de maneira "
+"simples). Adicionado a isto, o <classname>LockManager</classname> não possui "
+"conhecimento de semânticas da política atual pelas solicitações de bloqueio "
+"que são concedidas. Tal informação é mantida pelas instâncias de classe "
+"<classname>Lock</classname> atual que fornece operações (a operação "
+"<literal>conflictsWith</literal>) pelas quais o <classname>LockManager</"
+"classname> pode determinar se dois bloqueios se conflitam ou não. Esta "
+"separação é importante uma vez que isto permite que o programador derive "
+"novos tipos de bloqueio, a partir da classe <classname>Lock</classname> "
+"básica e fornecendo definições apropriadas dos níveis de aumento das "
+"operações de conflito, que possam ser possível com a concorrência. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:276
@@ -1626,8 +1912,13 @@
 "can be supported. The supplied <classname>Lock</classname> class supports "
 "the traditional multiple reader/single writer policy."
 msgstr ""
-"A classe <classname>Lock</classname> fornece uma operação <command>modifiesObject</"
-"command>, da qual o <classname>LockManager</classname> usa para determinar se a concessão desta solicitação de bloqueio requer uma chamada de modificação. Esta operação é fornecida para que os modos de bloqueamento, diferentes de simplesmente ler e escrever, possam ser suportados. A classe de <classname>Lock</classname> fornecida suporta a política de gravação única/leitura múltipla tradicional. "
+"A classe <classname>Lock</classname> fornece uma operação "
+"<command>modifiesObject</command>, da qual o <classname>LockManager</"
+"classname> usa para determinar se a concessão desta solicitação de bloqueio "
+"requer uma chamada de modificação. Esta operação é fornecida para que os "
+"modos de bloqueamento, diferentes de simplesmente ler e escrever, possam ser "
+"suportados. A classe de <classname>Lock</classname> fornecida suporta a "
+"política de gravação única/leitura múltipla tradicional. "
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:283
@@ -1645,7 +1936,14 @@
 "constructed. Thus <classname>LockManager</classname> provides two protected "
 "constructors for use by derived classes, each of which fulfils a distinct "
 "purpose:"
-msgstr "Lembre-se que os objetos <emphasis>TxCore</emphasis> podem ser recuperáveis, recuperáveis e persistentes, ou nenhuma destas opções. Além disso, cada objeto possui um nome interno único. Estes atributos podem ser apenas determinados quando o objeto for construído. Desta forma, o <classname>LockManager</classname> fornece dois construtores protegidos para o uso pelas classes derivadas, sendo que cada um deles cumpre um propósito distinto:"
+msgstr ""
+"Lembre-se que os objetos <emphasis>TxCore</emphasis> podem ser recuperáveis, "
+"recuperáveis e persistentes, ou nenhuma destas opções. Além disso, cada "
+"objeto possui um nome interno único. Estes atributos podem ser apenas "
+"determinados quando o objeto for construído. Desta forma, o "
+"<classname>LockManager</classname> fornece dois construtores protegidos para "
+"o uso pelas classes derivadas, sendo que cada um deles cumpre um propósito "
+"distinto:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:289
@@ -1659,7 +1957,9 @@
 msgid ""
 "This constructor allows the creation of new objects, that is, no prior state "
 "is assumed to exist."
-msgstr "Este construtor permite a criação de novos objetos, quer dizer, não há estado prévio assumido para existir."
+msgstr ""
+"Este construtor permite a criação de novos objetos, quer dizer, não há "
+"estado prévio assumido para existir."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:294
@@ -1684,7 +1984,21 @@
 "object itself (i.e., it has no external representation), otherwise an in-"
 "memory (volatile) object store is used to store the state of the object "
 "between atomic actions."
-msgstr "Conforme visto anteriormente, este construtor permite que a criação de novos objetos, dos quais são presumidos a não possuir um estado prévio. O parâmetro <literal>ObjectType</literal> determina se é que um objeto é recuperável (indicado pelo <literal>RECOVERABLE</literal>), recuperável e persistente (indicado pelo <literal>ANDPERSISTENT</literal>) ou nenhum dos dois (<literal>NEITHER</literal>). Caso um objeto seja marcado como persistente, o estado do objeto será armazenado em um dos armazenamentos do objeto. O parâmetro compartilhado apenas possui significado se for <literal>RECOVERABLE</literal>. Caso o <literal>attr</literal> não for nulo e o modelo do objeto for <literal>SINGLE</literal> (comportamento padrão), o estado recuperável do objeto será mantido com o próprio objeto (por exemplo: ele não possui representação externa). Do contrário, um armazenamento do objeto (volátil) em memória é usado para armazenar o estado do objeto entre a!
 ções atômicas."
+msgstr ""
+"Conforme visto anteriormente, este construtor permite que a criação de novos "
+"objetos, dos quais são presumidos a não possuir um estado prévio. O "
+"parâmetro <literal>ObjectType</literal> determina se é que um objeto é "
+"recuperável (indicado pelo <literal>RECOVERABLE</literal>), recuperável e "
+"persistente (indicado pelo <literal>ANDPERSISTENT</literal>) ou nenhum dos "
+"dois (<literal>NEITHER</literal>). Caso um objeto seja marcado como "
+"persistente, o estado do objeto será armazenado em um dos armazenamentos do "
+"objeto. O parâmetro compartilhado apenas possui significado se for "
+"<literal>RECOVERABLE</literal>. Caso o <literal>attr</literal> não for nulo "
+"e o modelo do objeto for <literal>SINGLE</literal> (comportamento padrão), o "
+"estado recuperável do objeto será mantido com o próprio objeto (por exemplo: "
+"ele não possui representação externa). Do contrário, um armazenamento do "
+"objeto (volátil) em memória é usado para armazenar o estado do objeto entre "
+"ações atômicas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:297
@@ -1696,7 +2010,13 @@
 "constructor commits or, if an enclosing action exists, when the appropriate "
 "top-level action commits. Later examples in this chapter illustrate this "
 "point further."
-msgstr "Os construtores para objetos de persistência nova devem usar ações atômicas entre os mesmos. Isto garantirá que o estado do objeto é automaticamente gravado ao armazenamento do objeto, tanto quando a ação no construtor confirmar ou se uma ação incluída existir, quando a ação de nível superior apropriada for confirmada. Outros exemplos neste tópico irão ilustrar este ponto mais a fundo. "
+msgstr ""
+"Os construtores para objetos de persistência nova devem usar ações atômicas "
+"entre os mesmos. Isto garantirá que o estado do objeto é automaticamente "
+"gravado ao armazenamento do objeto, tanto quando a ação no construtor "
+"confirmar ou se uma ação incluída existir, quando a ação de nível superior "
+"apropriada for confirmada. Outros exemplos neste tópico irão ilustrar este "
+"ponto mais a fundo. "
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:301
@@ -1713,7 +2033,12 @@
 "constructed using this operation will normally have their prior state "
 "(identified by <literal>objUid</literal>) loaded from an object store "
 "automatically by the system."
-msgstr "Este construtor permite o acesso a um objeto persistente existente, do qual o nome é dado pelo parâmetro <literal>objUid</literal>. Os objetos construídos usando esta operação terão normalmente seus estados prévios carregados (identificados pelo <literal>objUid</literal>), a partir de um armazenamento automatizado pelo sistema."
+msgstr ""
+"Este construtor permite o acesso a um objeto persistente existente, do qual "
+"o nome é dado pelo parâmetro <literal>objUid</literal>. Os objetos "
+"construídos usando esta operação terão normalmente seus estados prévios "
+"carregados (identificados pelo <literal>objUid</literal>), a partir de um "
+"armazenamento automatizado pelo sistema."
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:306
@@ -1732,7 +2057,15 @@
 "automatically by the system. If the attr parameter is not null, and the "
 "object model is <literal>SINGLE</literal> (the default behaviour), then the "
 "object will not be reactivated at the start of each top-level transaction."
-msgstr "Conforme visto anteriormente, este construtor permite o acesso a um objeto de persistência existente, em que o nome interno é dado pelo parâmetro <literal>objUid</literal>. Os objetos construídos usando esta operação irão normalmente possuir seus estados prévios carregados (identificados pelo <literal>objUid</literal>), a partir de um armazenamento do objeto automatizado pelo sistema. Caso o parâmetro attr não seja nulo, e o modelo do objeto for <literal>SINGLE</literal> (o comportamento padrão), então o objeto não será reativado no início de cada transação de nível superior."
+msgstr ""
+"Conforme visto anteriormente, este construtor permite o acesso a um objeto "
+"de persistência existente, em que o nome interno é dado pelo parâmetro "
+"<literal>objUid</literal>. Os objetos construídos usando esta operação irão "
+"normalmente possuir seus estados prévios carregados (identificados pelo "
+"<literal>objUid</literal>), a partir de um armazenamento do objeto "
+"automatizado pelo sistema. Caso o parâmetro attr não seja nulo, e o modelo "
+"do objeto for <literal>SINGLE</literal> (o comportamento padrão), então o "
+"objeto não será reativado no início de cada transação de nível superior."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:309
@@ -1741,7 +2074,11 @@
 "The destructor of a programmer-defined class must invoke the inherited "
 "operation terminate to inform the state management mechanism that the object "
 "is about to be destroyed otherwise unpredictable results may occur."
-msgstr "O destruidor de uma classe de programador definida deve invocar o término da invocação terminada para informar o mecanismo gerenciador de estado que o objeto está prestes a ser destruído, do contrário resultados imprevisíveis poderão ocorrer. "
+msgstr ""
+"O destruidor de uma classe de programador definida deve invocar o término da "
+"invocação terminada para informar o mecanismo gerenciador de estado que o "
+"objeto está prestes a ser destruído, do contrário resultados imprevisíveis "
+"poderão ocorrer. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:311
@@ -1753,6 +2090,8 @@
 "classname> class. As such, it is possible to set the "
 "<classname>StateManager</classname> object model as described earlier."
 msgstr ""
-"Uma vez que o <classname>LockManager</classname> é herdado a partir do <classname>StateManager</classname>, ele passará qualquer instância à classe <classname>StateManager</"
-"classname>. Assim como, é possível configurar o modelo do objeto <classname>StateManager</classname> como descrito anteriormente."
-
+"Uma vez que o <classname>LockManager</classname> é herdado a partir do "
+"<classname>StateManager</classname>, ele passará qualquer instância à classe "
+"<classname>StateManager</classname>. Assim como, é possível configurar o "
+"modelo do objeto <classname>StateManager</classname> como descrito "
+"anteriormente."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_03.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_03.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_03.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_03.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_03\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 14:14+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,13 @@
 "made atomic as required by the semantics of a particular operation. This "
 "chapter will describe some of the more subtle issues involved with using "
 "transactions in general and <emphasis>TxCore</emphasis> in particular."
-msgstr "As ações atômicas (transações) podem ser usadas por ambos programadores de aplicativo e desenvolvedores de classe. Assim como, as operações completas (ou partes das operações) podem ser atômicas, conforme solicitado pelas semânticas de uma operação particular. Este capítulo descreverá algumas das questões mais fúteis envolvidas usando transações em geral e o <emphasis>TxCore</emphasis> em particular."
+msgstr ""
+"As ações atômicas (transações) podem ser usadas por ambos programadores de "
+"aplicativo e desenvolvedores de classe. Assim como, as operações completas "
+"(ou partes das operações) podem ser atômicas, conforme solicitado pelas "
+"semânticas de uma operação particular. Este capítulo descreverá algumas das "
+"questões mais fúteis envolvidas usando transações em geral e o "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> em particular."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:15
@@ -66,8 +72,24 @@
 "instance of this class associated with it, and application programmers can "
 "provide their own implementations on a per transaction basis."
 msgstr ""
-"Num aplicativo multi-segmentado, os segmentos múltiplos podem ser associados com uma transação durante o próprio ciclo de vida, por exemplo: o compartilhamento do segmento do contexto. Além disso, é possível que um segmento encerre uma transação, enquanto outros segmentos estiverem ativos com a mesma. Num ambiente distribuído, pode ser difícil garantir que todos os segmentos tenham encerrado com uma transação, no momento em que ela for encerrada. Por padrão, o <emphasis>TxCore</emphasis> emitirá um aviso caso um segmento tentar encerrar uma transação enquanto outras transações estiverem ainda ativadas com isto. No entanto, isto permitirá que o encerramento da transação continue. Outras soluções a este problema são possíveis, por exemplo: o bloqueamento do segmento que está encerrando a transação até que outros segmentos tenham se dissociado do contexto de transação. Portanto, o <emphasis>TxCore</emphasis> fornece a classe <classname>com.arju!
 na.ats.arjuna."
-"coordinator.CheckedAction</classname> que permite que a política de finalização do segmento/transação seja substituída. Cada transação possui uma instância de classe associada com isto, e os programadores do aplicativo podem fornecer as próprias implementações por cada transação."
+"Num aplicativo multi-segmentado, os segmentos múltiplos podem ser associados "
+"com uma transação durante o próprio ciclo de vida, por exemplo: o "
+"compartilhamento do segmento do contexto. Além disso, é possível que um "
+"segmento encerre uma transação, enquanto outros segmentos estiverem ativos "
+"com a mesma. Num ambiente distribuído, pode ser difícil garantir que todos "
+"os segmentos tenham encerrado com uma transação, no momento em que ela for "
+"encerrada. Por padrão, o <emphasis>TxCore</emphasis> emitirá um aviso caso "
+"um segmento tentar encerrar uma transação enquanto outras transações "
+"estiverem ainda ativadas com isto. No entanto, isto permitirá que o "
+"encerramento da transação continue. Outras soluções a este problema são "
+"possíveis, por exemplo: o bloqueamento do segmento que está encerrando a "
+"transação até que outros segmentos tenham se dissociado do contexto de "
+"transação. Portanto, o <emphasis>TxCore</emphasis> fornece a classe "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.CheckedAction</classname> que "
+"permite que a política de finalização do segmento/transação seja "
+"substituída. Cada transação possui uma instância de classe associada com "
+"isto, e os programadores do aplicativo podem fornecer as próprias "
+"implementações por cada transação."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:19
@@ -97,7 +119,11 @@
 "threads within it, the system will invoke the check method on the "
 "transaction’s <classname>CheckedAction</classname> object. The parameters to "
 "the check method are:"
-msgstr "Quando um segmento tentar encerrar a transação e houver segmentos ativos com o mesmo, o sistema invocará o método de checagem no objeto <classname>CheckedAction</classname> de transação. Os parâmetros para o método de checagem são os seguintes: "
+msgstr ""
+"Quando um segmento tentar encerrar a transação e houver segmentos ativos com "
+"o mesmo, o sistema invocará o método de checagem no objeto "
+"<classname>CheckedAction</classname> de transação. Os parâmetros para o "
+"método de checagem são os seguintes: "
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:25
@@ -111,7 +137,8 @@
 msgid ""
 "Indicates whether the transaction is in the process of committing or rolling "
 "back."
-msgstr "Indica se é que a transação está no processo de confirmação ou reversão."
+msgstr ""
+"Indica se é que a transação está no processo de confirmação ou reversão."
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:30
@@ -137,7 +164,9 @@
 msgid ""
 "a list of all of the threads currently marked as active within this "
 "transaction."
-msgstr "Indica uma lista de todos os segmentos atuais marcados como ativos nesta transação."
+msgstr ""
+"Indica uma lista de todos os segmentos atuais marcados como ativos nesta "
+"transação."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:42
@@ -146,7 +175,11 @@
 "When check returns, the transaction termination will continue. Obviously the "
 "state of the transaction at this point may be different from that when check "
 "was called, e.g., the transaction may subsequently have been committed."
-msgstr "Quando a checagem retornar, o término da transação continuará. Certamente, o estado da transação neste ponto pode ser diferente daquele quando a checagem foi chamada. Por exemplo: a transação poderá, subseqüentemente, ter sido confirmada."
+msgstr ""
+"Quando a checagem retornar, o término da transação continuará. Certamente, o "
+"estado da transação neste ponto pode ser diferente daquele quando a checagem "
+"foi chamada. Por exemplo: a transação poderá, subseqüentemente, ter sido "
+"confirmada."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:47
@@ -166,9 +199,13 @@
 "during the execution of a transactional application via the <classname>com."
 "arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> class:"
 msgstr ""
-"Por padrão, o JBossTS não mantém qualquer informação do histórico sobre as transações. No entanto, pela configuração a variável da propriedade <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.enableStatistics</literal> está para YES. O serviço de transação manterá informações a respeito do número de transações criadas e seus resultados. Esta informação pode ser obtida durante a execução de uma aplicativo transacional, através da classe <classname>com."
-"arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname>:"
+"Por padrão, o JBossTS não mantém qualquer informação do histórico sobre as "
+"transações. No entanto, pela configuração a variável da propriedade "
+"<literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics</literal> está "
+"para YES. O serviço de transação manterá informações a respeito do número de "
+"transações criadas e seus resultados. Esta informação pode ser obtida "
+"durante a execução de uma aplicativo transacional, através da classe "
+"<classname>com.arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:51
@@ -272,8 +309,20 @@
 "logs the decision to commit and attempts to commit the other resources as "
 "well."
 msgstr ""
-"Em alguns casos pode ser necessário inscrever participantes que não estejam cientes da transação de confirmação bifásica. Caso haja apenas um único recurso, então não há necessidade para a confirmação bifásica. No entanto, e se houver recursos múltiplos na transação? Neste caso, o Last "
-"Resource Commit optimization - LRCO (Otimização de Confirmação do Último Recurso) entrará em função. É possível que um único recurso que esteja ciente da monofase (por exemplo; poderá apenas efetuar a confirmação ou reversão sem nenhuma preparação), se inscreva em uma transação com recursos cientes de confirmação bifásica. O coordenador trata os recursos cientes da monofase de maneira diferenciada, da qual executa a fase de preparação em todos os demais recursos primeiramente. E, caso isto então pretenda confirmar a transação, ele passará o controle ao recurso ciente da monofase. Se isto for confirmado, então o coordenador fará a decisão de confirmação e tentativa de confirmação em outros recursos também. "
+"Em alguns casos pode ser necessário inscrever participantes que não estejam "
+"cientes da transação de confirmação bifásica. Caso haja apenas um único "
+"recurso, então não há necessidade para a confirmação bifásica. No entanto, e "
+"se houver recursos múltiplos na transação? Neste caso, o Last Resource "
+"Commit optimization - LRCO (Otimização de Confirmação do Último Recurso) "
+"entrará em função. É possível que um único recurso que esteja ciente da "
+"monofase (por exemplo; poderá apenas efetuar a confirmação ou reversão sem "
+"nenhuma preparação), se inscreva em uma transação com recursos cientes de "
+"confirmação bifásica. O coordenador trata os recursos cientes da monofase de "
+"maneira diferenciada, da qual executa a fase de preparação em todos os "
+"demais recursos primeiramente. E, caso isto então pretenda confirmar a "
+"transação, ele passará o controle ao recurso ciente da monofase. Se isto for "
+"confirmado, então o coordenador fará a decisão de confirmação e tentativa de "
+"confirmação em outros recursos também. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:61
@@ -287,8 +336,13 @@
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> and give "
 "your participant as the constructor parameter, as shown below:"
 msgstr ""
-"Para que se possa utilizar o LRCO, seu participante deve implementar a interface <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname> e registrar-se na transação através do <command>BasicAction</"
-"command>.add operation. Uma vez que esta operação espera por instâncias do <classname>AbstractRecord</classname>, você deve criar uma instância <classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> e ceder seu participante como parâmetro construtor, conforme apresentado abaixo:"
+"Para que se possa utilizar o LRCO, seu participante deve implementar a "
+"interface <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname> "
+"e registrar-se na transação através do <command>BasicAction</command>.add "
+"operation. Uma vez que esta operação espera por instâncias do "
+"<classname>AbstractRecord</classname>, você deve criar uma instância "
+"<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> e ceder seu "
+"participante como parâmetro construtor, conforme apresentado abaixo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:63
@@ -344,7 +398,18 @@
 "may be nested. Objects written in this way can then be shared between "
 "application programmers, and <emphasis>TxCore</emphasis> will guarantee "
 "their consistency."
-msgstr "Não existem construções especiais para aninhamento das transações: caso uma ação seja iniciada enquanto outra ação é rodada, então esta será automaticamente aninhada. Isto permite que uma estrutura modular para aplicativos, onde objetos podem ser implementados usando ações atômicas com suas próprias operações. Tudo isto, sem que o programador do aplicativo tenha que preocupar-se com os aplicativos que os usam. Por exemplo: se os os aplicativos usarem ou não as ações atômicas também. Desta forma, em algumas ações de aplicativos elas poderão ser de nível superior, enquanto que em outras elas podem ser aninhadas. Os objetos gravados desta maneira podem então ser compartilhados entre programadores de aplicativos e o <emphasis>TxCore</emphasis> garantirá suas consistências."
+msgstr ""
+"Não existem construções especiais para aninhamento das transações: caso uma "
+"ação seja iniciada enquanto outra ação é rodada, então esta será "
+"automaticamente aninhada. Isto permite que uma estrutura modular para "
+"aplicativos, onde objetos podem ser implementados usando ações atômicas com "
+"suas próprias operações. Tudo isto, sem que o programador do aplicativo "
+"tenha que preocupar-se com os aplicativos que os usam. Por exemplo: se os os "
+"aplicativos usarem ou não as ações atômicas também. Desta forma, em algumas "
+"ações de aplicativos elas poderão ser de nível superior, enquanto que em "
+"outras elas podem ser aninhadas. Os objetos gravados desta maneira podem "
+"então ser compartilhados entre programadores de aplicativos e o "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> garantirá suas consistências."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:72
@@ -356,7 +421,14 @@
 "commits then the work it has performed will only be committed by the system "
 "if the top-level action commits; if the top-level action aborts then all of "
 "the work will be undone."
-msgstr "Caso uma ação aninhada seja abortada, então todos os seus trabalhados serão desfeitos ainda que os meios de bloqueamento bifásico estritos, obtidos por qualquer bloqueio, sejam retidos até a confirmação ou aborto da ação de nível superior. Caso uma ação aninhada seja confirmada, então o trabalho que a mesma tenha desempenhado será apenas confirmado pelo sistema se a ação de nível superior for confirmada. E, caso a ação de nível superior seja abortada, então todo o trabalho será desfeito. "
+msgstr ""
+"Caso uma ação aninhada seja abortada, então todos os seus trabalhados serão "
+"desfeitos ainda que os meios de bloqueamento bifásico estritos, obtidos por "
+"qualquer bloqueio, sejam retidos até a confirmação ou aborto da ação de "
+"nível superior. Caso uma ação aninhada seja confirmada, então o trabalho que "
+"a mesma tenha desempenhado será apenas confirmado pelo sistema se a ação de "
+"nível superior for confirmada. E, caso a ação de nível superior seja "
+"abortada, então todo o trabalho será desfeito. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:74
@@ -366,7 +438,11 @@
 "the outcome of the action within which it is nested. This is application "
 "dependant, and allows a programmer to structure atomic actions to contain "
 "faults, undo work, etc."
-msgstr "A confirmação ou aborto de uma ação aninhada não atinge diretamente o resultado de uma ação com que ela está aninhada. Isto é um aplicativo dependente e permite um programador estruturar ações atômicas para conter falhas, trabalho desfeito, etc."
+msgstr ""
+"A confirmação ou aborto de uma ação aninhada não atinge diretamente o "
+"resultado de uma ação com que ela está aninhada. Isto é um aplicativo "
+"dependente e permite um programador estruturar ações atômicas para conter "
+"falhas, trabalho desfeito, etc."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:78
@@ -382,7 +458,12 @@
 "in a synchronous manner, i.e., all registered resources will be told to "
 "prepare in order by a single thread, and then they will be told to commit or "
 "rollback. This has several possible disadvantages:"
-msgstr "Por padrão, o JBossTS executa o protocolo de confirmação de uma transação de nível superior numa maneira síncrona. Por exemplo; será dito a todos recursos registrados para preparar em ordem do segmento único, e então será pedido para que eles efetuem a confirmação ou reversão. Isto possui diversas desvantagens: "
+msgstr ""
+"Por padrão, o JBossTS executa o protocolo de confirmação de uma transação de "
+"nível superior numa maneira síncrona. Por exemplo; será dito a todos "
+"recursos registrados para preparar em ordem do segmento único, e então será "
+"pedido para que eles efetuem a confirmação ou reversão. Isto possui diversas "
+"desvantagens: "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:83
@@ -393,7 +474,12 @@
 "if an “early” resource in the list of registered resource forces a rollback "
 "during prepare, possibly many prepare operations will have been made "
 "needlessly."
-msgstr "No caso de muitos recursos registrados, a operação de preparação pode logicamente ser invocada em paralelo com outro recurso. A desvantagem é que se um recurso “adiantado” na lista de recurso registrado força uma reversão durante o preparo, possivelmente muitas operações de preparo serão feitas sem necessidade."
+msgstr ""
+"No caso de muitos recursos registrados, a operação de preparação pode "
+"logicamente ser invocada em paralelo com outro recurso. A desvantagem é que "
+"se um recurso “adiantado” na lista de recurso registrado força uma reversão "
+"durante o preparo, possivelmente muitas operações de preparo serão feitas "
+"sem necessidade."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:84
@@ -402,7 +488,10 @@
 "In the case where heuristic reporting is not required by the application, "
 "the second phase of the commit protocol can be done asynchronously, since "
 "its success or failure is not important."
-msgstr "No caso em que uma reportagem heurística não é solicitada pelo aplicativo, a segunda fase do protocolo de confirmação pode ser feito de maneira assíncrona, uma vez que seu sucesso ou falha não tenham importância."
+msgstr ""
+"No caso em que uma reportagem heurística não é solicitada pelo aplicativo, a "
+"segunda fase do protocolo de confirmação pode ser feito de maneira "
+"assíncrona, uma vez que seu sucesso ou falha não tenham importância."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:87
@@ -418,8 +507,15 @@
 "second phase of the transaction if knowledge about heuristics outcomes is "
 "not required."
 msgstr ""
-"Portanto, o <emphasis>JBossTS</emphasis> fornece opções de execução para ativar possíveis otimizações de segmentação. Pela configuração, a variável do ambiente <literal>com.arjuna.ats."
-"arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal> está para <literal>YES</literal>, durante a fase de preparo que um segmento separado criará para cada participante na transação. Se configurarmos <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</literal> para <literal>YES</literal>, um segmento separado será criado para complementar a segunda fase da transação caso o conhecimento sobre os resultados heurísticos não forem solicitados."
+"Portanto, o <emphasis>JBossTS</emphasis> fornece opções de execução para "
+"ativar possíveis otimizações de segmentação. Pela configuração, a variável "
+"do ambiente <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare</"
+"literal> está para <literal>YES</literal>, durante a fase de preparo que um "
+"segmento separado criará para cada participante na transação. Se "
+"configurarmos <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</"
+"literal> para <literal>YES</literal>, um segmento separado será criado para "
+"complementar a segunda fase da transação caso o conhecimento sobre os "
+"resultados heurísticos não forem solicitados."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:93
@@ -439,27 +535,42 @@
 "made permanent when it commits and will not be undone if any of the actions "
 "within which it was originally nested abort."
 msgstr ""
-"Em adição ao nível superior normal e ações atômicas aninhadas, o <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> também suporta as ações de nível superior independentes, que podem ser usadas para realizar a serialização estrita numa maneira controlada. Uma ação de nível superior independente pode ser executada de qualquer lugar com outra ação atômica e comportamento exatamente igual a uma ação de nível superior normal. Os próprios resultados são construídos como permanentes uma vez que ela confirmar e não serão desfeitos caso qualquer uma das ações, das quais eram originalmente aninhadas, abortarem. "
+"Em adição ao nível superior normal e ações atômicas aninhadas, o "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> também suporta as ações de nível superior "
+"independentes, que podem ser usadas para realizar a serialização estrita "
+"numa maneira controlada. Uma ação de nível superior independente pode ser "
+"executada de qualquer lugar com outra ação atômica e comportamento "
+"exatamente igual a uma ação de nível superior normal. Os próprios resultados "
+"são construídos como permanentes uma vez que ela confirmar e não serão "
+"desfeitos caso qualquer uma das ações, das quais eram originalmente "
+"aninhadas, abortarem. "
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_03.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Independent Top-Level Action"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 5: Independent Top-Level Action"
 msgstr "Ação de Nível Top Independente "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested within "
-"action A. Although atomic action C is logically nested within action B (it "
-"had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
+"Figure 5 shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested "
+"within action A. Although atomic action C is logically nested within action "
+"B (it had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
 "independent top-level action, it will commit or abort independently of the "
 "other actions within the structure. Because of the nature of independent top-"
 "level actions they should be used with caution and only in situations where "
 "their use has been carefully examined."
-msgstr "Apresenta um típico aninhamento de ações atômicas, onde a ação B é aninhada com a ação A. Embora a ação atômica C seja logicamente aninhada com a ação B (isto possuia sua própria operação Iniciar invocada enquanto B era ativado), sendo que isto é uma ação de nível superior independente, ela será confirmada ou abortada independentemente de outras ações com a mesma estrutura. Devido a esta natureza de ações de nível superior independentes, elas devem ser usadas com cuidado e apenas em situações onde seus usos podem ser examinados com cautela."
+msgstr ""
+"Apresenta um típico aninhamento de ações atômicas, onde a ação B é aninhada "
+"com a ação A. Embora a ação atômica C seja logicamente aninhada com a ação B "
+"(isto possuia sua própria operação Iniciar invocada enquanto B era ativado), "
+"sendo que isto é uma ação de nível superior independente, ela será "
+"confirmada ou abortada independentemente de outras ações com a mesma "
+"estrutura. Devido a esta natureza de ações de nível superior independentes, "
+"elas devem ser usadas com cuidado e apenas em situações onde seus usos podem "
+"ser examinados com cautela."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:106
@@ -468,7 +579,10 @@
 "Top-level actions can be used within an application by declaring and using "
 "instances of the class <classname>TopLevelTransaction</classname>. They are "
 "used in exactly the same way as other transactions."
-msgstr "As ações de nível superior podem ser usadas num aplicativo apenas declarando e usando instâncias da classe <classname>TopLevelTransaction</classname>. Elas são usadas exatamente da mesma maneira que as demais transações."
+msgstr ""
+"As ações de nível superior podem ser usadas num aplicativo apenas declarando "
+"e usando instâncias da classe <classname>TopLevelTransaction</classname>. "
+"Elas são usadas exatamente da mesma maneira que as demais transações."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:111
@@ -490,8 +604,16 @@
 "violate the atomicity properties of the action being committed (aborted) and "
 "is thus discouraged."
 msgstr ""
-"Deve-se possuir muita cautela na gravação do <command>save_state</command> e das operações "
-"<command>restore_state</command>, garantindo que ações atômicas não sejam iniciadas (tanto explicitamente na operação ou implicitamente por meio do uso de algumas outras operações). Esta restrição aparece devido ao fato que o <emphasis>TxCore</emphasis> poderá invocar o <command>restore_state</command> como parte do próprio processo de confirmação, resultando na tentativa de executar uma ação atômica durante a confirmação ou aborto da fase de outra ação. Isto poderá violar as propriedades atômicas da ação que estão sendo confirmadas (abortadas). Desta maneira, este procedimento é desencorajado."
+"Deve-se possuir muita cautela na gravação do <command>save_state</command> e "
+"das operações <command>restore_state</command>, garantindo que ações "
+"atômicas não sejam iniciadas (tanto explicitamente na operação ou "
+"implicitamente por meio do uso de algumas outras operações). Esta restrição "
+"aparece devido ao fato que o <emphasis>TxCore</emphasis> poderá invocar o "
+"<command>restore_state</command> como parte do próprio processo de "
+"confirmação, resultando na tentativa de executar uma ação atômica durante a "
+"confirmação ou aborto da fase de outra ação. Isto poderá violar as "
+"propriedades atômicas da ação que estão sendo confirmadas (abortadas). Desta "
+"maneira, este procedimento é desencorajado."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:118
@@ -505,7 +627,9 @@
 msgid ""
 "If we consider the Array example given previously, the set and get "
 "operations could be implemented as shown below."
-msgstr "Vamos considerar o exemplo Array fornecido previamente. As operações set e get podem ser implementadas conforme apresentado abaixo."
+msgstr ""
+"Vamos considerar o exemplo Array fornecido previamente. As operações set e "
+"get podem ser implementadas conforme apresentado abaixo."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:122
@@ -513,7 +637,9 @@
 msgid ""
 "This is a simplification of the code, ignoring error conditions and "
 "exceptions."
-msgstr "Isto é uma simplificação do código, ignorando as condições de erro e exceções."
+msgstr ""
+"Isto é uma simplificação do código, ignorando as condições de erro e "
+"exceções."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:124
@@ -623,7 +749,15 @@
 "object maintained by an application, <emphasis>TxCore</emphasis> will always "
 "retain its own references to ensure that the object is not garbage collected "
 "until after any transaction has terminated."
-msgstr "Os objetos Java são deletados quando o coletor de lixo determinar que eles não são mais requeridos. A deletação de um objeto que está sob o controle de uma transação deve ser abordada com cuidado. Caso o objeto esteja sendo manipulado pela transação, o seu destino é conseqüentemente determinado pela transação. Portanto, independente das referências de um objeto transacional mantido por um aplicativo, o <emphasis>TxCore</emphasis> irá sempre reter suas próprias referências para garantir que o objeto não é lixo coletado, até que qualquer transação tenha sido terminada."
+msgstr ""
+"Os objetos Java são deletados quando o coletor de lixo determinar que eles "
+"não são mais requeridos. A deletação de um objeto que está sob o controle de "
+"uma transação deve ser abordada com cuidado. Caso o objeto esteja sendo "
+"manipulado pela transação, o seu destino é conseqüentemente determinado pela "
+"transação. Portanto, independente das referências de um objeto transacional "
+"mantido por um aplicativo, o <emphasis>TxCore</emphasis> irá sempre reter "
+"suas próprias referências para garantir que o objeto não é lixo coletado, "
+"até que qualquer transação tenha sido terminada."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:136
@@ -640,7 +774,12 @@
 "timeout (in seconds) on a per transaction basis such that if the transaction "
 "has not terminated before the timeout expires it will be automatically "
 "rolled back."
-msgstr "Pelo padrão, as transações duram até que elas sejam terminadas pelo aplicativo que as criam ou se uma falha ocorrer. No entanto, é possível configurar um intervalo (em segundos) por transação, de forma que se a transação não for terminada antes que o intervalo acabe, ela será automaticamente revertida."
+msgstr ""
+"Pelo padrão, as transações duram até que elas sejam terminadas pelo "
+"aplicativo que as criam ou se uma falha ocorrer. No entanto, é possível "
+"configurar um intervalo (em segundos) por transação, de forma que se a "
+"transação não for terminada antes que o intervalo acabe, ela será "
+"automaticamente revertida."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:140
@@ -655,7 +794,13 @@
 "property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. Unless changed the default value is 60 seconds."
 msgstr ""
-"No <emphasis>TxCore</emphasis>, o valor do intervalo é fornecido como uma parâmetro para o construtor <classname>AtomicAction</classname>. Caso o valor <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal> seja fornecido (padrão), a transação não será automaticamente interrompida. Qualquer outro valor positivo é assumido ao intervalo da transação (em segundos). Um valor zero é adquirido para ser um intervalo padrão global, do qual pode ser fornecido pela propriedade <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
+"No <emphasis>TxCore</emphasis>, o valor do intervalo é fornecido como uma "
+"parâmetro para o construtor <classname>AtomicAction</classname>. Caso o "
+"valor <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal> seja fornecido (padrão), a "
+"transação não será automaticamente interrompida. Qualquer outro valor "
+"positivo é assumido ao intervalo da transação (em segundos). Um valor zero é "
+"adquirido para ser um intervalo padrão global, do qual pode ser fornecido "
+"pela propriedade <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>, a não ser que o valor padrão modificado seja 60 segundos."
 
 #. Tag: para
@@ -676,9 +821,22 @@
 "transaction times out. This has the advantage of terminating transactions "
 "early, but may suffer from continually rescheduling the reaper thread."
 msgstr ""
-"Quando uma transação de nível superior for criada com um intervalo diferente de zero, ela estará sujeita a reversão, caso a mesma não seja completada com o número específico de segundos. O <emphasis>JBossTS</emphasis> usa um segmento reaper separado, do qual monitora todas as transações criadas localmente e as força a executar a reversão, caso o intervalo das mesmas acabe. Para prevenir que este segmento consuma tempo do aplicativo, ele apenas roda periodicamente. O padrão de período de checagem é de 120000 milésimos de segundos, mas ele pode ser substituído pela configuração da variável de propriedade <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal> para outro valor válido em milhões de segundo. Alternativamente, caso um <literal>com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> seja configurado para <literal>DYNAMIC</literal>, a transação reaper irá atuar a qualquer instante em que a transação sofrer um intervalo. Isto possui a vantagem de finalizar as transações com antecedência, mas, por outro lado, poderá sofrer com a re-programação contínua do segmento reaper."
+"Quando uma transação de nível superior for criada com um intervalo diferente "
+"de zero, ela estará sujeita a reversão, caso a mesma não seja completada com "
+"o número específico de segundos. O <emphasis>JBossTS</emphasis> usa um "
+"segmento reaper separado, do qual monitora todas as transações criadas "
+"localmente e as força a executar a reversão, caso o intervalo das mesmas "
+"acabe. Para prevenir que este segmento consuma tempo do aplicativo, ele "
+"apenas roda periodicamente. O padrão de período de checagem é de 120000 "
+"milésimos de segundos, mas ele pode ser substituído pela configuração da "
+"variável de propriedade <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"txReaperTimeout</literal> para outro valor válido em milhões de segundo. "
+"Alternativamente, caso um <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"txReaperMode</literal> seja configurado para <literal>DYNAMIC</literal>, a "
+"transação reaper irá atuar a qualquer instante em que a transação sofrer um "
+"intervalo. Isto possui a vantagem de finalizar as transações com "
+"antecedência, mas, por outro lado, poderá sofrer com a re-programação "
+"contínua do segmento reaper."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:144
@@ -693,6 +851,12 @@
 "emphasis>, or <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> if using "
 "<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, to the required timeout value in seconds."
 msgstr ""
-"Caso um valor 0 seja especificado para o intervalo da transação de nível superior (ou não haja intervalo especificado), então o <emphasis>JBossTS</emphasis> não irá impor qualquer intervalo na transação, por exemplo: isto permitirá a rodagem indeterminadamente. O padrão de intervalo pode ser substituído pela configuração da variável da propriedade quando usando <emphasis>ArjunaCore</emphasis> ou <emphasis>ArjunaJTS</"
-"emphasis>, ou <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> se utilizando <emphasis>ArjunaJTS</emphasis> para determinar o valor de intervalo em segundos."
-
+"Caso um valor 0 seja especificado para o intervalo da transação de nível "
+"superior (ou não haja intervalo especificado), então o <emphasis>JBossTS</"
+"emphasis> não irá impor qualquer intervalo na transação, por exemplo: isto "
+"permitirá a rodagem indeterminadamente. O padrão de intervalo pode ser "
+"substituído pela configuração da variável da propriedade quando usando "
+"<emphasis>ArjunaCore</emphasis> ou <emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, ou "
+"<literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> se utilizando "
+"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis> para determinar o valor de intervalo em "
+"segundos."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_04.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_04.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_04.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_04.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_04\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 14:46+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,19 @@
 "however, the constructor transaction commits but is nested because some "
 "other transaction started prior to object creation is running, then the "
 "state will be written only if all of the parent transactions commit."
-msgstr "Os exemplos demonstrados neste manual têm utilizado transações na implementação de construtores para novos objetos de persistência. Isto é discutido uma vez que garante a propagação correta deste estado do objeto para o armazenamento do objeto. Lembre-se de que o estado de um objeto persistente modificado é apenas gravado no armazenamento do objeto quando a transação de nível superior for confirmada. Desta forma, se uma transação do construtor for de nível superior e confirmada, então o mais novo objeto criado é gravado no armazenamento e será imediatamente disponível. No entanto, se a transação do construtor for confirmada, mas estiver aninhada devido a algumas outras transações iniciadas antecipadamente a rodagem da criação do objeto, então o estado será gravado apenas se todas as transações parent estiverem confirmadas."
+msgstr ""
+"Os exemplos demonstrados neste manual têm utilizado transações na "
+"implementação de construtores para novos objetos de persistência. Isto é "
+"discutido uma vez que garante a propagação correta deste estado do objeto "
+"para o armazenamento do objeto. Lembre-se de que o estado de um objeto "
+"persistente modificado é apenas gravado no armazenamento do objeto quando a "
+"transação de nível superior for confirmada. Desta forma, se uma transação do "
+"construtor for de nível superior e confirmada, então o mais novo objeto "
+"criado é gravado no armazenamento e será imediatamente disponível. No "
+"entanto, se a transação do construtor for confirmada, mas estiver aninhada "
+"devido a algumas outras transações iniciadas antecipadamente a rodagem da "
+"criação do objeto, então o estado será gravado apenas se todas as transações "
+"parent estiverem confirmadas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:16
@@ -59,7 +71,12 @@
 "transaction is active when the object is created then its state will not be "
 "saved to the store until the next time the object is modified under the "
 "control of some transaction."
-msgstr "Por outro lado, caso o construtor não use transações, o aparecimento de inconsistências no sistema será possível. Por exemplo, caso não hajam transações ativadas quando o objeto for criado, então o próprio estado não será salvo ao armazenamento até a próxima vez em que o objeto seja modificado, sob o controle de algumas transações. "
+msgstr ""
+"Por outro lado, caso o construtor não use transações, o aparecimento de "
+"inconsistências no sistema será possível. Por exemplo, caso não hajam "
+"transações ativadas quando o objeto for criado, então o próprio estado não "
+"será salvo ao armazenamento até a próxima vez em que o objeto seja "
+"modificado, sob o controle de algumas transações. "
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:18
@@ -113,8 +130,19 @@
 "been saved at the time it was constructed and this inconsistency could not "
 "arise."
 msgstr ""
-"Neste caso, os dois objetos são criados fora do controle de ação de nível superior A. O <literal>obj1</literal> é um novo objeto enquanto que o <literal>obj2</literal> é um objeto antigo existente. Quando a operação relembrar do <literal>obj2</"
-"literal> for invocada, o objeto será ativado e Uid do <literal>obj1</literal> relembrado. Uma vez que esta ação for confirmada o estado persistente do <literal>obj2</literal> poderá conter agora o Uid do objeto. No entanto, o estado do <literal>obj1</literal> por si próprio, não foi salvo uma vez que ele não foi manipulado sob o controle de qualquer ação. Na realidade, isto nunca será salvo a não ser que ele seja modificado sob o controle de algumas ações mais tarde no aplicativo. Porém, se o construtor tenha usado uma ação atômica, o estado do <literal>obj1</literal> poderia ter sido salvo automaticamente no período em que isto foi construído, e esta consistência jamais apareceria."
+"Neste caso, os dois objetos são criados fora do controle de ação de nível "
+"superior A. O <literal>obj1</literal> é um novo objeto enquanto que o "
+"<literal>obj2</literal> é um objeto antigo existente. Quando a operação "
+"relembrar do <literal>obj2</literal> for invocada, o objeto será ativado e "
+"Uid do <literal>obj1</literal> relembrado. Uma vez que esta ação for "
+"confirmada o estado persistente do <literal>obj2</literal> poderá conter "
+"agora o Uid do objeto. No entanto, o estado do <literal>obj1</literal> por "
+"si próprio, não foi salvo uma vez que ele não foi manipulado sob o controle "
+"de qualquer ação. Na realidade, isto nunca será salvo a não ser que ele seja "
+"modificado sob o controle de algumas ações mais tarde no aplicativo. Porém, "
+"se o construtor tenha usado uma ação atômica, o estado do <literal>obj1</"
+"literal> poderia ter sido salvo automaticamente no período em que isto foi "
+"construído, e esta consistência jamais apareceria."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:26
@@ -134,7 +162,11 @@
 "initialised."
 msgstr ""
 "O <emphasis>TxCore</emphasis> poderá invocar a operação <command>save_state</"
-"command> do usuário definido de um objeto, a qualquer período durante o ciclo de vida de um objeto incluído durante a construção da execução do corpo de um construtor do objeto (particularmente se isto usa as ações atômicas). Isto é importante e portanto, todas aquelas variáveis salvas save_state são corretamente inicializadas."
+"command> do usuário definido de um objeto, a qualquer período durante o "
+"ciclo de vida de um objeto incluído durante a construção da execução do "
+"corpo de um construtor do objeto (particularmente se isto usa as ações "
+"atômicas). Isto é importante e portanto, todas aquelas variáveis salvas "
+"save_state são corretamente inicializadas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:30
@@ -151,8 +183,15 @@
 "being committed (aborted) and is thus discouraged."
 msgstr ""
 "Deve-se ter atenção quando gravando as operações <command>save_state</"
-"command> e <command>restore_state</command>, garantindo que não há transações inicializadas (tanto explicitamente na operação ou implicitamente através do uso de alguma outra operação). Esta restrição surge devido ao fato de que o <emphasis>TxCore</emphasis> poderá invocar o <command>restore_state</"
-"command> como parte do próprio processo de confirmação resultante, na tentativa de executar uma transação atômica durante as fases confirmação ou aborto de outra transação. Isto poderá violar as propriedades atômicas da transação sendo confirmada (abortada). Por isto, ela não é recomendada."
+"command> e <command>restore_state</command>, garantindo que não há "
+"transações inicializadas (tanto explicitamente na operação ou implicitamente "
+"através do uso de alguma outra operação). Esta restrição surge devido ao "
+"fato de que o <emphasis>TxCore</emphasis> poderá invocar o "
+"<command>restore_state</command> como parte do próprio processo de "
+"confirmação resultante, na tentativa de executar uma transação atômica "
+"durante as fases confirmação ou aborto de outra transação. Isto poderá "
+"violar as propriedades atômicas da transação sendo confirmada (abortada). "
+"Por isto, ela não é recomendada."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:32
@@ -163,8 +202,10 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"Com a finalidade de suportar a recuperação de travamento para objetos de persistência, é necessário que todos métodos <literal>save_state</literal> e <literal>restore_state</literal> de objetos do usuário chamem o <command>super.save_state</command> e "
-"<command>super.restore_state</command>."
+"Com a finalidade de suportar a recuperação de travamento para objetos de "
+"persistência, é necessário que todos métodos <literal>save_state</literal> e "
+"<literal>restore_state</literal> de objetos do usuário chamem o "
+"<command>super.save_state</command> e <command>super.restore_state</command>."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:37
@@ -184,8 +225,15 @@
 "problems of aliasing. That is two different object references may in actual "
 "fact point at the same item. For example:"
 msgstr ""
-"Todos os tipos básicos de Java (int, long, etc.) podem ser salvos e restaurados a partir de uma instância <classname>Input/OutputObjectState</classname>, usando as rotinas de empacotamento (e desempacotamento) fornecidas pelo <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname>. No entanto, os objetos de empacotamento e desempacotamento poderiam ser manuseados de maneira diferente. O motivo disto é que os objetos de empacotamento trazem problemas adicionais de alliasing. Isto quer dizer, duas diferentes referências de objeto poderão estar em um ponto de fato atual no mesmo ítem. Por exemplo:"
+"Todos os tipos básicos de Java (int, long, etc.) podem ser salvos e "
+"restaurados a partir de uma instância <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname>, usando as rotinas de empacotamento (e desempacotamento) "
+"fornecidas pelo <classname>Input/OutputObjectState</classname>. No entanto, "
+"os objetos de empacotamento e desempacotamento poderiam ser manuseados de "
+"maneira diferente. O motivo disto é que os objetos de empacotamento trazem "
+"problemas adicionais de alliasing. Isto quer dizer, duas diferentes "
+"referências de objeto poderão estar em um ponto de fato atual no mesmo ítem. "
+"Por exemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:41
@@ -230,7 +278,15 @@
 "unpack the two strings into different areas of memory destroying the "
 "original aliasing information. The current version of TxCore will pack and "
 "unpack separate object references."
-msgstr "Ambos os pontos s1 e s2 de mesma seqüência e uma implementação naive do <command>save_state</command> poderão acabar copiando dobrado a seqüência. Do ponto de vista do <command>save_state</command>, isto é simplesmente ineficiente. No entanto, isto faz com que o <command>restore_state</command> seja incorreto uma vez que ele poderia desempacotar as duas seqüências em áreas diferentes de memória, destruindo a informação aliasing original. A versão atual do TxCore irá empacotar e desempacotar as referências de objeto separadamente."
+msgstr ""
+"Ambos os pontos s1 e s2 de mesma seqüência e uma implementação naive do "
+"<command>save_state</command> poderão acabar copiando dobrado a seqüência. "
+"Do ponto de vista do <command>save_state</command>, isto é simplesmente "
+"ineficiente. No entanto, isto faz com que o <command>restore_state</command> "
+"seja incorreto uma vez que ele poderia desempacotar as duas seqüências em "
+"áreas diferentes de memória, destruindo a informação aliasing original. A "
+"versão atual do TxCore irá empacotar e desempacotar as referências de objeto "
+"separadamente."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:49
@@ -249,7 +305,16 @@
 "intervention. However, if only access to <emphasis>TxCore</emphasis>'s "
 "persistence and recovery mechanisms is required, direct derivation of a user "
 "class from <classname>StateManager</classname> is possible."
-msgstr "Os exemplos apresentados neste manual possuem sempre classes de usuários derivadas do <classname>LockManager</classname>. As razões para isto são duplicadas. Primeiramente, e a mais importante, as restrições serializadas das ações atômicas solicitam isto, e o motivo pelo qual isto reduz a necessidade de intervenção por parte do programador. No entanto, tudo isto apenas se o acesso aos mecanismos de recuperação e persistência do <emphasis>TxCore</emphasis> for solicitado e a derivação direta de uma classe do usuário a partir do <classname>StateManager</classname> for possível."
+msgstr ""
+"Os exemplos apresentados neste manual possuem sempre classes de usuários "
+"derivadas do <classname>LockManager</classname>. As razões para isto são "
+"duplicadas. Primeiramente, e a mais importante, as restrições serializadas "
+"das ações atômicas solicitam isto, e o motivo pelo qual isto reduz a "
+"necessidade de intervenção por parte do programador. No entanto, tudo isto "
+"apenas se o acesso aos mecanismos de recuperação e persistência do "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> for solicitado e a derivação direta de uma "
+"classe do usuário a partir do <classname>StateManager</classname> for "
+"possível."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:53
@@ -263,8 +328,14 @@
 "classname>'s constructors are effectively identical to those of "
 "<classname>LockManager</classname>."
 msgstr ""
-"As classes derivadas diretamente do <classname>StateManager</classname> devem fazer uso dos próprios mecanismos de gerenciamento de estado explícito (estas interações são normalmente responsabilizadas pelo <classname>LockManager</classname>). A partir do ponto de vista do programador, isto soma na realização do uso apropriado das operações ativas, desativadas e modificadas, uma vez que os construtores do <classname>StateManager</"
-"classname> são efetivamente idênticos aos do <classname>LockManager</classname>."
+"As classes derivadas diretamente do <classname>StateManager</classname> "
+"devem fazer uso dos próprios mecanismos de gerenciamento de estado explícito "
+"(estas interações são normalmente responsabilizadas pelo "
+"<classname>LockManager</classname>). A partir do ponto de vista do "
+"programador, isto soma na realização do uso apropriado das operações ativas, "
+"desativadas e modificadas, uma vez que os construtores do "
+"<classname>StateManager</classname> são efetivamente idênticos aos do "
+"<classname>LockManager</classname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:55
@@ -288,7 +359,15 @@
 "activated further calls are ignored. The parameter represents the root name "
 "of the object store to search for the object. A value of null means use the "
 "default store."
-msgstr "O <command>Activate</command> carrega um objeto do armazenamento do objeto. O Uid do objeto deve já estar configurado através do construtor e o objeto deve existir no armazenamento. Caso o objeto seja lido com sucesso, o <command>restore_state</command> será chamado para construir o objeto de memória. O <command>Activate</command> é idempotente, e, desta forma, uma vez que o objeto tenha sido ativado as próximas chamadas serão ignoradas. O parâmetro representa o nome raiz do armazenamento do objeto para buscar pelo objeto. Um valor nulo significa que você deve usar o armazenamento padrão. "
+msgstr ""
+"O <command>Activate</command> carrega um objeto do armazenamento do objeto. "
+"O Uid do objeto deve já estar configurado através do construtor e o objeto "
+"deve existir no armazenamento. Caso o objeto seja lido com sucesso, o "
+"<command>restore_state</command> será chamado para construir o objeto de "
+"memória. O <command>Activate</command> é idempotente, e, desta forma, uma "
+"vez que o objeto tenha sido ativado as próximas chamadas serão ignoradas. O "
+"parâmetro representa o nome raiz do armazenamento do objeto para buscar pelo "
+"objeto. Um valor nulo significa que você deve usar o armazenamento padrão. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:59
@@ -309,7 +388,13 @@
 "Objects are only saved if they have been modified since they were activated. "
 "The parameter represents the root name of the object store into which the "
 "object should be saved. A value of null means use the default store."
-msgstr "A inversão do activate. As primeiras chamadas <command>save_state</command> para a construção da imagem compactada do objeto que é então salvo no armazenamento do objeto. Os objetos são apenas salvos caso eles tenham sido modificados, uma vez que eles foram ativados. O parâmetro representa o nome raiz do armazenamento do objeto no objeto que deverá ser salvo. O valor nulo significa que você deve usar o armazenamento padrão."
+msgstr ""
+"A inversão do activate. As primeiras chamadas <command>save_state</command> "
+"para a construção da imagem compactada do objeto que é então salvo no "
+"armazenamento do objeto. Os objetos são apenas salvos caso eles tenham sido "
+"modificados, uma vez que eles foram ativados. O parâmetro representa o nome "
+"raiz do armazenamento do objeto no objeto que deverá ser salvo. O valor nulo "
+"significa que você deve usar o armazenamento padrão."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:63
@@ -324,5 +409,7 @@
 "<emphasis>Must</emphasis> be called prior to modifying the object in memory. "
 "If it is not called the object will not be saved in the object store by "
 "deactivate."
-msgstr "<emphasis>Deve</emphasis> ser chamado antecipadamente à modificação do objeto em memória. Caso isto não seja chamado, o objeto não será salvo no armazenamento do objeto pela desativação."
-
+msgstr ""
+"<emphasis>Deve</emphasis> ser chamado antecipadamente à modificação do "
+"objeto em memória. Caso isto não seja chamado, o objeto não será salvo no "
+"armazenamento do objeto pela desativação."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_05.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_05.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_05.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_05\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,9 @@
 msgid ""
 "This chapter explains how to start and use the tools framework and what "
 "tools are available."
-msgstr "Este capítulo explica como iniciar e usar as ferramentas do framework e quais delas estão disponíveis."
+msgstr ""
+"Este capítulo explica como iniciar e usar as ferramentas do framework e "
+"quais delas estão disponíveis."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:16
@@ -48,7 +50,9 @@
 msgid ""
 "The way to start the transaction service tools differs on the operating "
 "system being used:"
-msgstr "A maneira de inicializar as ferramentas do serviço de transação difere na operação do sistema que está sendo utilizado:"
+msgstr ""
+"A maneira de inicializar as ferramentas do serviço de transação difere na "
+"operação do sistema que está sendo utilizado:"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:21
@@ -62,7 +66,9 @@
 msgid ""
 "Double click on the ‘Start Tools’ link in the JBoss Transaction Service "
 "program group in the start menu."
-msgstr "Clique duas vezes no link ‘Iniciar Ferramentas’ no grupo do Programa de Serviço de Transação JBoss do menu inicial."
+msgstr ""
+"Clique duas vezes no link ‘Iniciar Ferramentas’ no grupo do Programa de "
+"Serviço de Transação JBoss do menu inicial."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:27
@@ -94,178 +100,215 @@
 "area for all of the tools shipped with the <emphasis>JBoss Transaction "
 "Service</emphasis>. At the top of the window you will notice a menu bar. "
 "This menu bar has four items:"
-msgstr "Uma vez completado isto, as ferramentas da janela irão aparecer. Esta é a sala de espaço para todas as ferramentas lançadas com o <emphasis>Serviço de Transação JBoss</emphasis>. Você perceberá uma barra de menu na parte superior da janela. Esta barra de ferramentas possui quatro ítens:"
+msgstr ""
+"Uma vez completado isto, as ferramentas da janela irão aparecer. Esta é a "
+"sala de espaço para todas as ferramentas lançadas com o <emphasis>Serviço de "
+"Transação JBoss</emphasis>. Você perceberá uma barra de menu na parte "
+"superior da janela. Esta barra de ferramentas possui quatro ítens:"
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Menu bar"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:39
+#: Chapter_05.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "O Menu de <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>"
 
+#. Tag: para
+#: Chapter_05.xml:47 Chapter_05.xml:82 Chapter_05.xml:108 Chapter_05.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:44
+#: Chapter_05.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Open JMX Browser"
 msgstr "Abra o Navegador JMX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:45
+#: Chapter_05.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JMX browser window (see ***Using the JMX Browser for more "
 "information on how to use the JMX browser)."
-msgstr "Isto exibe a janela de navegador JMX (consulte ***Using the JMX Browser para maiores informações em como se usar o navegador JMX)."
+msgstr ""
+"Isto exibe a janela de navegador JMX (consulte ***Using the JMX Browser para "
+"maiores informações em como se usar o navegador JMX)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:49
+#: Chapter_05.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Open Object Store Browser"
 msgstr "Abra o Navegador de Armazenamento do Objeto"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:50
+#: Chapter_05.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This displays the JBossTS Object Store browser window (see ***Using the "
 "Object Store Browser for more information on how to use the Object Store "
 "browser)."
 msgstr ""
-"Isto exibirá a janela do navegador do Armazenamento do Objeto JBossTS (consulte ***Using the "
-"Object Store Browser para maiores informações em como usar o navegador do Armazenamento do Objeto)."
+"Isto exibirá a janela do navegador do Armazenamento do Objeto JBossTS "
+"(consulte ***Using the Object Store Browser para maiores informações em como "
+"usar o navegador do Armazenamento do Objeto)."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:54
+#: Chapter_05.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:55
+#: Chapter_05.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option opens the settings dialog which lets you configure the different "
 "tools available."
-msgstr "Esta opção abre o diálogo de configurações do qual permite você configurar as diferentes ferramentas disponíveis."
+msgstr ""
+"Esta opção abre o diálogo de configurações do qual permite você configurar "
+"as diferentes ferramentas disponíveis."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:58
+#: Chapter_05.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Exit"
 msgstr "Saída"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:59
+#: Chapter_05.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This closes the tools window and exits the application, any unsaved/"
 "unconfirmed changes will be lost."
-msgstr "Isto encerra a janela de ferramentas e sai do aplicativo. As alterações que não foram salvas ou confirmadas serão perdidas."
+msgstr ""
+"Isto encerra a janela de ferramentas e sai do aplicativo. As alterações que "
+"não foram salvas ou confirmadas serão perdidas."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:68
+#: Chapter_05.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "O Menu de <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:72
+#: Chapter_05.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:73
+#: Chapter_05.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This opens a performance window – see <xref linkend=\"Performance_Tool\"/> "
 "for more information on the performance tool."
-msgstr "Isto abre a janela de desempenho - para maiores informações sobre a ferramenta de desempenho consulte: <xref linkend=\"Performance_Tool\"/>."
+msgstr ""
+"Isto abre a janela de desempenho - para maiores informações sobre a "
+"ferramenta de desempenho consulte: <xref linkend=\"Performance_Tool\"/>."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:77
+#: Chapter_05.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:78
+#: Chapter_05.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "this closes all of the currently open performance windows – see <xref "
 "linkend=\"Performance_Tool\"/> for more information on the performance tool."
 msgstr ""
-"Isto fecha todas as janelas de desempenho abertas no momento - para maiores informações na ferramenta de desempenho consulte: <xref "
-"linkend=\"Performance_Tool\"/>."
+"Isto fecha todas as janelas de desempenho abertas no momento - para maiores "
+"informações na ferramenta de desempenho consulte: <xref linkend="
+"\"Performance_Tool\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:87
+#: Chapter_05.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "O Menu da <menuchoice><guimenu>Window</guimenu></menuchoice> "
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:90
+#: Chapter_05.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Cascade Windows"
 msgstr "Janelas "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:91
+#: Chapter_05.xml:119
 #, no-c-format
-msgid "This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
-msgstr "Isto coordena as janelas numa linha diagonal com a finalidade de você encontrar uma janela específica."
+msgid ""
+"This arranges the windows in a diagonal line to you find a specific window."
+msgstr ""
+"Isto coordena as janelas numa linha diagonal com a finalidade de você "
+"encontrar uma janela específica."
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:95
+#: Chapter_05.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "1. XXXXXXX"
 msgstr "1. XXXXXXX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:96
+#: Chapter_05.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For each window currently visible an extra menu option will be available "
 "here. Selecting this menu option will bring the associated window to the "
 "front of the desktop."
-msgstr "Para cada janela atualmente visível, uma opção extra de menu estará disponível. Se selecionarmos a opção de menu, veremos uma janela associada à parte da frente da área de trabalho. "
+msgstr ""
+"Para cada janela atualmente visível, uma opção extra de menu estará "
+"disponível. Se selecionarmos a opção de menu, veremos uma janela associada à "
+"parte da frente da área de trabalho. "
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:104
+#: Chapter_05.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "The <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> Menu"
 msgstr "O Menu de <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: term
-#: Chapter_05.xml:107
+#: Chapter_05.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "About"
 msgstr "About"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:108
+#: Chapter_05.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "This displays the about window containing the product information."
 msgstr "Isto exibe a janela about que contém informações do produto."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:119
+#: Chapter_05.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Using the Performance Tool"
 msgstr "Usando a Ferramenta de Desempenho"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:121
+#: Chapter_05.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance tool can be used to display performance information about "
 "the transaction service. This information is gathered using the Performance "
 "JMX bean which means that the transaction service needs to be integrated "
 "into an Application Server to give any performance information."
-msgstr "A ferramenta de desempenho pode ser usada para exibir informações de desempenho sobre o serviço de transação. Esta informação é coletada usando o bean JMX de Desempenho significando que o serviço de transação precisa ser integrado a um Servidor do Aplicativo, para ceder qualquer informação de desempenho."
+msgstr ""
+"A ferramenta de desempenho pode ser usada para exibir informações de "
+"desempenho sobre o serviço de transação. Esta informação é coletada usando o "
+"bean JMX de Desempenho significando que o serviço de transação precisa ser "
+"integrado a um Servidor do Aplicativo, para ceder qualquer informação de "
+"desempenho."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:123
+#: Chapter_05.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The performance information is displayed via a multi-series graph. To view "
@@ -273,74 +316,85 @@
 "<menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"A informação de desempenho é exibida através do gráfico de multi-seqüências. Para visualização deste gráfico apenas abra uma janela de desempenho selecionando <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
+"A informação de desempenho é exibida através do gráfico de multi-seqüências. "
+"Para visualização deste gráfico apenas abra uma janela de desempenho "
+"selecionando <menuchoice><guimenu>Performance</guimenu></menuchoice> &gt; "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:125
+#: Chapter_05.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window now on screen contains a multi-serise graph which can display the "
 "following information:"
-msgstr "A janela na tela contém um gráfico multi-seqüenciado que pode exibir a seguinte informação:"
+msgstr ""
+"A janela na tela contém um gráfico multi-seqüenciado que pode exibir a "
+"seguinte informação:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:130
+#: Chapter_05.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Number of transactions."
 msgstr "Número de transações."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:135
+#: Chapter_05.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Number of committed transactions."
 msgstr "Número de Transações confirmadas."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:140
+#: Chapter_05.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Number of aborted transactions."
 msgstr "Número de transações abortadas."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:145
+#: Chapter_05.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Number of nested transactions."
 msgstr "Número de transações aninhadas."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:150
+#: Chapter_05.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Number of heuristics raised."
 msgstr "Número de heurísticos crescidos."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:155
+#: Chapter_05.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To turn these series on and off simply select the menu option from the "
 "series menu."
-msgstr "Para ligar e desligar estas seqüências, selecione a opção de menu a partir do menu de seqüências."
+msgstr ""
+"Para ligar e desligar estas seqüências, selecione a opção de menu a partir "
+"do menu de seqüências."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:158
+#: Chapter_05.xml:203
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When series are turned on they appear in the legend at the bottom of the "
 "graph. The colour next to the series name (for example, Transactions "
 "Created) is the colour of the line representing that data."
-msgstr "Quando as seqüências forem ligadas, as mesmas aparecerão na legenda na parte inferior do gráfico. A cor do texto próximo ao nome das seqüências (por exemplo, Transações Criadas) é a cor da linha representante daquele dado."
+msgstr ""
+"Quando as seqüências forem ligadas, as mesmas aparecerão na legenda na parte "
+"inferior do gráfico. A cor do texto próximo ao nome das seqüências (por "
+"exemplo, Transações Criadas) é a cor da linha representante daquele dado."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:161
+#: Chapter_05.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The data shown is graphed against time. The Y-axis represents the number of "
 "transactions and the X-axis represents time."
-msgstr "O dado apresentado é grifado com referência ao tempo. O Y-axis representa o número de transações e o X-axis representa o tempo."
+msgstr ""
+"O dado apresentado é grifado com referência ao tempo. O Y-axis representa o "
+"número de transações e o X-axis representa o tempo."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:164
+#: Chapter_05.xml:214
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point the sampling of data can be stopped and restarted using the "
@@ -349,16 +403,23 @@
 "file for importing the data into a spreadsheet application using the "
 "<menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> menu option from "
 "the <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "A qualquer instante a amostra do dado pode ser interrompida e restaurada usando o menu <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice>, e o dado atualmente visível no gráfico pode ser salvo ao arquivo de Valores Separados por Vírgulas - Comma Separate Values (CSV), para importação de dados em um aplicativo de spreadsheet usando a opção de menu <menuchoice><guimenu>Save to .csv</guimenu></menuchoice> a partir do menu <menuchoice><guimenu>Data</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"A qualquer instante a amostra do dado pode ser interrompida e restaurada "
+"usando o menu <menuchoice><guimenu>Sampling</guimenu></menuchoice>, e o dado "
+"atualmente visível no gráfico pode ser salvo ao arquivo de Valores Separados "
+"por Vírgulas - Comma Separate Values (CSV), para importação de dados em um "
+"aplicativo de spreadsheet usando a opção de menu <menuchoice><guimenu>Save "
+"to .csv</guimenu></menuchoice> a partir do menu <menuchoice><guimenu>Data</"
+"guimenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:169
+#: Chapter_05.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Using the JMX Browser"
 msgstr "Usando o Navegador JMX"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:170
+#: Chapter_05.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the JMX browser window click on the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -366,12 +427,13 @@
 "Browser</guimenu></menuchoice> option. The JMX browser window will then be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Para abrir a janela do navegador JMX, clique no menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice> e então clique na opção <menuchoice><guimenu>Open JMX "
-"Browser</guimenu></menuchoice>. A janela do navegador JMX será então exibida."
+"Para abrir a janela do navegador JMX, clique no menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> e então clique na opção "
+"<menuchoice><guimenu>Open JMX Browser</guimenu></menuchoice>. A janela do "
+"navegador JMX será então exibida."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:173
+#: Chapter_05.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The window is made up of two main sections:the details panel and the MBean "
@@ -380,62 +442,78 @@
 "about the currently selected MBean. To select an MBean just left-click it "
 "with the mouse and it will become highlighted. The information displayed in "
 "the details panel is as follows:"
-msgstr "A janela é feita de duas seções principais: o painel de detalhes e o painel MBean. O painel MBean exibe os MBeans expostos pelo servidor MBean. Eles são agrupados pelo nome domínio. O painel de detalhes exibe informação sobre o atual MBean selecionado. Para selecionar o MBean apenas clique no botão esquerdo do mouse e ele será marcado. Segue abaixo, a informação exibida no painel de detalhes:"
+msgstr ""
+"A janela é feita de duas seções principais: o painel de detalhes e o painel "
+"MBean. O painel MBean exibe os MBeans expostos pelo servidor MBean. Eles são "
+"agrupados pelo nome domínio. O painel de detalhes exibe informação sobre o "
+"atual MBean selecionado. Para selecionar o MBean apenas clique no botão "
+"esquerdo do mouse e ele será marcado. Segue abaixo, a informação exibida no "
+"painel de detalhes:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:178
+#: Chapter_05.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "The total number of MBeans registered on this server."
 msgstr "O número total de MBeans registrados neste servidor."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:183
+#: Chapter_05.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "The number of constructors exposed by this MBean."
 msgstr "O número de construtores expostos por este MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:188
+#: Chapter_05.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "The number of attributes exposed by this MBean."
 msgstr "O número de atributos exposto pelo MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:193
+#: Chapter_05.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "The number of operations exposed by this MBean."
 msgstr "O número de operações expostas por este MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:198
+#: Chapter_05.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The number of notifications exposed by this MBean."
 msgstr "O número de notificações expostas por este MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:203
+#: Chapter_05.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "A brief description of the MBean."
 msgstr "Uma descrição prévia do MBean."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:208
+#: Chapter_05.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link which "
 "when clicked displays the attributes and operations exposed by this MBean. "
 "From there you can view readable attributes, alter writeable attributes and "
 "invoke operations."
-msgstr "Há também um link <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, que quando acionado, exibe atributos e operações expostas pelo MBean. A partir disto, você pode visualizar atributos de leitura, alterar atributos de gravação e invocar operações."
+msgstr ""
+"Há também um link <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, que "
+"quando acionado, exibe atributos e operações expostas pelo MBean. A partir "
+"disto, você pode visualizar atributos de leitura, alterar atributos de "
+"gravação e invocar operações."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:270
+#, no-c-format
+msgid "An example of what the details panel displays"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:212
+#: Chapter_05.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "Using Attributes and Operations"
 msgstr "Usando Atributos e Operações"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:213
+#: Chapter_05.xml:274
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> link is clicked "
@@ -448,20 +526,34 @@
 "a more suitable editing method. If the attribute type is a JMX object name "
 "then clicking this button will display the JMX attributes and operations for "
 "that object."
-msgstr "Quando clicarmos no link <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, os Atributos JMX de Visualização e janela de operações serão exibidos. A partir disto, você pode também alterar os atributos de gravação. Caso um atributo seja apenas de leitura, ele não estará apto a alterar o valor dos atributos. Para alterar um valor do atributo, apenas clique duas vezes no valor atual e entre o novo valor. Caso o botão <guibutton>...</guibutton> seja ativado, então você pode clicá-lo para visualizar um método de edição mais adequado. Vamos imaginar que o tipo do atributo é um nome do objeto JMX, então se clicarmos neste botão serão exibidos os atributos JMX e as operações para aquele objeto. "
+msgstr ""
+"Quando clicarmos no link <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, "
+"os Atributos JMX de Visualização e janela de operações serão exibidos. A "
+"partir disto, você pode também alterar os atributos de gravação. Caso um "
+"atributo seja apenas de leitura, ele não estará apto a alterar o valor dos "
+"atributos. Para alterar um valor do atributo, apenas clique duas vezes no "
+"valor atual e entre o novo valor. Caso o botão <guibutton>...</guibutton> "
+"seja ativado, então você pode clicá-lo para visualizar um método de edição "
+"mais adequado. Vamos imaginar que o tipo do atributo é um nome do objeto "
+"JMX, então se clicarmos neste botão serão exibidos os atributos JMX e as "
+"operações para aquele objeto. "
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:216
+#: Chapter_05.xml:277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At any point you can click the <guibutton>Refresh</guibutton> button to "
 "refresh the attribute values. If an exception occurs while retrieving the "
 "value of an attribute the exception will be displayed in place of the "
 "attributes value."
-msgstr "A qualquer instante você pode clicar no botão <guibutton>Refresh</guibutton> para atualizar os valores do atributo. Caso uma exceção ocorra enquanto restaurando o valor de um atributo, a exceção será exibida no lugar do valor dos atributos."
+msgstr ""
+"A qualquer instante você pode clicar no botão <guibutton>Refresh</guibutton> "
+"para atualizar os valores do atributo. Caso uma exceção ocorra enquanto "
+"restaurando o valor de um atributo, a exceção será exibida no lugar do valor "
+"dos atributos."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:219
+#: Chapter_05.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also invoke operations upon an MBean. A list of operations exposed "
@@ -473,79 +565,122 @@
 "specify JMX attribute values. Once you have specified a value for each of "
 "the parameters click the <guibutton>Invoke</guibutton> button to perform the "
 "invocation."
-msgstr "Você pode também invocar as operações por um MBean. A lista de operações exibidas por um MBean é exibida abaixo da lista de atributos. Para invocar uma simples operação, selecione-a a partir da lista e clique no botão <guibutton>Invoke</guibutton>. Caso a operação solicite parâmetros, uma janela futura será exibida. A partir desta janela você deverá especificar valores para cada um dos parâmetros solicitados. Você especifica os valores do parâmetro da mesma maneira que você especifica os valores do atributo JMX. Uma vez que você tenha especificado o valor para cada um dos parâmetros, clique no botão <guibutton>Invoke</guibutton> para desempenhar a invocação."
+msgstr ""
+"Você pode também invocar as operações por um MBean. A lista de operações "
+"exibidas por um MBean é exibida abaixo da lista de atributos. Para invocar "
+"uma simples operação, selecione-a a partir da lista e clique no botão "
+"<guibutton>Invoke</guibutton>. Caso a operação solicite parâmetros, uma "
+"janela futura será exibida. A partir desta janela você deverá especificar "
+"valores para cada um dos parâmetros solicitados. Você especifica os valores "
+"do parâmetro da mesma maneira que você especifica os valores do atributo "
+"JMX. Uma vez que você tenha especificado o valor para cada um dos "
+"parâmetros, clique no botão <guibutton>Invoke</guibutton> para desempenhar a "
+"invocação."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:222
+#: Chapter_05.xml:283
 #, no-c-format
-msgid "Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
-msgstr "Assim que a invocação do método tenha sido completada, o seu valor de retorno será exibido."
+msgid ""
+"Once the method invocation has completed its return value will be displayed."
+msgstr ""
+"Assim que a invocação do método tenha sido completada, o seu valor de "
+"retorno será exibido."
 
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View JMX Attributes and Operations window"
+msgstr "Usando Atributos e Operações"
+
+#. Tag: caption
+#: Chapter_05.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "Invoke Operation Parameters"
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:227
+#: Chapter_05.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Using the Object Store Browser"
 msgstr "Usando o navegador do Armazenamento do Objeto"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:228
+#: Chapter_05.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To open the Object Store browser window click on the "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu and then click the "
 "<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice> "
 "option. The Object Store browser window will then be displayed."
-msgstr "Para abrir a janela do navegador de Armazenamento do Objeto, clique no menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> e então clique na opção <menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice>. A janela do navegador de Armazenamento do Objeto será então exibida."
+msgstr ""
+"Para abrir a janela do navegador de Armazenamento do Objeto, clique no menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> e então clique na opção "
+"<menuchoice><guimenu>Open Object Store Browser</guimenu></menuchoice>. A "
+"janela do navegador de Armazenamento do Objeto será então exibida."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:231
+#: Chapter_05.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "The object store browser window is split into four sections:"
-msgstr "A janela do navegador de armazenamento do objeto é dividida em quatro seções:"
+msgstr ""
+"A janela do navegador de armazenamento do objeto é dividida em quatro seções:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:236
+#: Chapter_05.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Roots - this is a pull down of the currently avaliable object "
 "store roots. Selecting an option from the list will repopulate the hierachy "
 "view with the contents of the selected root."
-msgstr "Raízes de Armazenamento do Objeto - isto é uma destruição das raízes de armazenamento do objeto disponível. Selecionando uma opção a partir da lista irá re-popular a visualização de hierarquia de visualização com os conteúdos da raiz selecionada."
+msgstr ""
+"Raízes de Armazenamento do Objeto - isto é uma destruição das raízes de "
+"armazenamento do objeto disponível. Selecionando uma opção a partir da lista "
+"irá re-popular a visualização de hierarquia de visualização com os conteúdos "
+"da raiz selecionada."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:241
+#: Chapter_05.xml:324
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Store Hierarchy – this is a tree which shows the current object store "
 "hierarchy. Selecting a node from this tree will display the objects stored "
 "in that location."
-msgstr "Hierarquia de Armazenamento do Objeto- isto é uma árvore que apresenta a hierarquia de armazenamento do objeto. A seleção de um nó a partir desta árvore irá exibir os objetos armazenados naquela localização."
+msgstr ""
+"Hierarquia de Armazenamento do Objeto- isto é uma árvore que apresenta a "
+"hierarquia de armazenamento do objeto. A seleção de um nó a partir desta "
+"árvore irá exibir os objetos armazenados naquela localização."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:246
+#: Chapter_05.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Objects – this is a list of icons which represent the objects stored in the "
 "selected location."
-msgstr "Objetos - esta é a lista de ícons que representam os objetos armazenados na localização selecionada."
+msgstr ""
+"Objetos - esta é a lista de ícons que representam os objetos armazenados na "
+"localização selecionada."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:251
+#: Chapter_05.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Object Details – this shows information about the currently selected object "
 "(only if the object’s type is known to the state viewer repository see "
 "Writing an OSV for information on how to write a object state viewers)."
-msgstr "Detalhes do Objeto - isto apresenta informação a respeito do atual objeto selecionado (apenas se o tipo de objeto é conhecido pelo repositório de visualização do estado. Consulte a Gravação de um OSV para maiores informações de como se gravar os visualizadores de um estado de objeto)."
+msgstr ""
+"Detalhes do Objeto - isto apresenta informação a respeito do atual objeto "
+"selecionado (apenas se o tipo de objeto é conhecido pelo repositório de "
+"visualização do estado. Consulte a Gravação de um OSV para maiores "
+"informações de como se gravar os visualizadores de um estado de objeto)."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:258
+#: Chapter_05.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Object State Viewers (OSV)"
 msgstr "Visualizadores de Estado do Objeto - Object State Viewers (OSV)"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:259
+#: Chapter_05.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When an object is selected in the objects pane of the main window the "
@@ -557,40 +692,59 @@
 "only, etc). It is also possible to write your own OSVs which can be used to "
 "display information about object types you have defined. This subject is "
 "covered next."
-msgstr "Quando um objeto for selecionado no painel de objetos da janela principal, a Visualização de Estado de Objeto (ou OSV) registrada para aquele tipo de objeto será invocada. O trabalho do OSV é manter informações disponíveis através do usuário de interface ao usuário, com a finalidade de apresentar informações a respeito do objeto selecionado. O OSV é distribuído com ferramentas padrões para Ações Atômicas. Ele exibe informações referentes as Gravações Abstratas em diversas listas (por exemplo: heurística, de falha, de leitura apenas, etc). É também possível gravar o seu próprio OSVs, do qual pode ser usado para exibir informações referentes aos tipos de objetos que você estiver definindo. Este assunto será discutido adiante."
+msgstr ""
+"Quando um objeto for selecionado no painel de objetos da janela principal, a "
+"Visualização de Estado de Objeto (ou OSV) registrada para aquele tipo de "
+"objeto será invocada. O trabalho do OSV é manter informações disponíveis "
+"através do usuário de interface ao usuário, com a finalidade de apresentar "
+"informações a respeito do objeto selecionado. O OSV é distribuído com "
+"ferramentas padrões para Ações Atômicas. Ele exibe informações referentes as "
+"Gravações Abstratas em diversas listas (por exemplo: heurística, de falha, "
+"de leitura apenas, etc). É também possível gravar o seu próprio OSVs, do "
+"qual pode ser usado para exibir informações referentes aos tipos de objetos "
+"que você estiver definindo. Este assunto será discutido adiante."
 
 #. Tag: title
-#: Chapter_05.xml:263
+#: Chapter_05.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Writing an OSV"
 msgstr "Gravando um OSV"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:264
+#: Chapter_05.xml:347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writing an OSV plugin allows you to extend the capabilities of the Object "
 "Store browser to show the state of user defined abstract records. An OSV "
 "plug-in is simply a class which implements the interface:"
-msgstr "A gravação de um plugin OSV permite que você estenda as capacidades do navegador de Armazenamento do Objeto para apresentar o estado das gravações abstratas do usuário definido. Um plug-in OSV é simplesmente uma classe que implementa a interface:"
+msgstr ""
+"A gravação de um plugin OSV permite que você estenda as capacidades do "
+"navegador de Armazenamento do Objeto para apresentar o estado das gravações "
+"abstratas do usuário definido. Um plug-in OSV é simplesmente uma classe que "
+"implementa a interface:"
 
 #. Tag: code
-#: Chapter_05.xml:269
+#: Chapter_05.xml:352
 #, no-c-format
-msgid "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
-msgstr "com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgid ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
+msgstr ""
+"com.arjuna.ats.tools.objectstorebrowser.stateviewers.StateViewerInterface"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:271
+#: Chapter_05.xml:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It must be packaged in a JAR within the plugins directory. This example "
 "shows how to create an OSV plugin for an abstract record subclass which "
 "looks as follows:"
-msgstr "Isto deve ser empacotado numa JAR com o diretório plugins. Este exemplo apresenta como criar um plugin OSV para uma sub-classe de gravação abstrata que parece-se com:"
+msgstr ""
+"Isto deve ser empacotado numa JAR com o diretório plugins. Este exemplo "
+"apresenta como criar um plugin OSV para uma sub-classe de gravação abstrata "
+"que parece-se com:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:274
+#: Chapter_05.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecord extends AbstractRecord\n"
@@ -702,7 +856,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:275
+#: Chapter_05.xml:358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this abstract record is viewed in the object store browser it would be "
@@ -710,11 +864,14 @@
 "into an instance of our abstract record and call <methodname>getValue()</"
 "methodname>. The following is the object store browser plug-in source code:"
 msgstr ""
-"Quando esta gravação abstrata é visualizada no navegador de armazenamento do objeto, será interessante ver o valor atual. Isto é fácil de se fazer uma vez que podemos ler o estado dentro de uma instância de nossa gravação abstrata e chamar o <methodname>getValue()</"
-"methodname>. Segue abaixo, o código de recurso plug-in de armazenamento do objeto:"
+"Quando esta gravação abstrata é visualizada no navegador de armazenamento do "
+"objeto, será interessante ver o valor atual. Isto é fácil de se fazer uma "
+"vez que podemos ler o estado dentro de uma instância de nossa gravação "
+"abstrata e chamar o <methodname>getValue()</methodname>. Segue abaixo, o "
+"código de recurso plug-in de armazenamento do objeto:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:278
+#: Chapter_05.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class SimpleRecordOSVPlugin implements StateViewerInterface\n"
@@ -838,7 +995,7 @@
 "}"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:279
+#: Chapter_05.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The method <methodname>uidNodeExpanded</methodname> is invoked when a UID "
@@ -851,27 +1008,42 @@
 "methods the StatePanel is used to display information regarding the state of "
 "the object. The state panel has the following methods that assist in display "
 "this information:"
-msgstr "O método <methodname>uidNodeExpanded</methodname> é invocado quando uma UID (Identificação Única) representante, de tipo dado, for expandida na árvore hierárquica de armazenamento do objeto. Isto não é solicitado por este plugin, pois uma gravação abstrata não é visível no armazenamento de objeto. Isto é apenas visível através de uma das listas em uma ação atômica. O método <methodname>entrySelected</methodname> é invocado quando uma entrada for selecionada, a partir de uma visualização do objeto que representa um objeto de tipo dado. Em ambos os métodos o StatePanel é usado para exibir informação referente ao estado do objeto. O painel do estado possui os seguintes métodos que auxiliam na exibição desta informação:"
+msgstr ""
+"O método <methodname>uidNodeExpanded</methodname> é invocado quando uma UID "
+"(Identificação Única) representante, de tipo dado, for expandida na árvore "
+"hierárquica de armazenamento do objeto. Isto não é solicitado por este "
+"plugin, pois uma gravação abstrata não é visível no armazenamento de objeto. "
+"Isto é apenas visível através de uma das listas em uma ação atômica. O "
+"método <methodname>entrySelected</methodname> é invocado quando uma entrada "
+"for selecionada, a partir de uma visualização do objeto que representa um "
+"objeto de tipo dado. Em ambos os métodos o StatePanel é usado para exibir "
+"informação referente ao estado do objeto. O painel do estado possui os "
+"seguintes métodos que auxiliam na exibição desta informação:"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:284
+#: Chapter_05.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
 "show general information."
-msgstr "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: O método pode ser usado para apresentar informações gerais."
+msgstr ""
+"<methodname>setInfo(String info)</methodname>: O método pode ser usado para "
+"apresentar informações gerais."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:289
+#: Chapter_05.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: This method is "
 "used to put information into the table which is displayed by the object "
 "store browser tool."
-msgstr "<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Este método é usado para adicionar informações na tabela que é exibida pela ferramenta do navegador de armazenamento do objeto."
+msgstr ""
+"<methodname>setData(String name, String value)</methodname>: Este método é "
+"usado para adicionar informações na tabela que é exibida pela ferramenta do "
+"navegador de armazenamento do objeto."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:294
+#: Chapter_05.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
@@ -881,19 +1053,26 @@
 "information."
 msgstr ""
 "<methodname>enableDetailsButton(DetailsButtonListener listener)</"
-"methodname>: Este método é usado para ativar os detalhes abaixo. A interface listener permite que um plug-in saiba quando o botão for pressionado. Fica a escolha do desenvolvedor do plug-in decidir como exibir esta futura informação."
+"methodname>: Este método é usado para ativar os detalhes abaixo. A interface "
+"listener permite que um plug-in saiba quando o botão for pressionado. Fica a "
+"escolha do desenvolvedor do plug-in decidir como exibir esta futura "
+"informação."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:299
+#: Chapter_05.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example we read the state from the object store and use the value "
 "returned by getValue() to put an entry into the state panel table. The "
 "getType() method returns the type this plug-in is to be registered against."
-msgstr "Neste exemplo, lemos o estado a partir do armazenamento do objeto e usamos o valor retornado pelo getValue(), para adicionar uma entrada dentro da tabela de painel do estado. O método getType() retorna o tipo em que este plug-in é, com a finalidade de ser registrado em referência a isto."
+msgstr ""
+"Neste exemplo, lemos o estado a partir do armazenamento do objeto e usamos o "
+"valor retornado pelo getValue(), para adicionar uma entrada dentro da tabela "
+"de painel do estado. O método getType() retorna o tipo em que este plug-in "
+"é, com a finalidade de ser registrado em referência a isto."
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:302
+#: Chapter_05.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add this plug-in to the object store browser it is necessary to package "
@@ -903,11 +1082,15 @@
 "can be performed using an <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
 "ulink> script, as follows:"
 msgstr ""
-"Para adicionar este plug-in ao navegador do armazenamento do objeto é necessário empacotá-lo em um arquivo JAR (Java Archive), com o nome que é pré-fixado com 'osbv-'. O arquivo JAR deve conter certas informações com um arquivo manifesto para que o navegador de armazenamento de objeto saiba quais classes são plug-ins. Tudo isto pode ser desempenhado usando um script <ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</"
-"ulink>, como segue abaixo:"
+"Para adicionar este plug-in ao navegador do armazenamento do objeto é "
+"necessário empacotá-lo em um arquivo JAR (Java Archive), com o nome que é "
+"pré-fixado com 'osbv-'. O arquivo JAR deve conter certas informações com um "
+"arquivo manifesto para que o navegador de armazenamento de objeto saiba "
+"quais classes são plug-ins. Tudo isto pode ser desempenhado usando um script "
+"<ulink url=\"http://ant.apache.org\">Apache ANT</ulink>, como segue abaixo:"
 
 #. Tag: screen
-#: Chapter_05.xml:305
+#: Chapter_05.xml:388
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;jar jarfile=\"osbv-simplerecord.jar\"&gt;\n"
@@ -931,13 +1114,13 @@
 "&lt;/jar&gt;"
 
 #. Tag: para
-#: Chapter_05.xml:306
+#: Chapter_05.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the JAR has been created with the correct information in the manifest "
 "file it just needs to be placed in the <emphasis>bin/tools/plugins</"
 "emphasis> directory."
 msgstr ""
-"Uma vez que o JAR tenha sido criado com a informação correta no arquivo de manifesto, isto apenas precisará ser substituído no diretório <emphasis>bin/tools/plugins</"
-"emphasis>."
-
+"Uma vez que o JAR tenha sido criado com a informação correta no arquivo de "
+"manifesto, isto apenas precisará ser substituído no diretório <emphasis>bin/"
+"tools/plugins</emphasis>."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_06.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_06.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_06.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_06.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_06\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 16:21+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,10 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
-msgstr "Existem duas fases distintas para o desenvolvimento de um aplicativo TXCore:"
+msgid ""
+"There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
+msgstr ""
+"Existem duas fases distintas para o desenvolvimento de um aplicativo TXCore:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:15
@@ -40,13 +42,17 @@
 msgid ""
 "Developing new classes with certain characteristics (for example, "
 "Persistent, Recoverable, Concurrency Controlled)."
-msgstr "Desenvolvimento de novas classes com certas características (por exemplo: Persistência, Recuperação, Concorrência Controlada)."
+msgstr ""
+"Desenvolvimento de novas classes com certas características (por exemplo: "
+"Persistência, Recuperação, Concorrência Controlada)."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
-msgstr "Desenvolvimento de aplicativo(s) que fazem uso de novas classes dos objetos."
+msgid ""
+"Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
+msgstr ""
+"Desenvolvimento de aplicativo(s) que fazem uso de novas classes dos objetos."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:25
@@ -61,7 +67,16 @@
 "The applications developer will be more concerned with defining the general "
 "structure of the application, particularly with regard to the use of atomic "
 "actions."
-msgstr "Embora estas fases possam ser desempenhadas em paralelo e por uma única pessoa, podemos nos referir ao primeiro passo como o trabalho de um desenvolvedor de classe e o segundo como o trabalho de desenvolvedor de aplicativos. O desenvolvedor de classe irá preocupar-se com a definição apropriada <code>save_state</code> e operações <code>restore_state</code> para esta classe, configurando bloqueios apropriados nas operações e invocando os construtores de classe TxCore apropriado. O desenvolvedor dos aplicativos irão preocupar-se mais com a definição da estrutura geral do aplicativo, particularmente a respeito do uso de ações atômicas."
+msgstr ""
+"Embora estas fases possam ser desempenhadas em paralelo e por uma única "
+"pessoa, podemos nos referir ao primeiro passo como o trabalho de um "
+"desenvolvedor de classe e o segundo como o trabalho de desenvolvedor de "
+"aplicativos. O desenvolvedor de classe irá preocupar-se com a definição "
+"apropriada <code>save_state</code> e operações <code>restore_state</code> "
+"para esta classe, configurando bloqueios apropriados nas operações e "
+"invocando os construtores de classe TxCore apropriado. O desenvolvedor dos "
+"aplicativos irão preocupar-se mais com a definição da estrutura geral do "
+"aplicativo, particularmente a respeito do uso de ações atômicas."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:28
@@ -75,7 +90,16 @@
 "illustrate the various mechanisms provided by TxCore. While this is an "
 "unrealistic example application it enables all of the TxCore modifications "
 "to be described without requiring in depth knowledge of the application code."
-msgstr "Este capítulo ilustra os pontos destacados em seções anteriores pela estrutura de tópico de um aplicativo simples: neste caso uma classe de Fila FIFO simples será desenvolvida para integração de valores. A implementação da Fila estará com uma estrutura de lista com duplo links e será implementada como um objeto único. Provavelmente, usaremos este exemplo no resto deste manual, para ajudar a ilustrar os diversos mecanismos fornecidos pelo TxCore. Enquanto isto é um exemplo de aplicativo surreal, isto ativa todas as modificações a serem descritas com a solicitação em profundo conhecimento do código do aplicativo."
+msgstr ""
+"Este capítulo ilustra os pontos destacados em seções anteriores pela "
+"estrutura de tópico de um aplicativo simples: neste caso uma classe de Fila "
+"FIFO simples será desenvolvida para integração de valores. A implementação "
+"da Fila estará com uma estrutura de lista com duplo links e será "
+"implementada como um objeto único. Provavelmente, usaremos este exemplo no "
+"resto deste manual, para ajudar a ilustrar os diversos mecanismos fornecidos "
+"pelo TxCore. Enquanto isto é um exemplo de aplicativo surreal, isto ativa "
+"todas as modificações a serem descritas com a solicitação em profundo "
+"conhecimento do código do aplicativo."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:31
@@ -84,7 +108,10 @@
 "In the rest of this chapter we shall assume that the application is not "
 "distributed. If this is not the case, then context information must be "
 "propagated either implicitly or explicitly."
-msgstr "Assumiremos que o aplicativo não é distribuído no resto deste capítulo. Caso este não seja o caso, então a informação de contexto deve ser propagada tanto implicitamente como explicitamente."
+msgstr ""
+"Assumiremos que o aplicativo não é distribuído no resto deste capítulo. Caso "
+"este não seja o caso, então a informação de contexto deve ser propagada "
+"tanto implicitamente como explicitamente."
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:35
@@ -103,13 +130,22 @@
 "elements in the queue. In this example implementation, an array is used to "
 "represent the queue. A limit of <code>QUEUE_SIZE</code> elements has been "
 "imposed for this example."
-msgstr "Esta fila é uma fila FIFO tradicional, onde elementos são adicionados pela frente e removidos por trás. As operações fornecidas pelas classes permitem que valores sejam colocados na fila (enfileirados) e removidos dela (desinfileirados). Além disso, é também possível mudar e inspecionar os valores de elementos na fila. Neste exemplo de implementação, um array é usado para representar a fila. O limite dos elementos <code>QUEUE_SIZE</code> tem sido imposto por este exemplo."
+msgstr ""
+"Esta fila é uma fila FIFO tradicional, onde elementos são adicionados pela "
+"frente e removidos por trás. As operações fornecidas pelas classes permitem "
+"que valores sejam colocados na fila (enfileirados) e removidos dela "
+"(desinfileirados). Além disso, é também possível mudar e inspecionar os "
+"valores de elementos na fila. Neste exemplo de implementação, um array é "
+"usado para representar a fila. O limite dos elementos <code>QUEUE_SIZE</"
+"code> tem sido imposto por este exemplo."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
-msgstr "Segue abaixo, a definição de interface Java desta classe de fila simples:"
+msgid ""
+"The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
+msgstr ""
+"Segue abaixo, a definição de interface Java desta classe de fila simples:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:43
@@ -185,7 +221,11 @@
 "requires the use of a special constructor that is required to take the Uid "
 "of the persistent object; the implementation of such a constructor is given "
 "below:"
-msgstr "Assim como declarado na seção anterior, o uso de um objeto persistente existente solicita o uso de um construtor especial, do qual é requerido a obter o UID do objeto de persistência. A implementação de tal construtor é dada abaixo:"
+msgstr ""
+"Assim como declarado na seção anterior, o uso de um objeto persistente "
+"existente solicita o uso de um construtor especial, do qual é requerido a "
+"obter o UID do objeto de persistência. A implementação de tal construtor é "
+"dada abaixo:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:50
@@ -289,7 +329,18 @@
 "the object (in this case a <code>WRITE</code> lock must be acquired), then "
 "the main body of the constructor is executed. If this is successful the "
 "atomic action can be committed, otherwise it is aborted."
-msgstr "O uso de uma ação atômica com o construtor para um novo objeto segue as estruturas de tópicos das linhas de comando anteriores, além de garantir que o estado do objeto seja gravado ao armazenamento do objeto, uma vez que a ação atômica de nível superior apropriada for confirmada (da qual será tanto a ação A ou alguma ação inclusa ativa quando o <code>TransactionalQueue</code> for construído). O uso de ações atômicas num construtor é simples: uma ação deve ser declarada e sua inicialização de operação invocada. A operação deve então definir um bloqueio apropriado no objeto (neste caso um bloqueio <code>WRITE</code> deve ser adquirido), e então o corpo principal do construtor é executado. Caso isto seja realizado com êxito a ação atômica pode ser confirmada, do contrário ela será abortada."
+msgstr ""
+"O uso de uma ação atômica com o construtor para um novo objeto segue as "
+"estruturas de tópicos das linhas de comando anteriores, além de garantir que "
+"o estado do objeto seja gravado ao armazenamento do objeto, uma vez que a "
+"ação atômica de nível superior apropriada for confirmada (da qual será tanto "
+"a ação A ou alguma ação inclusa ativa quando o <code>TransactionalQueue</"
+"code> for construído). O uso de ações atômicas num construtor é simples: uma "
+"ação deve ser declarada e sua inicialização de operação invocada. A operação "
+"deve então definir um bloqueio apropriado no objeto (neste caso um bloqueio "
+"<code>WRITE</code> deve ser adquirido), e então o corpo principal do "
+"construtor é executado. Caso isto seja realizado com êxito a ação atômica "
+"pode ser confirmada, do contrário ela será abortada."
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:58
@@ -297,7 +348,9 @@
 msgid ""
 "The destructor of the queue class is only required to call the terminate "
 "operation of <methodname>LockManager</methodname>"
-msgstr "O destruidor da classe de fila é apenas solicitado para chamar a operação de término do <methodname>LockManager</methodname>"
+msgstr ""
+"O destruidor da classe de fila é apenas solicitado para chamar a operação de "
+"término do <methodname>LockManager</methodname>"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:61
@@ -325,7 +378,9 @@
 msgid ""
 "The implementations of save_state and restore_state are relatively simple "
 "for this example:"
-msgstr "As implementações de save_state e restore_state são relativamente simples para este exemplo:"
+msgstr ""
+"As implementações de save_state e restore_state são relativamente simples "
+"para este exemplo:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:68
@@ -460,7 +515,10 @@
 "If the operations of the queue class are to be coded as atomic actions, then "
 "the enqueue operation could have the structure given below (the dequeue "
 "operation would be similarly structured):"
-msgstr "Caso as operações da classe da fila estiverem para ser codificadas como ações atômicas, então a operação enfileirar poderá ter a estrutura dada abaixo (a operação desenfileirar pode ser estruturada similarmente):"
+msgstr ""
+"Caso as operações da classe da fila estiverem para ser codificadas como "
+"ações atômicas, então a operação enfileirar poderá ter a estrutura dada "
+"abaixo (a operação desenfileirar pode ser estruturada similarmente):"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:79
@@ -555,7 +613,8 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:82
 #, no-c-format
-msgid "The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
+msgid ""
+"The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
 msgstr "Segue abaixo a implementação do <methodname>queueSize</methodname>: "
 
 #. Tag: screen
@@ -634,7 +693,9 @@
 msgid ""
 "The implementation of <methodname>inspectValue</methodname> is shown below. "
 "<methodname>setValue</methodname> is similar, and not shown."
-msgstr "Segue abaixo a implementação do <methodname>inspectValue</methodname>. O <methodname>setValue</methodname> é parecido e não é apresentado."
+msgstr ""
+"Segue abaixo a implementação do <methodname>inspectValue</methodname>. O "
+"<methodname>setValue</methodname> é parecido e não é apresentado."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:91
@@ -758,7 +819,11 @@
 "representative portion. Before invoking operations on the object, the client "
 "must obviously first bind to it. In the local case this simply requires the "
 "client to create an instance of the object."
-msgstr "Ao invés de apresentarmos todos os códigos para o cliente, iremos nos concentrar numa porção representativa. Antes de invocar operações no objeto, o cliente deve primeiramente vincular-se a isto. No caso local, isto simplesmente solicita ao cliente a criar uma instância do objeto."
+msgstr ""
+"Ao invés de apresentarmos todos os códigos para o cliente, iremos nos "
+"concentrar numa porção representativa. Antes de invocar operações no objeto, "
+"o cliente deve primeiramente vincular-se a isto. No caso local, isto "
+"simplesmente solicita ao cliente a criar uma instância do objeto."
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:98
@@ -778,7 +843,9 @@
 msgid ""
 "Before invoking one of the queue’s operations, the client starts a "
 "transaction. The <methodname>queueSize</methodname> operation is shown below:"
-msgstr "Antes de invocar uma das operações da fila, o cliente inicializa a transação. Segue abaixo, a operação <methodname>queueSize</methodname>:"
+msgstr ""
+"Antes de invocar uma das operações da fila, o cliente inicializa a "
+"transação. Segue abaixo, a operação <methodname>queueSize</methodname>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:102
@@ -866,5 +933,18 @@
 "could be executed concurrently. For example, modifying the states of two "
 "different elements in the queue. In the next section we address some of "
 "these issues."
-msgstr "Considerando que o objeto da fila é persistente, então o estado do objeto sobreviverá a qualquer falha do nó em que estiver localizado. O estado do objeto que sobreviverá é aquele produzido pelo último nível superior confirmado de ação atômica executada no objeto. Caso a intenção de um aplicativo é executar duas operações enfileiradas atomicamente, por exemplo, então isto poderá ser feito aninhando as operações enfileiradas em outra ação atômica inclusa. Adicionado a isto, as operações concorrentes serão serializadas em tal objeto de persistência, desta forma prevenindo inconsistências no estado do objeto. No entanto, uma vez que os elementos dos objetos da fila não são individualmente controlados, algumas combinações das invocações de operação atual serão executadas em série, assim como elas podem ser executadas ao mesmo tempo. Por exemplo, modificando os estados em dois elementos diferentes na fila. Na próxima seção endereÃ!
 §aremos alguns destes problemas."
-
+msgstr ""
+"Considerando que o objeto da fila é persistente, então o estado do objeto "
+"sobreviverá a qualquer falha do nó em que estiver localizado. O estado do "
+"objeto que sobreviverá é aquele produzido pelo último nível superior "
+"confirmado de ação atômica executada no objeto. Caso a intenção de um "
+"aplicativo é executar duas operações enfileiradas atomicamente, por exemplo, "
+"então isto poderá ser feito aninhando as operações enfileiradas em outra "
+"ação atômica inclusa. Adicionado a isto, as operações concorrentes serão "
+"serializadas em tal objeto de persistência, desta forma prevenindo "
+"inconsistências no estado do objeto. No entanto, uma vez que os elementos "
+"dos objetos da fila não são individualmente controlados, algumas combinações "
+"das invocações de operação atual serão executadas em série, assim como elas "
+"podem ser executadas ao mesmo tempo. Por exemplo, modificando os estados em "
+"dois elementos diferentes na fila. Na próxima seção endereçaremos alguns "
+"destes problemas."

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_07.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/pt-BR/Chapter_07.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_07.po to Brazilian Portuguese
+# translation of Appendix_B.po to Brazilian Portuguese
 # Language pt-BR translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_07\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 16:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,315 +30,315 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The following table shows the configuration features, with default values "
-"shown in italics. More details about each option can be found in the "
-"relevant sections of this document."
-msgstr "A seguinte tabela apresenta os recursos de configuração com valores padrões apresentados em itálico. Maiores detalhes a respeito de cada opção podem ser encontrados nas seções relevantes deste documento. "
+"The following shows the configuration features, with possible values shown. "
+"More details about each option can be found in the relevant sections of this "
+"document."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela apresenta os recursos de configuração com valores padrões "
+"apresentados em itálico. Maiores detalhes a respeito de cada opção podem ser "
+"encontrados nas seções relevantes deste documento. "
 
-#. Tag: title
-#: Chapter_07.xml:14
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "TxCore configuration options."
-msgstr "Opções de Configuração TxCore"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Name"
-msgstr "Nome de Configuração"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Possible Values"
-msgstr "Valores Possíveis"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:31
-#, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:34 Chapter_07.xml:145
-#, no-c-format
-msgid "ON/OFF"
-msgstr "ON/OFF"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:20 Chapter_07.xml:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ON/OFF"
+msgstr "Valores Possíveis"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:37 Chapter_07.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "Turns synchronization of the object store on or off. Use with caution."
-msgstr "Ativa a sincronização do armazenamento do objeto que está ligado ou desligado. Use com cautela."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:25 Chapter_07.xml:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Turns synchronization of the object store on or off. Use with "
+"caution."
+msgstr ""
+"Ativa a sincronização do armazenamento do objeto que está ligado ou "
+"desligado. Use com cautela."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:42
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Possible Values: ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 msgstr "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of object store implementation to use."
-msgstr "Especifica o tipo da implementação do armazenamento do objeto para uso. "
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of object store implementation to use."
+msgstr ""
+"Especifica o tipo da implementação do armazenamento do objeto para uso. "
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:53
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "255/any integer value"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: 255/any integer value"
 msgstr "255/any integer value"
 
-#. Tag: entry
+#. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Set the number of directories to hash object states over for the HashedStore "
-"object store implementation."
-msgstr "Determina o número de diretório de estados do objeto hash para a implementação do armazenamento do objeto HashedStore."
+"Description: Set the number of directories to hash object states over for "
+"the HashedStore object store implementation."
+msgstr ""
+"Determina o número de diretório de estados do objeto hash para a "
+"implementação do armazenamento do objeto HashedStore."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:64
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 msgstr "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of the lock store implementation to use."
-msgstr "Especifica o tipo de bloqueio da implementação de armazenamento de bloqueio para uso."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of the lock store implementation to use."
+msgstr ""
+"Especifica o tipo de bloqueio da implementação de armazenamento de bloqueio "
+"para uso."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:75
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 msgstr "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the lock store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the lock store."
 msgstr "Especifica a localização de armazenamento do bloqueio."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:87
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Any location the application can write to."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Any location the application can write to."
 msgstr "Qualquer localização em que o aplicativo pode efetuar uma gravação."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the object store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the object store."
 msgstr "Especifica a localização de armazenamento do objeto."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:98
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "defaultStore"
-msgstr "defaultStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: defaultStore"
+msgstr "Valores Possíveis"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "Specify the name of the object store root."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the name of the object store root."
 msgstr "Especifica o nome da raiz de armazenamento do objeto."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:109
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 msgstr "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "The transaction log implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: The transaction log implementation to use."
 msgstr "A transação de implementação de logon para uso."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:120
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:123 Chapter_07.xml:134 Chapter_07.xml:178 Chapter_07.xml:189
-#: Chapter_07.xml:200 Chapter_07.xml:211
-#, no-c-format
-msgid "YES/NO"
-msgstr "YES/NO"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:157 Chapter_07.xml:174 Chapter_07.xml:242 Chapter_07.xml:259
+#: Chapter_07.xml:276 Chapter_07.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: YES/NO"
+msgstr "Valores Possíveis"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous commit."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous commit."
 msgstr "Liga e desliga a confirmação assíncrona (padrão)."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:131
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous prepare."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous prepare."
 msgstr "Liga e desliga a preparação assíncrona (padrão)."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:142
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:153
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:156 Chapter_07.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "JDBCAccess class name"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:208 Chapter_07.xml:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: JDBCAccess class name"
 msgstr "Nome da Classe JDBCAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for user-level object stores."
-msgstr "A implementação JDBCAccess de uso nos armazenamentos de objeto de nível do usuário."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for user-level object "
+"stores."
+msgstr ""
+"A implementação JDBCAccess de uso nos armazenamentos de objeto de nível do "
+"usuário."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:164
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for transaction object stores."
-msgstr "A implementação JDBCAccess de uso para armazenamentos de objeto de transação."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for transaction object "
+"stores."
+msgstr ""
+"A implementação JDBCAccess de uso para armazenamentos de objeto de transação."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:175
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable the one-phase commit optimization."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Enable or disable the one-phase commit optimization."
 msgstr "Ativa ou desativa a otimização confirmar de uma fase."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:186
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable read-only optimization for the second phase abort."
-msgstr "Ativa ou desativa a otimização apenas pronta para o aborto de segunda fase."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Enable or disable read-only optimization for the second phase "
+"abort."
+msgstr ""
+"Ativa ou desativa a otimização apenas pronta para o aborto de segunda fase."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:197
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:203
-#, no-c-format
-msgid "Start/stop collecting transaction statistic information."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Start/stop collecting transaction statistic information."
 msgstr "Inicia/Interrompe a coleção de informação da estatística de transação."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:208
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:214
-#, no-c-format
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle via the com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
-msgstr "Inicia com a ativação ou desativação do sistema de transação. Ativa/desativa através da classe arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl."
+"Description: Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle "
+"via the com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+msgstr ""
+"Inicia com a ativação ou desativação do sistema de transação. Ativa/desativa "
+"através da classe arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl."
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:219
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:222
-#, no-c-format
-msgid "Integer"
-msgstr "Número Inteiro"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Integer"
+msgstr "Valores Possíveis"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:225
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in milliseconds"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Timeout in milliseconds"
 msgstr "Intervalo em milésimo de segundos."
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_A.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_A.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_A.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of Appendix_A.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Appendix_A\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 12:46+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:6
@@ -36,7 +35,9 @@
 "In this appendix we shall examine the various TxCore object store "
 "implementations and give guidelines as to how other implementations may be "
 "created and plugged into an application."
-msgstr "在本附录里,我们将查看不同的 TxCore object store 实现并给出如何创建其他实现并插入应用程序的准则。"
+msgstr ""
+"在本附录里,我们将查看不同的 TxCore object store 实现并给出如何创建其他实现并"
+"插入应用程序的准则。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:13
@@ -52,8 +53,11 @@
 "arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> property variable "
 "to one of the types described below."
 msgstr ""
-"本版本的 JBossTS 包括几个不同的基本 object store 的实现。每个服务于特定的目的且通常为之进行了优化。所有的实现都源自 <interface>ObjectStore</interface> 接口。这定义了 JBossTS 使用的 object store  实现所必须提供的最小操作。缺省的 object store 实现可以在运行时通过设置 <property>com."
-"arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</property> 属性变量为下列类型之一来覆盖。"
+"本版本的 JBossTS 包括几个不同的基本 object store 的实现。每个服务于特定的目的"
+"且通常为之进行了优化。所有的实现都源自 <interface>ObjectStore</interface> 接"
+"口。这定义了 JBossTS 使用的 object store  实现所必须提供的最小操作。缺省的 "
+"object store 实现可以在运行时通过设置 <property>com.arjuna.ats.arjuna."
+"objectstore.objectStoreType</property> 属性变量为下列类型之一来覆盖。"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:16
@@ -211,9 +215,16 @@
 "permissible. Object states may become hidden (and thus inaccessible) under "
 "the control of the crash recovery system."
 msgstr ""
-"JBossTS 程序员除了创建 Object store 实现外(即使这也不是必需的,因为如果使用缺省的 Object Store,JBossTS 将自动创建)通常不需要和它们进行直接交互。所有的 <classname>ObjectState</classname> 类的实例用类型(通过对象的 type() 操作)和 UID 来命名。对于原子动作而言,Object Store "
-"里的对象状态主要有两种不同的状态:OS_COMMITTED 和 OS_UNCOMMITTED。对象状态以 OS_COMMITTED 开始,但当在原子动作控制之下进行修改时,另外一个对象状态也以 OS_UNCOMMITTED 将被写入。如果这个动作提交了,第二个对象状态将覆盖原始状态并成为 "
-"OS_COMMITTED。如果动作中止,第二个对象状态将简单低被丢弃。本版本里提供的所有实现都通过对象状态的影子版本来处理这些状态变换,然而,任何其他类似的实现也是允许的。在崩溃恢复系统控制下,对象状态也可能隐藏(不可访问)。"
+"JBossTS 程序员除了创建 Object store 实现外(即使这也不是必需的,因为如果使用"
+"缺省的 Object Store,JBossTS 将自动创建)通常不需要和它们进行直接交互。所有"
+"的 <classname>ObjectState</classname> 类的实例用类型(通过对象的 type() 操"
+"作)和 UID 来命名。对于原子动作而言,Object Store 里的对象状态主要有两种不同"
+"的状态:OS_COMMITTED 和 OS_UNCOMMITTED。对象状态以 OS_COMMITTED 开始,但当在"
+"原子动作控制之下进行修改时,另外一个对象状态也以 OS_UNCOMMITTED 将被写入。如"
+"果这个动作提交了,第二个对象状态将覆盖原始状态并成为 OS_COMMITTED。如果动作中"
+"止,第二个对象状态将简单低被丢弃。本版本里提供的所有实现都通过对象状态的影子"
+"版本来处理这些状态变换,然而,任何其他类似的实现也是允许的。在崩溃恢复系统控"
+"制下,对象状态也可能隐藏(不可访问)。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:20
@@ -228,8 +239,12 @@
 "the Uids of all objects of a given type terminated by the special "
 "<methodname>Uid.nullUid()</methodname>."
 msgstr ""
-"通过 <methodname>allTypes</methodname> 和 <methodname>allObjUids</methodname> 操作可以浏览 Store 的内容。<methodname>allTypes</methodname> 返回一个包含 Store 里所有对象的的全部类型名的 <type>InputObjectState</type> 实例。<"
-"methodname>allObjUids</methodname> 则返回一个包含给定类型的对象的所有 UID 且以 <methodname>Uid.nullUid()</methodname> 结束的 <type>InputObjectState</type> 实例。"
+"通过 <methodname>allTypes</methodname> 和 <methodname>allObjUids</"
+"methodname> 操作可以浏览 Store 的内容。<methodname>allTypes</methodname> 返回"
+"一个包含 Store 里所有对象的的全部类型名的 <type>InputObjectState</type> 实"
+"例。<methodname>allObjUids</methodname> 则返回一个包含给定类型的对象的所有 "
+"UID 且以 <methodname>Uid.nullUid()</methodname> 结束的 "
+"<type>InputObjectState</type> 实例。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:25
@@ -245,7 +260,9 @@
 "of the supplied implementations of the persistent object store. Persistent "
 "object states are mapped onto the structure of the file system supported by "
 "the host operating system."
-msgstr "本节简要地描述了每个持久性 Object Store 实现的特点和优化信息。持久性对象的状态映射至主机操作系统支持的文件系统结构。"
+msgstr ""
+"本节简要地描述了每个持久性 Object Store 实现的特点和优化信息。持久性对象的状"
+"态映射至主机操作系统支持的文件系统结构。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:30
@@ -267,7 +284,8 @@
 msgid ""
 "Each object state is stored in its own file that is named using the "
 "<code>Uid</code> of the object."
-msgstr "每个对象状态都保存在各自对应的文件里,文件以对象的 <code>Uid</code> 命名。"
+msgstr ""
+"每个对象状态都保存在各自对应的文件里,文件以对象的 <code>Uid</code> 命名。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:40
@@ -275,7 +293,8 @@
 msgid ""
 "The type of an object (as given by the <methodname>type()</methodname> "
 "operation) determines the directory into which the object is placed."
-msgstr "对象的类型(由 <methodname>type()</methodname> 指定)决定了对象存放的目录。"
+msgstr ""
+"对象的类型(由 <methodname>type()</methodname> 指定)决定了对象存放的目录。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:45
@@ -284,7 +303,9 @@
 "All of the stores have a common root directory that is determined when "
 "JBossTS is configured. This directory name is automatically prepended to any "
 "store specific root information."
-msgstr "所有的 Store 都有一个公共的根目录,它在配置 JBossTS 时被指定。这个目录的名称自动附加在任何 Store 专有的根信息里。"
+msgstr ""
+"所有的 Store 都有一个公共的根目录,它在配置 JBossTS 时被指定。这个目录的名称"
+"自动附加在任何 Store 专有的根信息里。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:50
@@ -294,7 +315,10 @@
 "automatically prepended to the type of the object to determine the ultimate "
 "directory name. The localised root name is specified when the store is "
 "created. By default the localised root name is <code>defaultStore</code>."
-msgstr "所有的 Store 也都有本地化的根目录符号,它自动地附加到对象的类型里来指定最终的目录名称。当 Store 被创建时将指定本地化的根目录名称。本地化的根目录名称缺省是 <code>defaultStore</code>。"
+msgstr ""
+"所有的 Store 也都有本地化的根目录符号,它自动地附加到对象的类型里来指定最终的"
+"目录名称。当 Store 被创建时将指定本地化的根目录名称。本地化的根目录名称缺省"
+"是 <code>defaultStore</code>。"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:55
@@ -349,8 +373,11 @@
 "simply opening, closing and renaming files, all of which are very expensive "
 "operations."
 msgstr ""
-"这是以前发行版本里提供的 Object Store 的原始版本,它由 <classname>ShadowingStore</classname> 类来实施。它很简单但也慢。它使用成对的文件来代表对象(shadow 版本和 committed 版本),每次和  Object Store "
-"交互时文件都被打开、锁定、操作、解锁和关闭。因此相当一部分时间将花费在系统的打开、关闭和重命名文件上面,而这些都是很消耗资源的操作。"
+"这是以前发行版本里提供的 Object Store 的原始版本,它由 "
+"<classname>ShadowingStore</classname> 类来实施。它很简单但也慢。它使用成对的"
+"文件来代表对象(shadow 版本和 committed 版本),每次和  Object Store 交互时文"
+"件都被打开、锁定、操作、解锁和关闭。因此相当一部分时间将花费在系统的打开、关"
+"闭和重命名文件上面,而这些都是很消耗资源的操作。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:63
@@ -358,7 +385,8 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowingStore</type>."
-msgstr "如果覆盖这个 object store 实现,它的类型是 <type>ShadowingStore</type>。"
+msgstr ""
+"如果覆盖这个 object store 实现,它的类型是 <type>ShadowingStore</type>。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:67 Appendix_A.xml:85
@@ -378,8 +406,10 @@
 "level locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
-"既然事务性对象都通过 <methodname>LockManager</methodname> 进行并行控制,和基本的 ShadowingStore 实现一样强制文件级的锁就没有必要了。因此,JBossTS 缺省的 object store 实现,<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>,依赖于用户级锁。这使它可以提供比 <"
-"methodname>ShadowingStore</methodname> 更好的性能。"
+"既然事务性对象都通过 <methodname>LockManager</methodname> 进行并行控制,和基"
+"本的 ShadowingStore 实现一样强制文件级的锁就没有必要了。因此,JBossTS 缺省的 "
+"object store 实现,<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>,依赖于用户"
+"级锁。这使它可以提供比 <methodname>ShadowingStore</methodname> 更好的性能。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:72 Appendix_A.xml:90
@@ -387,7 +417,8 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>ShadowNoFileLockStore</type>."
-msgstr "如要要覆盖这个 Object Store,它的类型是 <type>ShadowNoFileLockStore</type>。"
+msgstr ""
+"如要要覆盖这个 Object Store,它的类型是 <type>ShadowNoFileLockStore</type>。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:76 Appendix_A.xml:94
@@ -407,7 +438,10 @@
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
 msgstr ""
-"<code>HashedStore</code> 具有和 Shadowing Store 一样的结构,但它也有另外的一个更适合于存储大量相同类型的对象结构。如使用这种 store,对象通过应用 hash 函数到对象的 UID 散布在一系列目录里。缺省将使用 255 个子目录。然而,你可以通过设置环境变量 <code>HASHED_DIRECTORIES</code> 来覆盖它。"
+"<code>HashedStore</code> 具有和 Shadowing Store 一样的结构,但它也有另外的一"
+"个更适合于存储大量相同类型的对象结构。如使用这种 store,对象通过应用 hash 函"
+"数到对象的 UID 散布在一系列目录里。缺省将使用 255 个子目录。然而,你可以通过"
+"设置环境变量 <code>HASHED_DIRECTORIES</code> 来覆盖它。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:81 Appendix_A.xml:99
@@ -415,7 +449,8 @@
 msgid ""
 "If overriding the object store implementation, the type of this object store "
 "is <type>HashedStore</type>."
-msgstr "如果要覆盖这个 Object Store 信息,它的类型是 <type>HashedStore</type>。"
+msgstr ""
+"如果要覆盖这个 Object Store 信息,它的类型是 <type>HashedStore</type>。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:86
@@ -430,8 +465,11 @@
 "locking. This enables it to provide better performance than the "
 "<methodname>ShadowingStore</methodname> implementation."
 msgstr ""
-"既然事务性对象通过 <methodname>LockManager</methodname> 来控制并行性,和基本的 <methodname>ShadowingStore</methodname> 实现一样强制文件级锁就没有必要了。因此,JBossTS 缺省的 Object Store 实现,<methodname>ShadowNoFileLockStore</methodname>"
-",依赖于用户级锁。这使它可以提供比 <methodname>ShadowingStore</methodname> 更好的性能。"
+"既然事务性对象通过 <methodname>LockManager</methodname> 来控制并行性,和基本"
+"的 <methodname>ShadowingStore</methodname> 实现一样强制文件级锁就没有必要了。"
+"因此,JBossTS 缺省的 Object Store 实现,<methodname>ShadowNoFileLockStore</"
+"methodname>,依赖于用户级锁。这使它可以提供比 <methodname>ShadowingStore</"
+"methodname> 更好的性能。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:95
@@ -445,7 +483,10 @@
 "used. However, this can be overridden by setting the "
 "<code>HASHED_DIRECTORIES</code> environment variable accordingly."
 msgstr ""
-"<code>HashedStore</code> 具有和 Shadowing Store 一样的结构,但它也有另外的一个更适合于存储大量相同类型的对象结构。如使用这种 store,对象通过应用 hash 函数到对象的 UID 散布在一系列目录里。缺省将使用 255 个子目录。然而,你可以通过设置环境变量 <code>HASHED_DIRECTORIES</code> 来覆盖它。"
+"<code>HashedStore</code> 具有和 Shadowing Store 一样的结构,但它也有另外的一"
+"个更适合于存储大量相同类型的对象结构。如使用这种 store,对象通过应用 hash 函"
+"数到对象的 UID 散布在一系列目录里。缺省将使用 255 个子目录。然而,你可以通过"
+"设置环境变量 <code>HASHED_DIRECTORIES</code> 来覆盖它。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_A.xml:103
@@ -466,8 +507,11 @@
 "this limit an error will be output and the state will not be stored. The "
 "transaction will subsequently be forced to roll back."
 msgstr ""
-"<methodname>JDBCStore</methodname> 使用 JDBC 数据库来保存持久性对象的状态。如果和Transactional "
-"Objects for Java API 一起使用,它可以支持嵌套的事务。在当前的实现里,所有的 Object Store 都以 Binary Large Objects (BLOBs) 存储在相同的表里。使用 BLOB 会限制对象状态的大小为 64k。如果试图存储超过这个限制的对象状态,系统将报错,状态也不能成功存储。随后事务将被迫回滚。"
+"<methodname>JDBCStore</methodname> 使用 JDBC 数据库来保存持久性对象的状态。如"
+"果和Transactional Objects for Java API 一起使用,它可以支持嵌套的事务。在当前"
+"的实现里,所有的 Object Store 都以 Binary Large Objects (BLOBs) 存储在相同的"
+"表里。使用 BLOB 会限制对象状态的大小为 64k。如果试图存储超过这个限制的对象状"
+"态,系统将报错,状态也不能成功存储。随后事务将被迫回滚。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:108
@@ -477,8 +521,8 @@
 "implementation of the following interface, located in the <code>com.arjuna."
 "ats.arjuna.objectstore</code> package:"
 msgstr ""
-"在使用 JDBC object store 时,应用程序必须提供下面的接口(位于 <code>com.arjuna."
-"ats.arjuna.objectstore</code> 包里)的一个实现:"
+"在使用 JDBC object store 时,应用程序必须提供下面的接口(位于 <code>com."
+"arjuna.ats.arjuna.objectstore</code> 包里)的一个实现:"
 
 #. Tag: screen
 #: Appendix_A.xml:111
@@ -505,7 +549,9 @@
 "The implementation of this class is responsible for providing the "
 "<emphasis>Connection</emphasis> which the JDBC ObjectStore will use to save "
 "and restore object states:"
-msgstr "对这个接口的实现负责提供 JDBC ObjectStore 用来保存和恢复对象状态的 <emphasis>Connection 实例</emphasis>:"
+msgstr ""
+"对这个接口的实现负责提供 JDBC ObjectStore 用来保存和恢复对象状态的 "
+"<emphasis>Connection 实例</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:117
@@ -516,7 +562,10 @@
 "implementation should use whatever policy is necessary for determining what "
 "connection to return. This method need not return the same Connection "
 "instance more than once."
-msgstr "<methodname>getConnection</methodname>:返回要使用的连接。每当需要连接数据库时这个方法将被调用,这个实现应该所需的策略来决定返回什么样的连接。这个方法不会返回相同的 Connection 实例。"
+msgstr ""
+"<methodname>getConnection</methodname>:返回要使用的连接。每当需要连接数据库"
+"时这个方法将被调用,这个实现应该所需的策略来决定返回什么样的连接。这个方法不"
+"会返回相同的 Connection 实例。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:122
@@ -525,7 +574,9 @@
 "<methodname>putConnection</methodname>: this method will be called to return "
 "one of the Connections acquired from getConnection. Connections are returned "
 "if any errors occur when using them."
-msgstr "<methodname>putConnection</methodname>:调用这个方法将退回用 getConnection 获取的 Connection 实例。当使用连接出错时,该连接将被退回。"
+msgstr ""
+"<methodname>putConnection</methodname>:调用这个方法将退回用 getConnection 获"
+"取的 Connection 实例。当使用连接出错时,该连接将被退回。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:127
@@ -533,7 +584,8 @@
 msgid ""
 "<methodname>initialise</methodname>: this can be used to pass additional "
 "arbitrary information to the implementation."
-msgstr "<methodname>initialise</methodname>:这个方法可以把其他任何信息传递给该实现。"
+msgstr ""
+"<methodname>initialise</methodname>:这个方法可以把其他任何信息传递给该实现。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:132
@@ -546,8 +598,9 @@
 "property> property."
 msgstr ""
 "JDBC object store 将首先请求 <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
-"jdbcPoolSizeInitial</property> 属性里定义的连接的数量,它不会使用超过  <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</"
-"property> 定义的个数的连接。"
+"jdbcPoolSizeInitial</property> 属性里定义的连接的数量,它不会使用超过  "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcPoolSizeMaximum</property> 定"
+"义的个数的连接。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:135
@@ -556,7 +609,10 @@
 "The implementation of the <interfacename>JDBCAccess</interfacename> "
 "interface to use should be set in the <property>com.arjuna.ats.arjuna."
 "objectstore.jdbcUserDbAccess</property> property variable."
-msgstr "所使用的 <interfacename>JDBCAccess</interfacename> 接口的实现应该通过 <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property> 属性变量来设置。"
+msgstr ""
+"所使用的 <interfacename>JDBCAccess</interfacename> 接口的实现应该通过 "
+"<property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess</property> 属性"
+"变量来设置。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:138
@@ -577,8 +633,10 @@
 "arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</property> property variable. In this "
 "case, the default table name is JBossTSTxTable."
 msgstr ""
-"JDBC object store 可以用来管理事务日志。在这种情况下,事务日志实现应该设置为 <property>JDBCActionStore</property> 且 <methodname>JDBCAccess</methodname> 实现必须通过 <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess<"
-"/property> 属性变量提供。此时的缺省表名是 JBossTSTxTable。"
+"JDBC object store 可以用来管理事务日志。在这种情况下,事务日志实现应该设置为 "
+"<property>JDBCActionStore</property> 且 <methodname>JDBCAccess</methodname> "
+"实现必须通过 <property>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess</"
+"property> 属性变量提供。此时的缺省表名是 JBossTSTxTable。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:145
@@ -604,7 +662,11 @@
 "it is full. The failure semantics associated with this object store are "
 "different to the normal persistent object stores, because a failure could "
 "result in states in the cache being lost."
-msgstr "这种 Object Store 使用 hashed object store,但并不马上把状态读出和写入持久性 Store 里。它在一个易变的内存缓存里维护状态,而且定期或满了后进行冲刷。和这个 Object Store 相关的故障模式和普通的持久性 Object Store 不同,因为故障可能导致缓存里的状态丢失。"
+msgstr ""
+"这种 Object Store 使用 hashed object store,但并不马上把状态读出和写入持久性 "
+"Store 里。它在一个易变的内存缓存里维护状态,而且定期或满了后进行冲刷。和这个 "
+"Object Store 相关的故障模式和普通的持久性 Object Store 不同,因为故障可能导致"
+"缓存里的状态丢失。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:155
@@ -655,7 +717,10 @@
 "removed from the cache. The default value is twice the size of the hash."
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore."
-"removedItems</property> 是在触发冲刷前缓存可包含的最多已删除条目的数量。在缺省情况下,对状态删除的调用将简单地从缓存里把该状态删除,但会保留一个空白的条目(而不是马上删除该条目,这样会影响缓存的性能)。当冲刷被触发时,这些条目才会从缓存里删除。其缺省值是 hash 值的两倍。"
+"removedItems</property> 是在触发冲刷前缓存可包含的最多已删除条目的数量。在缺"
+"省情况下,对状态删除的调用将简单地从缓存里把该状态删除,但会保留一个空白的条"
+"目(而不是马上删除该条目,这样会影响缓存的性能)。当冲刷被触发时,这些条目才"
+"会从缓存里删除。其缺省值是 hash 值的两倍。"
 
 #. Tag: para
 #: Appendix_A.xml:178
@@ -689,4 +754,3 @@
 msgstr ""
 "<property>com.arjuna.ats.internal.arjuna.objectstore.cacheStore.sync</"
 "property> 指定缓存的冲刷是否和磁盘同步。缺省为 OFF。要启用则可设为 ON。"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_B.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_B.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Appendix_B.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -37,7 +37,10 @@
 "quick reference guide to these classes for use when writing applications in "
 "TxCore. For clarity only the public and protected interfaces of the classes "
 "will be given."
-msgstr "本附录包含了应用程序开发人员经常使用的类的概述。其目的是为编写 TxCore 应用程序提供一个快速参考手册。需要澄清的是,这里只给出了这些类的 public 或 protected 接口。"
+msgstr ""
+"本附录包含了应用程序开发人员经常使用的类的概述。其目的是为编写 TxCore 应用程"
+"序提供一个快速参考手册。需要澄清的是,这里只给出了这些类的 public 或 "
+"protected 接口。"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix_B.xml:15
@@ -46,13 +49,13 @@
 msgstr "类库"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:17
+#: Appendix_B.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Lock Manager"
 msgstr "Lock Manager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:20
+#: Appendix_B.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class LockResult\n"
@@ -136,13 +139,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:22
+#: Appendix_B.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "StateManager"
 msgstr "StateManager"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:25
+#: Appendix_B.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class ObjectStatus\n"
@@ -234,13 +237,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:27
+#: Appendix_B.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputObjectState"
 msgstr "Input/OutputObjectState"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:30
+#: Appendix_B.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "class OutputObjectState extends OutputBuffer\n"
@@ -282,13 +285,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:32
+#: Appendix_B.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Input/OutputBuffer"
 msgstr "Input/OutputBuffer"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:35
+#: Appendix_B.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class OutputBuffer\n"
@@ -380,13 +383,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:37
+#: Appendix_B.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<title>Uid</title>"
 msgstr "<title>Uid</title>"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:40
+#: Appendix_B.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class Uid implements Cloneable\n"
@@ -438,13 +441,13 @@
 "};"
 
 #. Tag: title
-#: Appendix_B.xml:42
+#: Appendix_B.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "AtomicAction"
 msgstr "AtomicAction"
 
 #. Tag: screen
-#: Appendix_B.xml:45
+#: Appendix_B.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "public class AtomicAction\n"
@@ -500,4 +503,3 @@
 "SystemException,\n"
 "        Inactive;\n"
 "};"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Author_Group.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Author_Group.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Author_Group.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Author_Group\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:44+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,9 +16,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Tag: corpauthor
+#. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr "Red Hat Documentation Group"
-
+msgid "<firstname>Red Hat Documentation Group</firstname> <surname></surname>"
+msgstr ""

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Book_Info.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Book_Info.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,36 +1,35 @@
-# translation of Book_Info.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Book_Info\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 12:26+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "JBoss TS Programmers Guide"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "JBoss Transactions Programmers Guide"
 msgstr "JBoss TS 程序员指南"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "JBoss Enterprise Application Platform"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 5.0"
 msgstr "JBoss Enterprise 应用程序平台"
 
 #. Tag: para
-#: Book_Info.xml:11
+#: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This book is the Enterprise Application Platform edition of the JBoss TS "
@@ -38,8 +37,7 @@
 msgstr "本书是《JBoss TS 程序员指南》基于企业级应用程序平台的版本"
 
 #. Tag: holder
-#: Book_Info.xml:22
+#: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:12+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,10 @@
 "chapter can be found in the <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> and "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> packages."
 msgstr ""
-"本章包含了对 <classname>TxCore</"
-"classname> 事务引擎以及用于 Java 类和工具的 <firstterm>Transactional Objects</firstterm> 的使用的描述。本章涉及的类是编写使用事务的容错应用程序的关键。因此,在介绍它们之后,我们将在一个简单的例程里进行应用。本章描述的类可以在 <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> 和 "
+"本章包含了对 <classname>TxCore</classname> 事务引擎以及用于 Java 类和工具的 "
+"<firstterm>Transactional Objects</firstterm> 的使用的描述。本章涉及的类是编写"
+"使用事务的容错应用程序的关键。因此,在介绍它们之后,我们将在一个简单的例程里"
+"进行应用。本章描述的类可以在 <classname>com.arjuna.ats.txoj</classname> 和 "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna</classname> 包里找到。"
 
 #. Tag: title
@@ -62,7 +64,9 @@
 "object storage and transactions, are implemented as <classname>TxCore</"
 "classname> objects that are created and manipulated like any other object."
 msgstr ""
-"从面向对象的角度来看,构建可靠的分布式应用程序所需的机制以面向对象的方式呈现在程序员前面。某些机制需要被继承,如并行控制和状态管理;而另外一些机制,如对象存储和事务,被实现为象其他任何对象一样创建和操作的 <classname>TxCore</"
+"从面向对象的角度来看,构建可靠的分布式应用程序所需的机制以面向对象的方式呈现"
+"在程序员前面。某些机制需要被继承,如并行控制和状态管理;而另外一些机制,如对"
+"象存储和事务,被实现为象其他任何对象一样创建和操作的 <classname>TxCore</"
 "classname> 对象。"
 
 #. Tag: para
@@ -74,8 +78,9 @@
 "emphasis> (TXOJ) classes are being used. If this is not the case then the "
 "programmer is responsible for all of these issues."
 msgstr ""
-"当谈及持久性和并发控制机制时,我们假定使用了 <emphasis>Transactional Objects for Java</"
-"emphasis> (TXOJ) 类。如果不是这样的话,程序员要自己来处理所有这些问题。"
+"当谈及持久性和并发控制机制时,我们假定使用了 <emphasis>Transactional Objects "
+"for Java</emphasis> (TXOJ) 类。如果不是这样的话,程序员要自己来处理所有这些问"
+"题。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:22
@@ -86,12 +91,15 @@
 "can inherit to obtain desired properties, such as persistence and "
 "concurrency control. These classes form a hierarchy, part of which is shown "
 "below and which will be described later in this document."
-msgstr "<classname>TxCore</classname> 使用面向对象的技术为程序员提供一个 Java 类的工具集,应用程序的类可以继承它们来获取所需的属性,如持久性和并发控制。这些类组成一个层次结构,下面是其中一部分,本文档在后面将对其进行讨论。"
+msgstr ""
+"<classname>TxCore</classname> 使用面向对象的技术为程序员提供一个 Java 类的工"
+"具集,应用程序的类可以继承它们来获取所需的属性,如持久性和并发控制。这些类组"
+"成一个层次结构,下面是其中一部分,本文档在后面将对其进行讨论。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Txcore class hierarchy"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 1: Txcore class hierarchy"
 msgstr "Txcore 的类层次结构"
 
 #. Tag: para
@@ -105,8 +113,10 @@
 "be registered with, and be driven by, the appropriate transactions, and "
 "crash recovery mechanisms are invoked automatically in the event of failures."
 msgstr ""
-"除了指定事务的作用域和设置对象内部的锁以外,程序员无需做其他事情:<classname>TxCore</classname> 和 <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> (TXOJ) 保证了事务性对象将被注册,由合适的事务驱动,并在出现故障时自动调用崩溃恢复机制(crash recovery mechanism)。"
+"除了指定事务的作用域和设置对象内部的锁以外,程序员无需做其他事情:"
+"<classname>TxCore</classname> 和 <emphasis>Transactional Objects for Java</"
+"emphasis> (TXOJ) 保证了事务性对象将被注册,由合适的事务驱动,并在出现故障时自"
+"动调用崩溃恢复机制(crash recovery mechanism)。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:35
@@ -134,14 +144,21 @@
 "or ASN.1) could be implemented simply by replacing the operations with ones "
 "appropriate to the encoding required."
 msgstr ""
-"出于几种考虑,<classname>TxCore</classname> 需要记住对象的状态,如恢复(状态表示对象过去的某种状态)和持久性(状态代表应用程序终止时对象的最终状态)。这些要求都具有用相同机制实现的共同功能:<classname>InputObjectState</classname> 和 <classname>OutputObjectState</classname> 类。这些类维护一个内部的数组,其中的标准类型的实例可以持续地用合适的 <command>pack</command> (<command>unpack</"
-"command>) 操作进行处理。如果空间不够的话,缓冲会自动地根据需要调整大小。实例都以标准形式(所谓网络字节顺序)存储在缓冲里,这使得它们可以独立于主机类型。任何其他架构的格式(如 XDR 或 ASN.1)都可以简单地实现,只要用满足编码要求的操作替换相应的操作就可以了。"
+"出于几种考虑,<classname>TxCore</classname> 需要记住对象的状态,如恢复(状态"
+"表示对象过去的某种状态)和持久性(状态代表应用程序终止时对象的最终状态)。这"
+"些要求都具有用相同机制实现的共同功能:<classname>InputObjectState</"
+"classname> 和 <classname>OutputObjectState</classname> 类。这些类维护一个内部"
+"的数组,其中的标准类型的实例可以持续地用合适的 <command>pack</command> "
+"(<command>unpack</command>) 操作进行处理。如果空间不够的话,缓冲会自动地根据"
+"需要调整大小。实例都以标准形式(所谓网络字节顺序)存储在缓冲里,这使得它们可"
+"以独立于主机类型。任何其他架构的格式(如 XDR 或 ASN.1)都可以简单地实现,只要"
+"用满足编码要求的操作替换相应的操作就可以了。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The object store"
-msgstr "Object Store"
+msgstr "对象库(Object Store)"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:45
@@ -154,7 +171,11 @@
 "write object states to the local file system or database, and remote "
 "implementations, where the interface uses a client stub (proxy) to remote "
 "services."
-msgstr "Java SecurityManager 强加的限制可能影响持久性的实现。因此,<classname>TxCore</classname> 提供的 object store 使用接口技术来实现。目前的发行版本包含的实现把对象状态写入到本地文件系统或数据库里,而其远程实现则通过接口使用一个客户端 stub(代理)访问远程服务。"
+msgstr ""
+"Java SecurityManager 强加的限制可能影响持久性的实现。因此,"
+"<classname>TxCore</classname> 提供的 object store 使用接口技术来实现。目前的"
+"发行版本包含的实现把对象状态写入到本地文件系统或数据库里,而其远程实现则通过"
+"接口使用一个客户端 stub(代理)访问远程服务。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:47
@@ -165,7 +186,10 @@
 "object store. States are read using the <literal>read_committed</literal> "
 "operation and written by the <literal>write_(un)committed</literal> "
 "operations."
-msgstr "持久性对象在创建时被分配一个唯一的标识符(UID 类的实例),这被用来在 Object Store 内部进行标识。状态的读写分别通过 <literal>read_committed</literal> 和 <literal>write_(un)committed</literal> 操作进行。"
+msgstr ""
+"持久性对象在创建时被分配一个唯一的标识符(UID 类的实例),这被用来在 Object "
+"Store 内部进行标识。状态的读写分别通过 <literal>read_committed</literal> 和 "
+"<literal>write_(un)committed</literal> 操作进行。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:53
@@ -181,8 +205,8 @@
 "classname>. This class is responsible for object activation and deactivation "
 "and object recovery. The simplified signature of the class is:"
 msgstr ""
-"类层次结构的根部是 <classname>StateManager</"
-"classname> 类。这个类负责激活和取消激活对象以及恢复对象。它的简化签名是:"
+"类层次结构的根部是 <classname>StateManager</classname> 类。这个类负责激活和取"
+"消激活对象以及恢复对象。它的简化签名是:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:56
@@ -237,7 +261,15 @@
 "objects may possess none of these capabilities, in which case no recovery "
 "information is ever kept nor is object activation/deactivation ever "
 "automatically attempted."
-msgstr "我们假设对象有 3 种可能的状态。它可能是可恢复的(recoverable),此时 <classname>StateManager</classname> 将试图生成并维护合适的对象恢复信息。这样的对象的生存时间不超过创建它的应用程序。对象也可能是可恢复且持久的(recoverable and persistent),此时它的生存时间将超过创建和访问它的应用程序,所以除了维护恢复信息以外,<classname>StateManager</classname> 还将在适当时候通过调用激活(取消激活)操作来试图加载(卸载)任何现有的持久性状态。最后,对象可能不具有这些能力中的任何一种,此时既不会保持恢复信息也不会自动尝试激活/取消激活对象。"
+msgstr ""
+"我们假设对象有 3 种可能的状态。它可能是可恢复的(recoverable),此时 "
+"<classname>StateManager</classname> 将试图生成并维护合适的对象恢复信息。这样"
+"的对象的生存时间不超过创建它的应用程序。对象也可能是可恢复且持久的"
+"(recoverable and persistent),此时它的生存时间将超过创建和访问它的应用程"
+"序,所以除了维护恢复信息以外,<classname>StateManager</classname> 还将在适当"
+"时候通过调用激活(取消激活)操作来试图加载(卸载)任何现有的持久性状态。最"
+"后,对象可能不具有这些能力中的任何一种,此时既不会保持恢复信息也不会自动尝试"
+"激活/取消激活对象。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:61
@@ -260,10 +292,17 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"如果某个对象是可恢复的(recoverable)或可恢复及持久的(recoverable and persistent),那么<classname>StateManager</classname> 将在应用程序执行过程中的不同时间调用 <command>save_state</command>(执行 <command>deactivate</"
-"command> 时)和 <command>restore_state</command>(执行 activate 时)操作。既然 <classname>StateManager</"
-"classname> 不能够检测用户级别的状态变化,程序员必须实现这些操作。(我们正在考虑自动生成缺省的 <command>save_state</command> 和 "
-"<command>restore_state</command> 操作,并在可以提高效率的情况下允许程序员对其进行覆盖。)这使得程序员能够决定对象状态的哪些部分应该持久化。例如,对于一个电子表格来说,如果某些值只是简单的重复计算结果,你没有必要存储所有的条目。具有整型成员变量 A、B 和 C 的 <classname>Example</classname> 类的 <command>save_state</command> 实现可以仅仅是:"
+"如果某个对象是可恢复的(recoverable)或可恢复及持久的(recoverable and "
+"persistent),那么<classname>StateManager</classname> 将在应用程序执行过程中"
+"的不同时间调用 <command>save_state</command>(执行 <command>deactivate</"
+"command> 时)和 <command>restore_state</command>(执行 activate 时)操作。既"
+"然 <classname>StateManager</classname> 不能够检测用户级别的状态变化,程序员必"
+"须实现这些操作。(我们正在考虑自动生成缺省的 <command>save_state</command> "
+"和 <command>restore_state</command> 操作,并在可以提高效率的情况下允许程序员"
+"对其进行覆盖。)这使得程序员能够决定对象状态的哪些部分应该持久化。例如,对于"
+"一个电子表格来说,如果某些值只是简单的重复计算结果,你没有必要存储所有的条"
+"目。具有整型成员变量 A、B 和 C 的 <classname>Example</classname> 类的 "
+"<command>save_state</command> 实现可以仅仅是:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:63
@@ -325,7 +364,15 @@
 "classname>) operation at appropriate times. Finally, objects may possess "
 "none of these capabilities, in which case no recovery information is ever "
 "kept nor is object activation/deactivation ever automatically attempted."
-msgstr "我们假设对象有 3 种可能的状态。它可能是可恢复的(recoverable),此时 <classname>StateManager</classname> 将试图生成并维护合适的对象恢复信息。这样的对象的生存时间不超过创建它的应用程序。对象也可能是可恢复且持久的(recoverable and persistent),此时它的生存时间将超过创建和访问它的应用程序,所以除了维护恢复信息以外,<classname>StateManager</classname> 还将在适当时候通过调用激活(取消激活)操作来试图加载(卸载)任何现有的持久性状态。最后,对象可能不具有这些能力中的任何一种,此时既不会保持恢复信息也不会自动尝试激活/取消激活对象。"
+msgstr ""
+"我们假设对象有 3 种可能的状态。它可能是可恢复的(recoverable),此时 "
+"<classname>StateManager</classname> 将试图生成并维护合适的对象恢复信息。这样"
+"的对象的生存时间不超过创建它的应用程序。对象也可能是可恢复且持久的"
+"(recoverable and persistent),此时它的生存时间将超过创建和访问它的应用程"
+"序,所以除了维护恢复信息以外,<classname>StateManager</classname> 还将在适当"
+"时候通过调用激活(取消激活)操作来试图加载(卸载)任何现有的持久性状态。最"
+"后,对象可能不具有这些能力中的任何一种,此时既不会保持恢复信息也不会自动尝试"
+"激活/取消激活对象。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:67
@@ -349,11 +396,18 @@
 "<classname>Example</classname> that has integer member variables called A, B "
 "and C could simply be:"
 msgstr ""
-"如果某个对象是可恢复的(<emphasis>recoverable</emphasis>)或可恢复及持久的(<emphasis>recoverable "
-"and persistent</emphasis>),那么<classname>StateManager</classname> 将在应用程序执行过程中的不同时间调用 <command>save_state</command>(执行 <command>deactivate</"
-"command> 时)和 <command>restore_state</command>(执行 <command>activate</command> 时)操作。既然 <classname>StateManager</"
-"classname> 不能够检测用户级别的状态变化,程序员必须实现这些操作。(我们正在考虑自动生成缺省的 <command>save_state</command> 和 "
-"<command>restore_state</command> 操作,并在可以提高效率的情况下允许程序员对其进行覆盖。)这使得程序员能够决定对象状态的哪些部分应该持久化。例如,对于一个电子表格来说,如果某些值只是简单的重复计算结果,你没有必要存储所有的条目。具有整型成员变量 A、B 和 C 的 <classname>Example</classname> 类的 <command>save_state</command> 实现可以仅仅是:"
+"如果某个对象是可恢复的(<emphasis>recoverable</emphasis>)或可恢复及持久的"
+"(<emphasis>recoverable and persistent</emphasis>),那么"
+"<classname>StateManager</classname> 将在应用程序执行过程中的不同时间调用 "
+"<command>save_state</command>(执行 <command>deactivate</command> 时)和 "
+"<command>restore_state</command>(执行 <command>activate</command> 时)操作。"
+"既然 <classname>StateManager</classname> 不能够检测用户级别的状态变化,程序员"
+"必须实现这些操作。(我们正在考虑自动生成缺省的 <command>save_state</command> "
+"和 <command>restore_state</command> 操作,并在可以提高效率的情况下允许程序员"
+"对其进行覆盖。)这使得程序员能够决定对象状态的哪些部分应该持久化。例如,对于"
+"一个电子表格来说,如果某些值只是简单的重复计算结果,你没有必要存储所有的条"
+"目。具有整型成员变量 A、B 和 C 的 <classname>Example</classname> 类的 "
+"<command>save_state</command> 实现可以仅仅是:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:69
@@ -406,9 +460,9 @@
 "</classname>and <classname>super.restore_state</classname>. This is to cater "
 "for improvements in the crash recovery mechanisms."
 msgstr ""
-"所有的 <command>save_state</command> 和 "
-"<command>restore_state</command> 方法都有必要调用 <classname>super.save_state "
-"</classname> 和 <classname>super.restore_state</classname>。这是为了顾及崩溃恢复机制里的性能问题。"
+"所有的 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 方法"
+"都有必要调用 <classname>super.save_state </classname> 和 <classname>super."
+"restore_state</classname>。这是为了顾及崩溃恢复机制里的性能问题。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:74
@@ -418,22 +472,22 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:76
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A persistent object not in use is assumed to be held in a <emphasis>passive</"
 "emphasis> state with its state residing in an object store and "
 "<emphasis>activated</emphasis> on demand. The fundamental life cycle of a "
-"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in <xref linkend="
-"\"figure_2\"/>."
+"persistent object in <emphasis>TXOJ</emphasis> is shown in figure 2."
 msgstr ""
-"我们假定未使用的持久性对象保持 <emphasis>passive</"
-"emphasis> 状态且状态保留在 object store 里,需要时可转换成 <emphasis>activated</emphasis> 状态。<xref linkend="
-"\"figure_2\"/> 里展示了 <emphasis>TXOJ</emphasis> 里的持久性对象的基本生命周期。"
+"我们假定未使用的持久性对象保持 <emphasis>passive</emphasis> 状态且状态保留在 "
+"object store 里,需要时可转换成 <emphasis>activated</emphasis> 状态。<xref "
+"linkend=\"figure_2\"/> 里展示了 <emphasis>TXOJ</emphasis> 里的持久性对象的基"
+"本生命周期。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "The lifecycle of a persistent object."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 2: The lifecycle of a persistent object."
 msgstr "持久性对象的生命周期。"
 
 #. Tag: para
@@ -442,7 +496,9 @@
 msgid ""
 "The object is initially passive, and is stored in the object store as an "
 "instance of the class <classname>OutputObjectState</classname>."
-msgstr "对象的状态初始时为 passive,作为 <classname>OutputObjectState</classname> 类的实例保存在 object store 里。"
+msgstr ""
+"对象的状态初始时为 passive,作为 <classname>OutputObjectState</classname> 类"
+"的实例保存在 object store 里。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:87
@@ -454,8 +510,9 @@
 "classname> instance into a fully-fledged object by the "
 "<command>restore_state</command> operation of the object."
 msgstr ""
-"当应用程序需要时,<command>read_committed</command> 操作从 Object Store 里读取对象并自动激活它,且通过 <command>restore_state</command> 操作从 <classname>InputObjectState</"
-"classname> 实例转换成 fully-fledged 对象。"
+"当应用程序需要时,<command>read_committed</command> 操作从 Object Store 里读"
+"取对象并自动激活它,且通过 <command>restore_state</command> 操作从 "
+"<classname>InputObjectState</classname> 实例转换成 fully-fledged 对象。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:88
@@ -470,7 +527,13 @@
 "normally hidden from the programmer by the transaction system. Object de-"
 "activation normally only occurs when the top-level transaction within which "
 "the object was activated commits."
-msgstr "当应用程序已经结束运行,它用 <command>save_state</command> 操作将对象转换成 <classname>OutputObjectState</classname> 实例来取消激活,然后用 write_uncommitted 操作把对象作为影子拷贝(shadow copy)存回到 object store 里。这个影子拷贝可以用 <command>commit_state</command> 操作提交并覆盖前面的版本。事务系统通常向程序于隐藏现有的影子拷贝。对象的取消激活通常只在激活对象的顶级事务提交时才发生。"
+msgstr ""
+"当应用程序已经结束运行,它用 <command>save_state</command> 操作将对象转换成 "
+"<classname>OutputObjectState</classname> 实例来取消激活,然后用 "
+"write_uncommitted 操作把对象作为影子拷贝(shadow copy)存回到 object store "
+"里。这个影子拷贝可以用 <command>commit_state</command> 操作提交并覆盖前面的版"
+"本。事务系统通常向程序于隐藏现有的影子拷贝。对象的取消激活通常只在激活对象的"
+"顶级事务提交时才发生。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:91
@@ -498,7 +561,11 @@
 "implementations are accessed through interfaces. As well as providing access "
 "to remote services, the current implementations of concurrency control "
 "available to interfaces include:"
-msgstr "<classname>LockManager</classname> 类实现了并行控制器(concurrency controller),它提供智能的缺省行为,但又允许程序员在必要时进行覆盖。和 <classname>StateManager</classname> 和持久性一样,并行控制实现也是通过接口来进行访问。除了提供对远程服务的访问,目前并行控制的实现包括:"
+msgstr ""
+"<classname>LockManager</classname> 类实现了并行控制器(concurrency "
+"controller),它提供智能的缺省行为,但又允许程序员在必要时进行覆盖。和 "
+"<classname>StateManager</classname> 和持久性一样,并行控制实现也是通过接口来"
+"进行访问。除了提供对远程服务的访问,目前并行控制的实现包括:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:101
@@ -517,20 +584,28 @@
 "performance than when writing locks to the local disk, but objects cannot be "
 "shared between virtual machines. Importantly, it is a basic Java object with "
 "no requirements which can be affected by the SecurityManager"
-msgstr "纯本地实现,锁在创建它的虚拟机的内存里进行维护。和写入本地磁盘相比,这个实现具有更好的性能,但对象不能在虚拟机之间共享。重要的是,这是一个基本的 Java 对象,它不具备 SecurityManager 能影响的需求。"
+msgstr ""
+"纯本地实现,锁在创建它的虚拟机的内存里进行维护。和写入本地磁盘相比,这个实现"
+"具有更好的性能,但对象不能在虚拟机之间共享。重要的是,这是一个基本的 Java 对"
+"象,它不具备 SecurityManager 能影响的需求。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:105
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The primary programmer interface to the concurrency controller is via the "
 "setlock operation. By default, the runtime system enforces strict two-phase "
 "locking following a multiple reader, single writer policy on a per object "
-"basis. However, as shown in <xref linkend=\"figure_1\"/>, by inheriting from "
-"the <classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to "
-"provide their own lock implementations with different lock conflict rules to "
-"enable <firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
-msgstr "并行控制器的主要编程接口是通过 setlock 操作来实现。在缺省情况下,对每个对象,运行系统在多个 reader、单一 writer 策略之后,都强制严格的两阶段锁定。然而,如 <xref linkend=\"figure_1\"/> 所示,通过继承 <classname>Lock</classname> 类,程序员有可能提供自己的锁实现以及不同的锁冲突规则来启用<firstterm>类型专有的并行控制(type specific concurrency control)</firstterm>。"
+"basis. However, as shown in figure 1, by inheriting from the "
+"<classname>Lock</classname> class it is possible for programmers to provide "
+"their own lock implementations with different lock conflict rules to enable "
+"<firstterm>type specific concurrency control</firstterm>."
+msgstr ""
+"并行控制器的主要编程接口是通过 setlock 操作来实现。在缺省情况下,对每个对象,"
+"运行系统在多个 reader、单一 writer 策略之后,都强制严格的两阶段锁定。然而,"
+"如 <xref linkend=\"figure_1\"/> 所示,通过继承 <classname>Lock</classname> "
+"类,程序员有可能提供自己的锁实现以及不同的锁冲突规则来启用<firstterm>类型专有"
+"的并行控制(type specific concurrency control)</firstterm>。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:107
@@ -543,7 +618,11 @@
 "control of the system and requires no further intervention by the "
 "programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "既然 <classname>StateManager</classname> 不能决定某个操作是否修改了对象,<classname>LockManager</classname> 不能决定某个操作是否要求读或写锁,程序员需要控制对锁的获取。然而,锁的释放是由系统控制的,且不需要程序员的进一步干预。这确保可以维护正确的两阶段的属性。"
+msgstr ""
+"既然 <classname>StateManager</classname> 不能决定某个操作是否修改了对象,"
+"<classname>LockManager</classname> 不能决定某个操作是否要求读或写锁,程序员需"
+"要控制对锁的获取。然而,锁的释放是由系统控制的,且不需要程序员的进一步干预。"
+"这确保可以维护正确的两阶段的属性。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:109
@@ -573,13 +652,17 @@
 "if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes activate to be invoked."
 msgstr ""
-"<classname>LockManager</classname> 类主要负责管理为对象设置锁的请求或者酌情释放锁。然而,既然它来源于 <classname>StateManager</"
-"classname>,它也可以控制是否调用某些继承的功能。例如,<classname>LockManager</classname> 假定写锁的设定暗示着调用操作必须修改对象。反过来如果对象是可恢复的,这会导致对恢复信息的保存。类似地,对锁的成功获取导致激活操作的调用。"
+"<classname>LockManager</classname> 类主要负责管理为对象设置锁的请求或者酌情释"
+"放锁。然而,既然它来源于 <classname>StateManager</classname>,它也可以控制是"
+"否调用某些继承的功能。例如,<classname>LockManager</classname> 假定写锁的设定"
+"暗示着调用操作必须修改对象。反过来如果对象是可恢复的,这会导致对恢复信息的保"
+"存。类似地,对锁的成功获取导致激活操作的调用。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:113
 #, no-c-format
-msgid "The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
+msgid ""
+"The code below shows how we may try to obtain a write lock on an object:"
 msgstr "下面的代码展示了我们如何获取对象的写锁:"
 
 #. Tag: screen
@@ -666,7 +749,13 @@
 "transaction. Because <emphasis>TxCore</emphasis> supports subtransactions, "
 "if a transaction is begun within the scope of an already executing "
 "transaction it will automatically be nested."
-msgstr "事务协议引擎(transaction protocol engine)由 <classname>AtomicAction</classname> 类代表,它使用 <classname>StateManager</classname> 为崩溃恢复机制记录足够的信息以便在发生故障时完成事务。它具有启动和终止事务的方法,以及在程序员需要实现自己的资源时向当前事务注册的方法。因为 <emphasis>TxCore</emphasis> 支持子事务,如果事务以已经运行的事务的作用域开始,那么它将自动地进行嵌套。"
+msgstr ""
+"事务协议引擎(transaction protocol engine)由 <classname>AtomicAction</"
+"classname> 类代表,它使用 <classname>StateManager</classname> 为崩溃恢复机制"
+"记录足够的信息以便在发生故障时完成事务。它具有启动和终止事务的方法,以及在程"
+"序员需要实现自己的资源时向当前事务注册的方法。因为 <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> 支持子事务,如果事务以已经运行的事务的作用域开始,那么它将自动地进"
+"行嵌套。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:124
@@ -676,7 +765,10 @@
 "within an application to share a transaction or execute within its own "
 "transaction. Therefore, all <emphasis>TxCore</emphasis> classes are also "
 "thread safe."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> 可识别多线程,它允许应用程序里的每个线程共享一个事务或者在自己的事务里运行。因此,所有的 <emphasis>TxCore</emphasis> 类也线程安全的(thread safe)。"
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 可识别多线程,它允许应用程序里的每个线程共享一个"
+"事务或者在自己的事务里运行。因此,所有的 <emphasis>TxCore</emphasis> 类也线程"
+"安全的(thread safe)。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter.xml:128
@@ -690,7 +782,9 @@
 msgid ""
 "The simple example below illustrates the relationships between activation, "
 "termination and commitment:"
-msgstr "下面这个简单的示例演示了激活(activation)、终止(termination)和提交(commitment)之间的关系:"
+msgstr ""
+"下面这个简单的示例演示了激活(activation)、终止(termination)和提交"
+"(commitment)之间的关系:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:132
@@ -749,8 +843,10 @@
 "maintains the mapping between object names and locations and is described in "
 "a later chapter."
 msgstr ""
-"创建对持久性对象绑定;这可能涉及 stub 对象的创建以及对远程对象的调用。在上面的例子里,我们重新绑定了一个现有的持久性对象 <literal>Name-A</"
-"literal> 和一个新的持久性对象。远程对象的命名系统维护着对象名和位置的映射,我们在后面的章节里将进行介绍。"
+"创建对持久性对象绑定;这可能涉及 stub 对象的创建以及对远程对象的调用。在上面"
+"的例子里,我们重新绑定了一个现有的持久性对象 <literal>Name-A</literal> 和一个"
+"新的持久性对象。远程对象的命名系统维护着对象名和位置的映射,我们在后面的章节"
+"里将进行介绍。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:138
@@ -768,7 +864,10 @@
 "latest committed state from the object store. The first time a lock is "
 "acquired on an object within a transaction the object’s state is acquired, "
 "if possible, from the object store."
-msgstr "操作调用: 作为给定调用的一部分,对象实现负责确保它在读或写模式下(假设没有锁突)被锁定并初始化,如果必要的话,使用 Object Store 里最新提交的状态。锁在事务里第一次被获取时,如果可能的话,对象的状态将从 Object Store 里获得。"
+msgstr ""
+"操作调用: 作为给定调用的一部分,对象实现负责确保它在读或写模式下(假设没有锁"
+"突)被锁定并初始化,如果必要的话,使用 Object Store 里最新提交的状态。锁在事"
+"务里第一次被获取时,如果可能的话,对象的状态将从 Object Store 里获得。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:140
@@ -796,9 +895,7 @@
 msgid ""
 "The principal classes which make up the class hierarchy of <emphasis>TxCore</"
 "emphasis> are depicted below."
-msgstr ""
-"下面是组成 <emphasis>TxCore</"
-"emphasis> 的类层次结构主要的类。"
+msgstr "下面是组成 <emphasis>TxCore</emphasis> 的类层次结构主要的类。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:151
@@ -874,9 +971,15 @@
 "action facilities is supported by <classname>AtomicAction</classname> and "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname>."
 msgstr ""
-"编写容错应用程序的程序员将主要关心 <classname>LockManager</classname>、 <classname>Lock</classname> 和 <classname>AtomicAction</classname> 类。对于程序员来说,其他重要的类是 <classname>Uid</classname> 和 <classname>ObjectState</"
-"classname>。大多数 <emphasis>TxCore</emphasis> 系统类都源自基类 <classname>StateManager</classname>,它为管理持久的和可恢复的对象提供必要的原始功能。这些功能包括对对象激活和取消激活的支持,以及基于状态的对象恢复。<classname>LockManager</"
-"classname> 类使用 <classname>StateManager</classname> 的功能并提供实现原子动作的 serialisability 属性所需的并行控制(当前实现里的两阶段锁定)。<classname>AtomicAction</classname> 和 "
+"编写容错应用程序的程序员将主要关心 <classname>LockManager</classname>、 "
+"<classname>Lock</classname> 和 <classname>AtomicAction</classname> 类。对于程"
+"序员来说,其他重要的类是 <classname>Uid</classname> 和 "
+"<classname>ObjectState</classname>。大多数 <emphasis>TxCore</emphasis> 系统类"
+"都源自基类 <classname>StateManager</classname>,它为管理持久的和可恢复的对象"
+"提供必要的原始功能。这些功能包括对对象激活和取消激活的支持,以及基于状态的对"
+"象恢复。<classname>LockManager</classname> 类使用 <classname>StateManager</"
+"classname> 的功能并提供实现原子动作的 serialisability 属性所需的并行控制(当"
+"前实现里的两阶段锁定)。<classname>AtomicAction</classname> 和 "
 "<classname>TopLevelTransaction</classname> 支持对原子动作的实现。"
 
 #. Tag: para
@@ -892,8 +995,11 @@
 "provides the concurrency control required for implementing the "
 "serialisability property of atomic actions."
 msgstr ""
-"大多数 <emphasis>TxCore</emphasis> 系统类都源自基类 <classname>StateManager</classname>,它为管理持久的和可恢复的对象提供必要的原始功能。这些功能包括对对象激活和取消激活的支持,以及基于状态的对象恢复。<classname>LockManager</"
-"classname> 类使用 <classname>StateManager</classname> 的功能并提供实现原子动作的 serialisability 属性所需的并行控制。"
+"大多数 <emphasis>TxCore</emphasis> 系统类都源自基类 <classname>StateManager</"
+"classname>,它为管理持久的和可恢复的对象提供必要的原始功能。这些功能包括对对"
+"象激活和取消激活的支持,以及基于状态的对象恢复。<classname>LockManager</"
+"classname> 类使用 <classname>StateManager</classname> 的功能并提供实现原子动"
+"作的 serialisability 属性所需的并行控制。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:157
@@ -908,8 +1014,12 @@
 "O before it is modified; thus the body of op1 should contain a call to the "
 "<literal>setlock</literal> operation of the concurrency controller:"
 msgstr ""
-"让我们看一个简单的例子。假设 <classname>Example</classname> 是一个用户定义的、源自 <classname>LockManager</classname> 的持久性对象。包含原子事务(Trans)的应用程序通过调用 op1 操作(涉及对象 O 的状态改变)访问类型为 <classname>Example</"
-"classname> 的对象(称为 O)。serialisability 属性要求在对对象 O 进行修改之前,必须获取它的写锁;因此 op1 的内容必须包含对并行控制器的 <literal>setlock</literal> 操作的调用。"
+"让我们看一个简单的例子。假设 <classname>Example</classname> 是一个用户定义"
+"的、源自 <classname>LockManager</classname> 的持久性对象。包含原子事务"
+"(Trans)的应用程序通过调用 op1 操作(涉及对象 O 的状态改变)访问类型为 "
+"<classname>Example</classname> 的对象(称为 O)。serialisability 属性要求在对"
+"对象 O 进行修改之前,必须获取它的写锁;因此 op1 的内容必须包含对并行控制器的 "
+"<literal>setlock</literal> 操作的调用。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter.xml:159
@@ -940,12 +1050,15 @@
 "The operation <literal>setlock</literal>, provided by the "
 "<classname>LockManager</classname> class, performs the following functions "
 "in this case:"
-msgstr "在这里,<classname>LockManager</classname> 类提供的 <literal>setlock</literal> 操作执行下面的功能:"
+msgstr ""
+"在这里,<classname>LockManager</classname> 类提供的 <literal>setlock</"
+"literal> 操作执行下面的功能:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:164
 #, no-c-format
-msgid "Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
+msgid ""
+"Check write lock compatibility with the currently held locks, and if allowed:"
 msgstr "检查写锁和当前持有的锁的兼容性,如果允许的话:"
 
 #. Tag: para
@@ -962,8 +1075,13 @@
 "retained prior to modification) and inserting it into the "
 "<classname>RecordList</classname> of <classname>Trans</classname>."
 msgstr ""
-"调用 <classname>StateManager</classname> 的 activate 操作,如果还没完成的话,这将从 Object Store 载入 O 的最新持久性状态。然后调用 <classname>StateManager</classname> 的 modified 操作,它将影响为 O 创建的 <classname>RecoveryRecord</classname> 或 <classname>PersistenceRecord</"
-"classname> 的实例并将其插入到 <classname>Trans</classname> 的 <classname>RecordList</classname> 里,这取决于 O 是否是持久的(锁是 <literal>WRITE</literal> 锁,所以在修改前必须获取对象的旧的状态)。"
+"调用 <classname>StateManager</classname> 的 activate 操作,如果还没完成的话,"
+"这将从 Object Store 载入 O 的最新持久性状态。然后调用 "
+"<classname>StateManager</classname> 的 modified 操作,它将影响为 O 创建的 "
+"<classname>RecoveryRecord</classname> 或 <classname>PersistenceRecord</"
+"classname> 的实例并将其插入到 <classname>Trans</classname> 的 "
+"<classname>RecordList</classname> 里,这取决于 O 是否是持久的(锁是 "
+"<literal>WRITE</literal> 锁,所以在修改前必须获取对象的旧的状态)。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter.xml:166
@@ -985,8 +1103,12 @@
 "<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> will restore the prior state of O."
 msgstr ""
-"现在假设在已经获取了锁以后,动作 <literal>Trans</literal> 在某个时间被取消了。<classname>AtomicAction</classname> 的 rollback 操作将在不同记录上调用合适的 <literal>Abort</literal> 操作来处理和 <literal>Trans</literal> 关联的 <classname>RecordList</"
-"classname> 实例。这个操作的实现 <classname>LockRecord</classname> 将释放 <literal>WRITE</literal> 锁,而 <classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
+"现在假设在已经获取了锁以后,动作 <literal>Trans</literal> 在某个时间被取消"
+"了。<classname>AtomicAction</classname> 的 rollback 操作将在不同记录上调用合"
+"适的 <literal>Abort</literal> 操作来处理和 <literal>Trans</literal> 关联的 "
+"<classname>RecordList</classname> 实例。这个操作的实现 "
+"<classname>LockRecord</classname> 将释放 <literal>WRITE</literal> 锁,而 "
+"<classname>RecoveryRecord</classname>/<classname>PersistenceRecord</"
 "classname> 的实现将恢复 O 以前的状态。"
 
 #. Tag: para
@@ -1000,6 +1122,7 @@
 "Objects for Java</emphasis> take care of participant registration, "
 "persistence, concurrency control and recovery."
 msgstr ""
-"明白上面所有的工作都是由 <emphasis>TxCore</emphasis> 代表应用程序程序员自动执行是很重要的。程序员只需要启动事务并设置一个合适的锁:<emphasis>TxCore</emphasis> and <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> 将负责参与者的注册、持久化、并行控制和恢复。"
-
+"明白上面所有的工作都是由 <emphasis>TxCore</emphasis> 代表应用程序程序员自动执"
+"行是很重要的。程序员只需要启动事务并设置一个合适的锁:<emphasis>TxCore</"
+"emphasis> and <emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> 将负责参与"
+"者的注册、持久化、并行控制和恢复。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_02.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_02.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_02.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of Chapter_02.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_02\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:44+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:6
@@ -37,8 +36,9 @@
 "<emphasis>Transactional Objects for Java</emphasis> in more detail, and show "
 "how it can be used to construct transactional applications."
 msgstr ""
-"本节我们将描述 <emphasis>TxCore</emphasis> 和 <emphasis>Transactional Objects for "
-"Java</emphasis> 的更多细节,并展示如何用它们来构建事务性应用程序。"
+"本节我们将描述 <emphasis>TxCore</emphasis> 和 <emphasis>Transactional "
+"Objects for Java</emphasis> 的更多细节,并展示如何用它们来构建事务性应用程"
+"序。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:15
@@ -64,10 +64,10 @@
 "same mechanism - the classes <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
 "and <classname>Input/OutputBuffer</classname>."
 msgstr ""
-"出于几种考虑,<classname>TxCore</classname> 需要记住对象的状态,如恢复(状态表>"
-"示对象过去的某种状态)和持久性(状态代表应用程序终止时对象的最终状态)。这些要求"
-"都具有用相同机制实现的共同功能:<classname>InputObjectState</classname> 和 <classname>"
-"OutputObjectState</classname> 类。"
+"出于几种考虑,<classname>TxCore</classname> 需要记住对象的状态,如恢复(状态"
+"表>示对象过去的某种状态)和持久性(状态代表应用程序终止时对象的最终状态)。这"
+"些要求都具有用相同机制实现的共同功能:<classname>InputObjectState</"
+"classname> 和 <classname>OutputObjectState</classname> 类。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:22
@@ -188,10 +188,10 @@
 "instances are all stored in the buffer in a standard form (so-called network "
 "byte order) to make them machine independent."
 msgstr ""
-"<classname>Input/OutputBuffer</classname> 类维护维护一个内部的数组,其中的标准类型"
-"的实例可以持续地用合适的 "
-"pack(unpack)操作进行处理。如果空间不够的话,缓冲会自动地根据需要调整大小。实例都以标准形式(所谓网络字节顺序)存储在缓冲里,这使得它们可以独立"
-"于主机类型。"
+"<classname>Input/OutputBuffer</classname> 类维护维护一个内部的数组,其中的标"
+"准类型的实例可以持续地用合适的 pack(unpack)操作进行处理。如果空间不够的话,"
+"缓冲会自动地根据需要调整大小。实例都以标准形式(所谓网络字节顺序)存储在缓冲"
+"里,这使得它们可以独立于主机类型。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:30 Chapter_02.xml:37
@@ -324,10 +324,10 @@
 "classname> instance is a compressed image. These are used when accessing the "
 "object store during storage and retrieval of the object state."
 msgstr ""
-"<classname>Input/OutputObjectState</classname> 类提供 <classname>"
-"Input/OutputBuffer</classname> 的所有功能(通过继承),但添加了两个额外的实例变量来指定 UID 和代表 <"
-"classname>Input/OutputObjectState</classname> 实例的压缩映像的对象的类型。在存储和读取 Object "
-"Store 时要用到它们。"
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> 类提供 <classname>Input/"
+"OutputBuffer</classname> 的所有功能(通过继承),但添加了两个额外的实例变量来"
+"指定 UID 和代表 <classname>Input/OutputObjectState</classname> 实例的压缩映像"
+"的对象的类型。在存储和读取 Object Store 时要用到它们。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:60
@@ -346,10 +346,10 @@
 "store. More complete information about the object stores available in "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> can be found in the Appendix."
 msgstr ""
-"<classname>Input/OutputObjectState</classname> 提供的 Object Store "
-"故意具有一个相当受限的接口,这样就可以以不同的方式来实施。例如,Object Store 可以实施在共享内存里、在 Unix "
-"文件系统里(以不同的形式)以及作为可远程访问的库。关于 <emphasis>TxCore</emphasis> 的可用 Object Store "
-"的完整信息,你可以参考附录。"
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> 提供的 Object Store 故意具有一"
+"个相当受限的接口,这样就可以以不同的方式来实施。例如,Object Store 可以实施在"
+"共享内存里、在 Unix 文件系统里(以不同的形式)以及作为可远程访问的库。关于 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 的可用 Object Store 的完整信息,你可以参考附录。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:64
@@ -360,7 +360,8 @@
 "complex object store implementations it is necessary to use native methods."
 msgstr ""
 "和所有 <emphasis>TxCore</emphasis> 的类一样,缺省的 Object Store 也是纯 Java "
-"的实现。要访问共享内存和其他更为复杂的 Object Store 实现,使用 native 方法时必需的。"
+"的实现。要访问共享内存和其他更为复杂的 Object Store 实现,使用 native 方法时"
+"必需的。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:66
@@ -378,12 +379,14 @@
 "emphasis> system components as appropriate thus the existence of any shadow "
 "versions of objects in the store are hidden from the programmer."
 msgstr ""
-"所有的 Object Store 都保存并检索 <classname>Input/OutputObjectState</classname> "
-"类的实例。这些实例根据 UID 和它们所代表的对象的类型来命名。读取状态使用 <command>read_committed</command> "
-"操作而写入则使用 <command>write_uncommitted</command> "
-"操作。新的对象状态通常不覆盖旧的对象状态,而是以影子拷贝的方式写入。这些影子拷贝只有在 <command>commit_state</command> "
-"操作被调用时才替换原始的状态。通常,和 Object Store 的所有交互都通过 <emphasis>TxCore</emphasis> "
-"系统组件来执行,因此对于程序员来说,任何对象的影子版本都是隐藏的。"
+"所有的 Object Store 都保存并检索 <classname>Input/OutputObjectState</"
+"classname> 类的实例。这些实例根据 UID 和它们所代表的对象的类型来命名。读取状"
+"态使用 <command>read_committed</command> 操作而写入则使用 "
+"<command>write_uncommitted</command> 操作。新的对象状态通常不覆盖旧的对象状"
+"态,而是以影子拷贝的方式写入。这些影子拷贝只有在 <command>commit_state</"
+"command> 操作被调用时才替换原始的状态。通常,和 Object Store 的所有交互都通"
+"过 <emphasis>TxCore</emphasis> 系统组件来执行,因此对于程序员来说,任何对象的"
+"影子版本都是隐藏的。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:68
@@ -445,13 +448,15 @@
 "<literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> "
 "variable to OFF."
 msgstr ""
-"当事务性对象被提交时,它有必要将某些状态的改变持久化,这样在出现故障时就能够恢复并继续提交或回滚。当使用 <emphasis>Transactional "
-"Objects for Java</emphasis> 时,<emphasis>TxCore</emphasis> 将自动处理这些事情。要确保 ACID "
-"属性,这些状态变化必须在事务可以继续提交之前冲刷至 persistence store "
-"实现里。如果没有这样做的话,应用程序可能假定事务已经提交,而实际上状态修改仍然驻留在操作系统的缓存里,并可能在随后出现主机故障时丢失。在缺省情况下,<em"
-"phasis>TxCore</emphasis> "
-"将确保这样的状态修改被冲刷。然而,这样做会明显地降低应用程序的性能。要阻止事务性对象的状态冲刷,你可以把 <literal>com.arjuna.ats."
-"arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> 变量设为 OFF。"
+"当事务性对象被提交时,它有必要将某些状态的改变持久化,这样在出现故障时就能够"
+"恢复并继续提交或回滚。当使用 <emphasis>Transactional Objects for Java</"
+"emphasis> 时,<emphasis>TxCore</emphasis> 将自动处理这些事情。要确保 ACID 属"
+"性,这些状态变化必须在事务可以继续提交之前冲刷至 persistence store 实现里。如"
+"果没有这样做的话,应用程序可能假定事务已经提交,而实际上状态修改仍然驻留在操"
+"作系统的缓存里,并可能在随后出现主机故障时丢失。在缺省情况下,"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 将确保这样的状态修改被冲刷。然而,这样做会明显地"
+"降低应用程序的性能。要阻止事务性对象的状态冲刷,你可以把 <literal>com.arjuna."
+"ats.arjuna.objectstore.objectStoreSync</literal> 变量设为 OFF。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:74
@@ -469,9 +474,10 @@
 "ats.arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> property variable) on a per "
 "object basis, and indicates how additional implementations can be provided."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> 支持几种不同的 Object Store "
-"的实现。附录里描述了这些实现以及如何为每个对象选择和配置实现(使用 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.objectstore."
-"objectStoreType</literal> 属性变量),并指出怎样提供其他的实现。"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 支持几种不同的 Object Store 的实现。附录里描述了"
+"这些实现以及如何为每个对象选择和配置实现(使用 <literal>com.arjuna.ats."
+"arjuna.objectstore.objectStoreType</literal> 属性变量),并指出怎样提供其他的"
+"实现。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:84
@@ -492,10 +498,11 @@
 "<classname>StateManager</classname> will also propagate these resources "
 "between child transactions and their parents at commit time."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> çš„ <classname>StateManager</classname> "
-"类管理对象的状态并提供用于状态管理目的的对象所需的基本支持机制。<classname>StateManager</classname> "
-"负责创建和注册和事务性对象的持久化和恢复相关的合适资源。如果事务是嵌套的,那么 <classname>StateManager</classname> "
-"也将在提交时在子事务和父事务间传递这些资源。"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 的 <classname>StateManager</classname> 类管理对象"
+"的状态并提供用于状态管理目的的对象所需的基本支持机制。"
+"<classname>StateManager</classname> 负责创建和注册和事务性对象的持久化和恢复"
+"相关的合适资源。如果事务是嵌套的,那么 <classname>StateManager</classname> 也"
+"将在提交时在子事务和父事务间传递这些资源。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:88
@@ -520,15 +527,17 @@
 "cannot gain (or lose) recovery capabilities at some arbitrary point during "
 "its lifetime."
 msgstr ""
-"我们假设 <emphasis>TxCore</emphasis> 里的对象有 3 种可能的状态。它可能是可恢复的(recoverable),此时 <"
-"classname>StateManager</classname> 将为这个对象(<classname>"
-"Input/OutputObjectState</classname> "
-"的实例)试图生成并维护合适的对象恢复信息。这样的对象的生存时间不超过创建它的应用程序。对象也可能是可恢复且持久的(recoverable and "
-"persistent),此时它的生存时间将超过创建和访问它的应用程序,所以除了维护恢复信息以"
-"外,<classname>StateManager</classname> 还将在适当时候通过调用 <command>activate</command>"
-"(<command>deactivate</command>)操"
-"作来试图加载(卸载)任何现有的持久性状态。最后,对象可能不具有这些状态中的任何一"
-"种,此时既不会保持恢复信息也不会自动尝试激活/取消激活对象。这个对象属性在构建时选定且不能再改动。因此对象在其生存期间并不能够获得(或丢失)恢复能力。"
+"我们假设 <emphasis>TxCore</emphasis> 里的对象有 3 种可能的状态。它可能是可恢"
+"复的(recoverable),此时 <classname>StateManager</classname> 将为这个对象"
+"(<classname>Input/OutputObjectState</classname> 的实例)试图生成并维护合适的"
+"对象恢复信息。这样的对象的生存时间不超过创建它的应用程序。对象也可能是可恢复"
+"且持久的(recoverable and persistent),此时它的生存时间将超过创建和访问它的"
+"应用程序,所以除了维护恢复信息以外,<classname>StateManager</classname> 还将"
+"在适当时候通过调用 <command>activate</command>(<command>deactivate</"
+"command>)操作来试图加载(卸载)任何现有的持久性状态。最后,对象可能不具有这"
+"些状态中的任何一种,此时既不会保持恢复信息也不会自动尝试激活/取消激活对象。这"
+"个对象属性在构建时选定且不能再改动。因此对象在其生存期间并不能够获得(或丢"
+"失)恢复能力。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:92
@@ -650,14 +659,17 @@
 "command> implementation for a class <classname>Example</classname> that had "
 "member variables called A, B and C could simply be the following:"
 msgstr ""
-"如果某个对象是可恢复的(recoverable)或可恢复及持久的(recoverable and persistent),那么<classname>StateManager</classname> 将在应用程序执行过程中的不同时间调"
-"用 <command>save_state</command>(执行 <command>deactivate</"
-"command> 时)和 <command>restore_state</command>(执行 activate 时)操作。既然 <classname>StateManager</classname> 不能够检测用户级别的状态变化,程序员必须实现这些操作。(我们正在考虑"
-"自动生成缺省的 <command>save_state</command> 和 "
-"<command>restore_state</command> 操作,并在可以提高效率的情况下允许程序员对其进"
-"行覆盖。)这使得程序员能够决定对象状态的哪些部分应该持久化。例如,对于一个电子表"
-"格来说,如果某些值只是简单的重复计算结果,你没有必要存储所有的条目。具有整型成员"
-"变量 A、B 和 C 的 <classname>Example</classname> 类的 <command>save_state</command> 实现可以仅仅是:"
+"如果某个对象是可恢复的(recoverable)或可恢复及持久的(recoverable and "
+"persistent),那么<classname>StateManager</classname> 将在应用程序执行过程中"
+"的不同时间调用 <command>save_state</command>(执行 <command>deactivate</"
+"command> 时)和 <command>restore_state</command>(执行 activate 时)操作。既"
+"然 <classname>StateManager</classname> 不能够检测用户级别的状态变化,程序员必"
+"须实现这些操作。(我们正在考虑自动生成缺省的 <command>save_state</command> "
+"和 <command>restore_state</command> 操作,并在可以提高效率的情况下允许程序员"
+"对其进行覆盖。)这使得程序员能够决定对象状态的哪些部分应该持久化。例如,对于"
+"一个电子表格来说,如果某些值只是简单的重复计算结果,你没有必要存储所有的条"
+"目。具有整型成员变量 A、B 和 C 的 <classname>Example</classname> 类的 "
+"<command>save_state</command> 实现可以仅仅是:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_02.xml:96
@@ -710,8 +722,9 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"为了支持持久性对象的崩溃恢复,用户对象的所有 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 方法都有必要调用 <command>super.save_state</command> 和 "
-"<command>super.restore_state</command>。"
+"为了支持持久性对象的崩溃恢复,用户对象的所有 <command>save_state</command> "
+"和 <command>restore_state</command> 方法都有必要调用 <command>super."
+"save_state</command> 和 <command>super.restore_state</command>。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:100 Chapter_02.xml:182
@@ -722,7 +735,10 @@
 "This can actually be any valid string. However, you should avoid using the "
 "hash character (#) as this is reserved for special directories that "
 "<emphasis>TxCore</emphasis> requires."
-msgstr "type 方法用来决定实例将在 Object Store 里保存和最终恢复的位置。这实际上可以是任何有效的字符串。然而,你应该避免使用井号(#),因为它是用于 <emphasis>TxCore</emphasis> 所要求的特殊目录的保留字。"
+msgstr ""
+"type 方法用来决定实例将在 Object Store 里保存和最终恢复的位置。这实际上可以是"
+"任何有效的字符串。然而,你应该避免使用井号(#),因为它是用于 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 所要求的特殊目录的保留字。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:102
@@ -736,8 +752,10 @@
 "explicit parameter or by generating a new identifier when the object is "
 "created."
 msgstr ""
-"<classname>StateManager</"
-"classname> 的 <command>get_uid</command> 操作返回只读的对象的内部系统名称,它可用于任何目的,例如程序员可用来在命名服务器里注册。你只能在对象构建时设置内部系统名称的值 - 通过显性参数或在创建对象时生成新的标识符。"
+"<classname>StateManager</classname> 的 <command>get_uid</command> 操作返回只"
+"读的对象的内部系统名称,它可用于任何目的,例如程序员可用来在命名服务器里注"
+"册。你只能在对象构建时设置内部系统名称的值 - 通过显性参数或在创建对象时生成"
+"新的标识符。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:104
@@ -748,7 +766,10 @@
 "only remove the state if the top-level transaction within which it is "
 "invoked eventually commits. The programmer must obtain exclusive access to "
 "the object prior to invoking this operation."
-msgstr "<command>destroy</command> 方法可用来从 Object Store 里删除对象的状态。这是一个原子操作,因此只能在这个调用所处的顶层事务最终提交时才能进行完成。在调用此操作之前,程序员必须获取对对象的独占访问。"
+msgstr ""
+"<command>destroy</command> 方法可用来从 Object Store 里删除对象的状态。这是一"
+"个原子操作,因此只能在这个调用所处的顶层事务最终提交时才能进行完成。在调用此"
+"操作之前,程序员必须获取对对象的独占访问。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:106
@@ -764,7 +785,13 @@
 "operations allows the programmer to determine the purpose for which any "
 "given invocation is being made thus allowing different information to be "
 "saved for recovery and persistence purposes."
-msgstr "既然对象的恢复和持久化本来都有类似的需求(唯一不同的是状态信息保存的地方和目的)。<classname>StateManager</classname> 有效地把这两种属性组合到了单一的机制里。那就是,它把 Input/OutputObjectState 类的实例既用于恢复也用于持久化。传递给 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 的另外一个参数允许程序员决定任何调用的目的,这就可以保存用于恢复和持久化的不同信息。"
+msgstr ""
+"既然对象的恢复和持久化本来都有类似的需求(唯一不同的是状态信息保存的地方和目"
+"的)。<classname>StateManager</classname> 有效地把这两种属性组合到了单一的机"
+"制里。那就是,它把 Input/OutputObjectState 类的实例既用于恢复也用于持久化。传"
+"递给 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 的另外"
+"一个参数允许程序员决定任何调用的目的,这就可以保存用于恢复和持久化的不同信"
+"息。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:112
@@ -779,24 +806,29 @@
 "<emphasis>TxCore</emphasis> supports two models for objects, which as we "
 "shall show affect how an objects state and concurrency control are "
 "implemented:"
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> 支持两种对象模型,我们来看看它们是如何影响对象状态和并行控制的实施的:"
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 支持两种对象模型,我们来看看它们是如何影响对象状"
+"态和并行控制的实施的:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<termdef>SINGLE</termdef>: only a single copy of the object exists within "
-"the application; this will reside within a single JVM, and all clients must "
-"address their invocations to this server. This model provides better "
-"performance, but represents a single point of failure, and in a multi-"
-"threaded environment may not protect the object from corruption if a single "
-"thread fails."
-msgstr "<termdef>SINGLE</termdef>:应用程序只存在对象的单一拷贝;这将驻留在单一的 JVM 里,所有的客户都必须解决对这个服务器的调用。这种模型提供了更好的性能,但也导致了单一的故障点,在多线程的环境里如果某一线程崩溃的话,它可能不能保护对象。"
+"SINGLE: only a single copy of the object exists within the application; this "
+"will reside within a single JVM, and all clients must address their "
+"invocations to this server. This model provides better performance, but "
+"represents a single point of failure, and in a multi-threaded environment "
+"may not protect the object from corruption if a single thread fails."
+msgstr ""
+"<termdef>SINGLE</termdef>:应用程序只存在对象的单一拷贝;这将驻留在单一的 "
+"JVM 里,所有的客户都必须解决对这个服务器的调用。这种模型提供了更好的性能,但"
+"也导致了单一的故障点,在多线程的环境里如果某一线程崩溃的话,它可能不能保护对"
+"象。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "Single Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 3: Single Object Model"
 msgstr "Single 对象模型"
 
 #. Tag: para
@@ -806,12 +838,14 @@
 "MULTIPLE: logically a single instance of the object exists, but copies of it "
 "are distributed across different JVMs; the performance of this model is "
 "worse than the SINGLE model, but it provides better failure isolation."
-msgstr "MULTIPLE:逻辑上来说只存在对象的单一实例,但其拷贝可以在不同的 JVM 间传递;这种模型的性能比 SINGLE 模型要差,但它提供了更好的容错能力。"
+msgstr ""
+"MULTIPLE:逻辑上来说只存在对象的单一实例,但其拷贝可以在不同的 JVM 间传递;这"
+"种模型的性能比 SINGLE 模型要差,但它提供了更好的容错能力。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_02.xml:134
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Object Model"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 4: Multiple Object Model"
 msgstr "Multiple 对象模型"
 
 #. Tag: para
@@ -832,7 +866,9 @@
 msgid ""
 "The model can be changed between each successive instantiation of the "
 "object, i.e., it need not be the same during the object's lifetime."
-msgstr "你可以在对象后续的每次实例化之间修改模型,也就是说,在对象的生存期间模型不需要维持不变。"
+msgstr ""
+"你可以在对象后续的每次实例化之间修改模型,也就是说,在对象的生存期间模型不需"
+"要维持不变。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:143
@@ -840,7 +876,8 @@
 msgid ""
 "To provide a suitable <classname>ObjectName</classname> class, it is "
 "necessary to perform the following steps:"
-msgstr "要提供合适的 <classname>ObjectName</classname> 类,你有必要执行下面的步骤:"
+msgstr ""
+"要提供合适的 <classname>ObjectName</classname> 类,你有必要执行下面的步骤:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:148
@@ -855,8 +892,8 @@
 "set the object model attribute using the <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
 "ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> name."
 msgstr ""
-"用 <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
-"ArjunaNames.StateManager_objectModel()</literal> 名称设置对象模型属性。"
+"用 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.ArjunaNames.StateManager_objectModel()</"
+"literal> 名称设置对象模型属性。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:152
@@ -903,8 +940,9 @@
 "<command>save_state</command>, <command>restore_state</command>, and "
 "<command>type</command>."
 msgstr ""
-"总的来说,<emphasis>TxCore</emphasis> 的 <classname>StateManager</"
-"classname> 类管理对象的状态并提供所有用于状态管理目的的基本支持。类开发人员必须定义这样一些操作:<command>save_state</command>、<command>restore_state</command> 和 "
+"总的来说,<emphasis>TxCore</emphasis> 的 <classname>StateManager</classname> "
+"类管理对象的状态并提供所有用于状态管理目的的基本支持。类开发人员必须定义这样"
+"一些操作:<command>save_state</command>、<command>restore_state</command> 和 "
 "<command>type</command>。"
 
 #. Tag: literal
@@ -932,9 +970,16 @@
 "recovery for persistent objects it is necessary for all <command>save_state</"
 "command> methods to call <command>super.save_state</command>."
 msgstr ""
-"每当对象的状态需要为以后的使用(主要是恢复和持久化)而进行保存时,它将被调用。 <literal>ObjectType</literal> 参数指定 <command>save_state</command> 被 <emphasis>TxCore</emphasis> 调用的原因。这使程序员可以根据恢复和持久化是否需要该状态来把不同的信息保存至作为第一个参数提供的 <classname>OutputObjectState</classname> 里。例如,如用于恢复目的,其他 <emphasis>TxCore</emphasis> 对象的指针可以简单地保存为指针,而对于持久化则保存为 UID。如前面所展示的,<classname>OutputObjectState</"
-"classname> 类提供了方便保存所有 Java 基本类型实例的操作。为了支持持久性对象的崩溃恢复,所有 <command>save_state</"
-"command> 方法都有必要调用 <command>super.save_state</command>。"
+"每当对象的状态需要为以后的使用(主要是恢复和持久化)而进行保存时,它将被调"
+"用。 <literal>ObjectType</literal> 参数指定 <command>save_state</command> 被 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 调用的原因。这使程序员可以根据恢复和持久化是否需"
+"要该状态来把不同的信息保存至作为第一个参数提供的 "
+"<classname>OutputObjectState</classname> 里。例如,如用于恢复目的,其他 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 对象的指针可以简单地保存为指针,而对于持久化则保"
+"存为 UID。如前面所展示的,<classname>OutputObjectState</classname> 类提供了方"
+"便保存所有 Java 基本类型实例的操作。为了支持持久性对象的崩溃恢复,所有 "
+"<command>save_state</command> 方法都有必要调用 <command>super.save_state</"
+"command>。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:170
@@ -943,7 +988,9 @@
 "<command>save_state</command> assumes that an object is internally "
 "consistent and that all variables saved have valid values. It is the "
 "programmer's responsibility to ensure that this is the case."
-msgstr "<command>save_state</command> 假定对象具有内部一致性,所有保存的变量都具有有效值。在编程时程序员需要确保这一点。"
+msgstr ""
+"<command>save_state</command> 假定对象具有内部一致性,所有保存的变量都具有有"
+"效值。在编程时程序员需要确保这一点。"
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:174
@@ -961,8 +1008,9 @@
 "objects it is necessary for all <command>restore_state</command> methods to "
 "call <command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"每当对象的状态需要恢复时被调用。第二个参数允许状态的不同插值。为了支持持久性对象的崩溃恢复,所有 <command>restore_state</"
-"command> 方法都有必要调用 <command>super.restore_state</command>。"
+"每当对象的状态需要恢复时被调用。第二个参数允许状态的不同插值。为了支持持久性"
+"对象的崩溃恢复,所有 <command>restore_state</command> 方法都有必要调用 "
+"<command>super.restore_state</command>。"
 
 #. Tag: literal
 #: Chapter_02.xml:179
@@ -981,8 +1029,10 @@
 "example, “/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
 "classname>/<classname>Object</classname>”."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> 的持久化机制需要一个获取对象类型(字符串形式)的方法,这样它才可以在 Object Store 里保存/恢复对象的状态。这个信息通常指出类在层次结构中的位置。例如,“/<classname>StateManager</classname>/<classname>LockManager</"
-"classname>/<classname>Object</classname>”。"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 的持久化机制需要一个获取对象类型(字符串形式)的"
+"方法,这样它才可以在 Object Store 里保存/恢复对象的状态。这个信息通常指出类在"
+"层次结构中的位置。例如,“/<classname>StateManager</classname>/"
+"<classname>LockManager</classname>/<classname>Object</classname>”。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:190
@@ -999,7 +1049,10 @@
 "illustrate saving and restoring of an object’s state, the highestIndex "
 "variable is used to keep track of the highest element of the array that has "
 "a non-zero value):"
-msgstr "请看下面源自 <classname>StateManager</classname> 的基本 <classname>Array</classname> 类(在这个例子里,为了解释保存和恢复对象的状态, highestIndex 变量用来记录这个类里非零值的索引值最高的元素):"
+msgstr ""
+"请看下面源自 <classname>StateManager</classname> 的基本 <classname>Array</"
+"classname> 类(在这个例子里,为了解释保存和恢复对象的状态, highestIndex 变量"
+"用来记录这个类里非零值的索引值最高的元素):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:196
@@ -1205,7 +1258,13 @@
 "different forms); and as a remotely accessible store. More information about "
 "the object stores available in <emphasis>TxCore</emphasis> can be found in "
 "the Appendix."
-msgstr "<emphasis>TxCore</emphasis> 里的并行控制信息由锁来维护。需要在不同线程里的对象之间共享的锁可以保存在 Lock Store 里,这和前面介绍的 Object Store 相似。<emphasis>TxCore</emphasis> 提供的 Lock Store 具有一个刻意进行限制的接口,它可以用不同的方式来实施。例如,Lock Store 可以在共享内存里、Unix 文件系统里(以不同的形式)或是以远程访问的方式来实施。关于 <emphasis>TxCore</emphasis> 里可用的 Lock Store 的更多信息,请参考附录。"
+msgstr ""
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 里的并行控制信息由锁来维护。需要在不同线程里的对"
+"象之间共享的锁可以保存在 Lock Store 里,这和前面介绍的 Object Store 相似。"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 提供的 Lock Store 具有一个刻意进行限制的接口,它"
+"可以用不同的方式来实施。例如,Lock Store 可以在共享内存里、Unix 文件系统里"
+"(以不同的形式)或是以远程访问的方式来实施。关于 <emphasis>TxCore</emphasis> "
+"里可用的 Lock Store 的更多信息,请参考附录。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:211
@@ -1214,7 +1273,10 @@
 "As with all <emphasis>TxCore</emphasis> classes the default lock stores are "
 "pure Java implementations; to access the shared memory and other more "
 "complex lock store implementations it is necessary to use native methods."
-msgstr "和所有 <emphasis>TxCore</emphasis> 的类一样,缺省的 Lock Store 也是纯 Java 的实现。要访问共享内存和其他更为复杂的 Lock Store 实现,使用 native 方法是必需的。"
+msgstr ""
+"和所有 <emphasis>TxCore</emphasis> 的类一样,缺省的 Lock Store 也是纯 Java 的"
+"实现。要访问共享内存和其他更为复杂的 Lock Store 实现,使用 native 方法是必需"
+"的。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:213
@@ -1261,8 +1323,11 @@
 "lockStoreType</literal> property variable. Currently this can have one of "
 "the following values:"
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> 支持几种不同的 Lock Store 的实现。如果对象模型为 SINGLE,那么维护锁就不需要 Lock Store,因为不会输出对象的信息。然而,如果使用了 MULTIPLE 模型,那么不同的运行环境(进程、Java 虚拟机)可能需要共享并行控制信息。Lock Store 使用的实施类型可以在执行环境里用 <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore."
-"lockStoreType</literal> 属性变量指定。目前它可以有如下的值:"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 支持几种不同的 Lock Store 的实现。如果对象模型为 "
+"SINGLE,那么维护锁就不需要 Lock Store,因为不会输出对象的信息。然而,如果使用"
+"了 MULTIPLE 模型,那么不同的运行环境(进程、Java 虚拟机)可能需要共享并行控制"
+"信息。Lock Store 使用的实施类型可以在执行环境里用 <literal>com.arjuna.ats."
+"txoj.lockstore.lockStoreType</literal> 属性变量指定。目前它可以有如下的值:"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:222
@@ -1277,7 +1342,9 @@
 "This is an in-memory implementation which does not, by default, allow "
 "sharing of stored information between execution environments. The "
 "application programmer is responsible for sharing the store information."
-msgstr "这是一个内存里(In-memory)的实施,它缺省不会允许在执行环境间共享保存的信息。信息的共享需要应用程序开发人员来实现。"
+msgstr ""
+"这是一个内存里(In-memory)的实施,它缺省不会允许在执行环境间共享保存的信息。"
+"信息的共享需要应用程序开发人员来实现。"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_02.xml:227
@@ -1298,9 +1365,11 @@
 "arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> property variable "
 "accordingly, or placing the location within the <literal>CLASSPATH</literal>:"
 msgstr ""
-"这是缺省的实施方法,它把锁信息保存在本地的文件系统里。因此共享相同文件 store 的执行环境可以共享并行控制信息。锁信息写入的文件系统的根是 <emphasis>TxCore</emphasis> 安装目录下的 <filename>LockStore</"
-"filename> 目录。这可以在运行时通过设置 <literal>com."
-"arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> 属性变量或者替换 <literal>CLASSPATH</literal> 的路径来覆盖。"
+"这是缺省的实施方法,它把锁信息保存在本地的文件系统里。因此共享相同文件 store "
+"的执行环境可以共享并行控制信息。锁信息写入的文件系统的根是 <emphasis>TxCore</"
+"emphasis> 安装目录下的 <filename>LockStore</filename> 目录。这可以在运行时通"
+"过设置 <literal>com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir</literal> 属性变量"
+"或者替换 <literal>CLASSPATH</literal> 的路径来覆盖。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:230
@@ -1331,7 +1400,9 @@
 "If neither of these approaches is taken, then the default location will be "
 "at the same level as the <filename>etc</filename> directory of the "
 "installation."
-msgstr "如果不使用这两种方法,那么缺省的位置将和安装目录里的 <filename>etc</filename> 目录平级。"
+msgstr ""
+"如果不使用这两种方法,那么缺省的位置将和安装目录里的 <filename>etc</"
+"filename> 目录平级。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:245
@@ -1357,7 +1428,14 @@
 "normally under control of the system and requires no further intervention by "
 "the programmer. This ensures that the two-phase property can be correctly "
 "maintained."
-msgstr "并行控制是用 <classname>LockManager</classname> 类实现的,它提供缺省行为但也允许程序员在特殊模式下进行覆盖。并行控制器的主要编程接口是通过 setlock 操作来进行的。在缺省情况下,对每个对象,运行系统在多个 reader、单一 writer 策略之后,都强制严格的两阶段锁定。既然 <classname>StateManager</classname> 不能决定某个操作是否需要修改对象,而 <classname>LockManager</classname> 也不能决定操作是否需要读或写锁,那么锁的获取就通过编程来控制。然而,锁的释放通常是系统来控制的,它不需要程序员的进一步干预。这确保了正确的两阶段属性。"
+msgstr ""
+"并行控制是用 <classname>LockManager</classname> 类实现的,它提供缺省行为但也"
+"允许程序员在特殊模式下进行覆盖。并行控制器的主要编程接口是通过 setlock 操作来"
+"进行的。在缺省情况下,对每个对象,运行系统在多个 reader、单一 writer 策略之"
+"后,都强制严格的两阶段锁定。既然 <classname>StateManager</classname> 不能决定"
+"某个操作是否需要修改对象,而 <classname>LockManager</classname> 也不能决定操"
+"作是否需要读或写锁,那么锁的获取就通过编程来控制。然而,锁的释放通常是系统来"
+"控制的,它不需要程序员的进一步干预。这确保了正确的两阶段属性。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:249
@@ -1374,8 +1452,11 @@
 "be saved if the object is recoverable. In a similar fashion, successful lock "
 "acquisition causes <command>activate</command> to be invoked."
 msgstr ""
-"<classname>LockManager</classname> 类主要负责管理为对象设置锁的请求或者酌情释放"
-"锁。然而,既然它来源于 <classname>StateManager</classname>,它也可以控制是否调用某些继承的功能。例如,<classname>LockManager</classname> 假定写锁的设定暗示着调用操作必须修改对象。反过来如果对象是可恢复的,这会导致对恢复信息的保存。类似地,对锁的成功获取导致 <command>activate</command> 操作的调用。"
+"<classname>LockManager</classname> 类主要负责管理为对象设置锁的请求或者酌情释"
+"放锁。然而,既然它来源于 <classname>StateManager</classname>,它也可以控制是"
+"否调用某些继承的功能。例如,<classname>LockManager</classname> 假定写锁的设定"
+"暗示着调用操作必须修改对象。反过来如果对象是可恢复的,这会导致对恢复信息的保"
+"存。类似地,对锁的成功获取导致 <command>activate</command> 操作的调用。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:251
@@ -1391,8 +1472,12 @@
 "extends the <command>save_state</command> and <command>restore_state</"
 "command> methods of <classname>StateManager</classname>."
 msgstr ""
-"因此,<classname>LockManager</classname> 直接负责激活/取消激活持久性对象以及注册用于并行控制管理的 <classname>Resources</classname>。通过启用 <classname>StateManager</classname> 类,它也负责注册用于持久化/可恢复的状态操作和对象恢复的 <classname>Resources</classname>。应用程序开发人员简单地设置合适的锁,启动和结束事务,且继承 <classname>StateManager</classname> 的 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</"
-"command> 方法。"
+"因此,<classname>LockManager</classname> 直接负责激活/取消激活持久性对象以及"
+"注册用于并行控制管理的 <classname>Resources</classname>。通过启用 "
+"<classname>StateManager</classname> 类,它也负责注册用于持久化/可恢复的状态操"
+"作和对象恢复的 <classname>Resources</classname>。应用程序开发人员简单地设置合"
+"适的锁,启动和结束事务,且继承 <classname>StateManager</classname> 的 "
+"<command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 方法。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:253
@@ -1482,7 +1567,10 @@
 "of lock required (<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>), and "
 "the number of retries to acquire the lock before giving up. If a lock "
 "conflict occurs, one of the following scenarios will take place:"
-msgstr "<command>setlock</command> 操作必须用所要求的锁的类型(<literal>READ</literal> / <literal>WRITE</literal>)以及获取锁的重试次数参数化。如果存在锁的冲突,就会出现下面的情况之一:"
+msgstr ""
+"<command>setlock</command> 操作必须用所要求的锁的类型(<literal>READ</"
+"literal> / <literal>WRITE</literal>)以及获取锁的重试次数参数化。如果存在锁的"
+"冲突,就会出现下面的情况之一:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:257
@@ -1493,8 +1581,9 @@
 "blocked until the lock is released, or the total timeout specified has "
 "elapsed, and in which <literal>REFUSED</literal> will be returned."
 msgstr ""
-"如果 retry 的值和 <literal>LockManager.waitTotalTimeout</"
-"literal> 相等,那么调用 <command>setlock</command> 的线程将堵塞,直到锁释放为止,或是已过了指定的超时时间且返回的是 <literal>REFUSED</literal>。"
+"如果 retry 的值和 <literal>LockManager.waitTotalTimeout</literal> 相等,那么"
+"调用 <command>setlock</command> 的线程将堵塞,直到锁释放为止,或是已过了指定"
+"的超时时间且返回的是 <literal>REFUSED</literal>。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:261
@@ -1506,8 +1595,9 @@
 "attempts, each attempt being separated by a 0.25 seconds delay; the time "
 "between retries is specified in micro-seconds."
 msgstr ""
-"如果开始时不能获取锁,<classname>LockManager</"
-"classname> 将重试指定的次数,每次尝试失败之后都等待指定的时间。缺省是 100 次,每次尝试之间都有 0.25 秒的间隔;重试之间的间隔以毫秒指定。"
+"如果开始时不能获取锁,<classname>LockManager</classname> 将重试指定的次数,每"
+"次尝试失败之后都等待指定的时间。缺省是 100 次,每次尝试之间都有 0.25 秒的间"
+"隔;重试之间的间隔以毫秒指定。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:263
@@ -1521,7 +1611,12 @@
 "the programmer to ensure that the remainder of the code for an operation is "
 "only executed if a lock request is granted. Below are examples of the use of "
 "the <command>setlock</command> operation."
-msgstr "如果发生了锁冲突,当前的实现简单地使锁请求超时,这就避免了死锁而不需要提供完全的死锁检测模式。如果获得了所请求的锁,setlock 操作将返回 <literal>GRANTED</literal> 值,否则将返回 <literal>REFUSED</literal>。程序员要确保只有在获取了锁以后才执行后面的代码。下面是一个使用 <command>setlock</command> 操作的例子。"
+msgstr ""
+"如果发生了锁冲突,当前的实现简单地使锁请求超时,这就避免了死锁而不需要提供完"
+"全的死锁检测模式。如果获得了所请求的锁,setlock 操作将返回 <literal>GRANTED</"
+"literal> 值,否则将返回 <literal>REFUSED</literal>。程序员要确保只有在获取了"
+"锁以后才执行后面的代码。下面是一个使用 <command>setlock</command> 操作的例"
+"子。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:265
@@ -1574,7 +1669,12 @@
 "<emphasis>outside</emphasis> of the scope of an atomic action, it is the "
 "programmer's responsibility to release the locks when required, using the "
 "corresponding <command>releaselock</command> operation."
-msgstr "并行控制机制集成在原子动作机制里,因此保证了当获取了对象的锁时,合适的信息向原子动作注册以确保在正确时间释放锁。如果锁是在原子动作里获取的话,这解除了程序员显性地释放锁的负担。然而,如果锁是在原子动作作用域<emphasis>之外</emphasis>获取的话,程序员要负责用 <command>releaselock</command> 操作按需要释放锁。"
+msgstr ""
+"并行控制机制集成在原子动作机制里,因此保证了当获取了对象的锁时,合适的信息向"
+"原子动作注册以确保在正确时间释放锁。如果锁是在原子动作里获取的话,这解除了程"
+"序员显性地释放锁的负担。然而,如果锁是在原子动作作用域<emphasis>之外</"
+"emphasis>获取的话,程序员要负责用 <command>releaselock</command> 操作按需要释"
+"放锁。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:272
@@ -1602,9 +1702,15 @@
 "definitions of the conflict operations enhanced levels of concurrency may be "
 "possible."
 msgstr ""
-"不象许多其他系统,<emphasis>TxCore</emphasis> 里的锁不具有特殊的系统类型。相反,它们都是其他 <emphasis>TxCore</emphasis> 对象(<classname>Lock</classname> 类也是继承自 <classname>StateManager</classname>,所以可根据需要持久化且可以简单形式命名)的简单实例。而且,<classname>LockManager</classname> 刻意不顾授予锁请求时使用的实际策略的模式。这样的信息由实际的 <classname>Lock</"
-"classname> 类的实例来维护,它提供 <classname>LockManager</"
-"classname> 可用来检测锁冲突的操作(<literal>conflictsWith</literal>)。这种分离很重要,因为它允许程序员从基本的 <classname>Lock</classname> 类派生新的锁类型,且通过定义合适的冲突而使增强的不行控制成为可能。"
+"不象许多其他系统,<emphasis>TxCore</emphasis> 里的锁不具有特殊的系统类型。相"
+"反,它们都是其他 <emphasis>TxCore</emphasis> 对象(<classname>Lock</"
+"classname> 类也是继承自 <classname>StateManager</classname>,所以可根据需要持"
+"久化且可以简单形式命名)的简单实例。而且,<classname>LockManager</classname> "
+"刻意不顾授予锁请求时使用的实际策略的模式。这样的信息由实际的 "
+"<classname>Lock</classname> 类的实例来维护,它提供 <classname>LockManager</"
+"classname> 可用来检测锁冲突的操作(<literal>conflictsWith</literal>)。这种分"
+"离很重要,因为它允许程序员从基本的 <classname>Lock</classname> 类派生新的锁类"
+"型,且通过定义合适的冲突而使增强的不行控制成为可能。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_02.xml:276
@@ -1673,8 +1779,10 @@
 "can be supported. The supplied <classname>Lock</classname> class supports "
 "the traditional multiple reader/single writer policy."
 msgstr ""
-"<classname>Lock</classname> 提供了一个 <command>modifiesObject</"
-"command> 操作,<classname>LockManager</classname> 用它来决定在赋予锁时是否需要调用 modified。提供这个操作是为了支持锁模式而不是简单的读和写。<classname>Lock</classname> 类支持传统的多 reader/单一 writer 策略。"
+"<classname>Lock</classname> 提供了一个 <command>modifiesObject</command> 操"
+"作,<classname>LockManager</classname> 用它来决定在赋予锁时是否需要调用 "
+"modified。提供这个操作是为了支持锁模式而不是简单的读和写。<classname>Lock</"
+"classname> 类支持传统的多 reader/单一 writer 策略。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_02.xml:283
@@ -1692,7 +1800,11 @@
 "constructed. Thus <classname>LockManager</classname> provides two protected "
 "constructors for use by derived classes, each of which fulfils a distinct "
 "purpose:"
-msgstr "让我们回忆一下,<emphasis>TxCore</emphasis> 对象可以是可恢复的、可恢复及持久的或者是 NEITHER。此外,每个对象都拥有一个唯一的内部名称。这些属性只有在对象被构造时才可进行设置。因此 <classname>LockManager</classname> 提供两个作用域为 protected 的构造函数供子类使用,每个都用于不同的目的:"
+msgstr ""
+"让我们回忆一下,<emphasis>TxCore</emphasis> 对象可以是可恢复的、可恢复及持久"
+"的或者是 NEITHER。此外,每个对象都拥有一个唯一的内部名称。这些属性只有在对象"
+"被构造时才可进行设置。因此 <classname>LockManager</classname> 提供两个作用域"
+"为 protected 的构造函数供子类使用,每个都用于不同的目的:"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:289
@@ -1731,7 +1843,16 @@
 "object itself (i.e., it has no external representation), otherwise an in-"
 "memory (volatile) object store is used to store the state of the object "
 "between atomic actions."
-msgstr "这个构造函数允许创建新的对象,也就是假定以前的状态不存在。<literal>ObjectType</literal> 参数指定对象是否是可恢复的(<literal>RECOVERABLE</literal>)、可恢复且持久的(<literal>ANDPERSISTENT</literal>)或两者皆非(<literal>NEITHER</literal>)。如果对象被标记为持久的,那么该对象的状态将保存在某个 Object Store 里。共享参数为只有为 <literal>RECOVERABLE</literal> 时才有意义;如果 <literal>attr</literal> 非空且对象模型为 <literal>SINGLE</literal>(缺省值),那么对象的可恢复状态将在对象内部进行维护(也就是没有外部的代表),否则内存里(In-memory)的 Object Store 将被用来保存原子动作间的对象状态。"
+msgstr ""
+"这个构造函数允许创建新的对象,也就是假定以前的状态不存在。"
+"<literal>ObjectType</literal> 参数指定对象是否是可恢复的"
+"(<literal>RECOVERABLE</literal>)、可恢复且持久的(<literal>ANDPERSISTENT</"
+"literal>)或两者皆非(<literal>NEITHER</literal>)。如果对象被标记为持久的,"
+"那么该对象的状态将保存在某个 Object Store 里。共享参数为只有为 "
+"<literal>RECOVERABLE</literal> 时才有意义;如果 <literal>attr</literal> 非空"
+"且对象模型为 <literal>SINGLE</literal>(缺省值),那么对象的可恢复状态将在对"
+"象内部进行维护(也就是没有外部的代表),否则内存里(In-memory)的 Object "
+"Store 将被用来保存原子动作间的对象状态。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:297
@@ -1743,7 +1864,10 @@
 "constructor commits or, if an enclosing action exists, when the appropriate "
 "top-level action commits. Later examples in this chapter illustrate this "
 "point further."
-msgstr "新的持久性对象的构造函数应该利用其自身的原子动作。这将确保对象的状态在构造函数里的动作提交时,或存在包含的动作而相关的顶层事务提交时,自动地写入到 Object Store。本章后面的例子将进一步解释这一点。"
+msgstr ""
+"新的持久性对象的构造函数应该利用其自身的原子动作。这将确保对象的状态在构造函"
+"数里的动作提交时,或存在包含的动作而相关的顶层事务提交时,自动地写入到 "
+"Object Store。本章后面的例子将进一步解释这一点。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:301
@@ -1761,8 +1885,9 @@
 "(identified by <literal>objUid</literal>) loaded from an object store "
 "automatically by the system."
 msgstr ""
-"这个构造函数允许对现有的持久性对象的访问,其内部名称由参数 <literal>objUid</literal> 给定。系统通常为使用这个操作构建的对象从 "
-"Object Store 里自动地加载其优先状态(由 <literal>objUid</literal> 标识)。"
+"这个构造函数允许对现有的持久性对象的访问,其内部名称由参数 <literal>objUid</"
+"literal> 给定。系统通常为使用这个操作构建的对象从 Object Store 里自动地加载其"
+"优先状态(由 <literal>objUid</literal> 标识)。"
 
 #. Tag: command
 #: Chapter_02.xml:306
@@ -1781,7 +1906,12 @@
 "automatically by the system. If the attr parameter is not null, and the "
 "object model is <literal>SINGLE</literal> (the default behaviour), then the "
 "object will not be reactivated at the start of each top-level transaction."
-msgstr "这个构造函数允许访问现有的持久性对象,其内部名由 <literal>objUid</literal> 参数指定。用这个操作构造的对象通常将具有由系统从 Object Store 里自动加载的之前的状态(由 <literal>objUid</literal> 指定)。如果 attr 参数非空,且对象模型是 <literal>SINGLE</literal>(缺省行为),那么对象将不会在每个顶层事务启动时被重新激活。"
+msgstr ""
+"这个构造函数允许访问现有的持久性对象,其内部名由 <literal>objUid</literal> 参"
+"数指定。用这个操作构造的对象通常将具有由系统从 Object Store 里自动加载的之前"
+"的状态(由 <literal>objUid</literal> 指定)。如果 attr 参数非空,且对象模型"
+"是 <literal>SINGLE</literal>(缺省行为),那么对象将不会在每个顶层事务启动时"
+"被重新激活。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:309
@@ -1790,7 +1920,9 @@
 "The destructor of a programmer-defined class must invoke the inherited "
 "operation terminate to inform the state management mechanism that the object "
 "is about to be destroyed otherwise unpredictable results may occur."
-msgstr "用户自定义的类的析构必须调用继承的操作 terminate 来通知状态管理机制对象将被销毁,否则可能出现不可预料的后果。"
+msgstr ""
+"用户自定义的类的析构必须调用继承的操作 terminate 来通知状态管理机制对象将被销"
+"毁,否则可能出现不可预料的后果。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_02.xml:311
@@ -1802,6 +1934,7 @@
 "classname> class. As such, it is possible to set the "
 "<classname>StateManager</classname> object model as described earlier."
 msgstr ""
-"因为 <classname>LockManager</classname> 继承自 <classname>StateManager</classname>,它将把任何提供的 <classname>ObjectName</classname> 实例传递给 <classname>StateManager</"
-"classname> 类。因此,如之前所描述的,你可以设置 <classname>StateManager</classname> 对象模型。"
-
+"因为 <classname>LockManager</classname> 继承自 <classname>StateManager</"
+"classname>,它将把任何提供的 <classname>ObjectName</classname> 实例传递给 "
+"<classname>StateManager</classname> 类。因此,如之前所描述的,你可以设置 "
+"<classname>StateManager</classname> 对象模型。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_03.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_03.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_03.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of Chapter_03.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_03\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-01 14:00+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:6
@@ -38,7 +37,10 @@
 "made atomic as required by the semantics of a particular operation. This "
 "chapter will describe some of the more subtle issues involved with using "
 "transactions in general and <emphasis>TxCore</emphasis> in particular."
-msgstr "应用程序和类开发人员都可以使用原子动作(事务)。因此整个操作(或部分操作)都可以根据特殊操作模式所需而成员原子的。本章将描述使用事务的一般问题以及 <emphasis>TxCore</emphasis> 专有的问题。"
+msgstr ""
+"应用程序和类开发人员都可以使用原子动作(事务)。因此整个操作(或部分操作)都"
+"可以根据特殊操作模式所需而成员原子的。本章将描述使用事务的一般问题以及 "
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 专有的问题。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:15
@@ -67,8 +69,16 @@
 "instance of this class associated with it, and application programmers can "
 "provide their own implementations on a per transaction basis."
 msgstr ""
-"在多线程应用程序里,多个线程可能和某个事务相关联,也就是说,这些线程共享上下文。此外,有可能某个线程终止了一个事务,而该事务里还有其他的活动线程。在分布式环境里,保证事务终止时所有相关的线程都结束是很困难的。在缺省情况下,如果某个线程终止了一个事务而该事务里还有其他的活动线程,<emphasis>TxCore</emphasis> 将产生一个警告;然而,这仍将允许事务终止过程继续。也有其他的解决方法,例如,阻塞终止事务的线程,一直到所有其他线程都和事务上下文不再相关联。因此,<emphasis>TxCore</emphasis> 提供了 <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
-"coordinator.CheckedAction</classname> 类,它允许覆盖线程/事务终止策略。每个事务都有这个类的一个实例与其相关联,应用程序开发人员可以为每个不同的事务提供自己的实现。"
+"在多线程应用程序里,多个线程可能和某个事务相关联,也就是说,这些线程共享上下"
+"文。此外,有可能某个线程终止了一个事务,而该事务里还有其他的活动线程。在分布"
+"式环境里,保证事务终止时所有相关的线程都结束是很困难的。在缺省情况下,如果某"
+"个线程终止了一个事务而该事务里还有其他的活动线程,<emphasis>TxCore</"
+"emphasis> 将产生一个警告;然而,这仍将允许事务终止过程继续。也有其他的解决方"
+"法,例如,阻塞终止事务的线程,一直到所有其他线程都和事务上下文不再相关联。因"
+"此,<emphasis>TxCore</emphasis> 提供了 <classname>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.CheckedAction</classname> 类,它允许覆盖线程/事务终止策略。每个事"
+"务都有这个类的一个实例与其相关联,应用程序开发人员可以为每个不同的事务提供自"
+"己的实现。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:19
@@ -98,7 +108,9 @@
 "threads within it, the system will invoke the check method on the "
 "transaction’s <classname>CheckedAction</classname> object. The parameters to "
 "the check method are:"
-msgstr "当线程试图终止事务且该事务里还有其他活动线程时,系统将调用事务的 <classname>CheckedAction</classname> 对象的 check 方法。check 方法的参数是:"
+msgstr ""
+"当线程试图终止事务且该事务里还有其他活动线程时,系统将调用事务的 "
+"<classname>CheckedAction</classname> 对象的 check 方法。check 方法的参数是:"
 
 #. Tag: term
 #: Chapter_03.xml:25
@@ -147,7 +159,9 @@
 "When check returns, the transaction termination will continue. Obviously the "
 "state of the transaction at this point may be different from that when check "
 "was called, e.g., the transaction may subsequently have been committed."
-msgstr "当 check 返回时,事务终止将继续进行。显然,此时事务的状态可能和 check 刚被调用时会有不同,例如,事务可能随后已经被提交了。"
+msgstr ""
+"当 check 返回时,事务终止将继续进行。显然,此时事务的状态可能和 check 刚被调"
+"用时会有不同,例如,事务可能随后已经被提交了。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:47
@@ -166,7 +180,12 @@
 "transactions created, and their outcomes. This information can be obtained "
 "during the execution of a transactional application via the <classname>com."
 "arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> class:"
-msgstr "在缺省情况下,JBossTS 不维护事务的任何历史信息。然而,通过把 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics</literal> 属性变量设置为 YES,事务服务将保留关于事务创建的数量以及结果的信息。这些信息可以在事务性应用程序的执行过程中通过 <classname>com.arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> 类获得:"
+msgstr ""
+"在缺省情况下,JBossTS 不维护事务的任何历史信息。然而,通过把 <literal>com."
+"arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics</literal> 属性变量设置为 YES,"
+"事务服务将保留关于事务创建的数量以及结果的信息。这些信息可以在事务性应用程序"
+"的执行过程中通过 <classname>com.arjuna.TxCore.Atomic.TxStats</classname> 类获"
+"得:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:51
@@ -269,7 +288,14 @@
 "control to the one-phase aware resource. If it commits, then the coordinator "
 "logs the decision to commit and attempts to commit the other resources as "
 "well."
-msgstr "在某些情况下,你有必要把非两阶段提交的参与者放入两阶段提交的的事务里。如果只有单个资源,那么就不需要两阶段提交。然而,如果在事务里多个资源呢?此时就可以使用最近资源提交优化(Last Resource Commit optimization,LRCO)。只知道一阶段提交(也就是只提交或回滚,没有准备阶段)的单个资源有可能参与到带有两阶段提交资源的事务里。协调者将稍微区别对待一阶段提交资源,它首先执行所有其他资源的准备阶段,然后试图提交控制权已交给一阶段资源的事务。如果提交成功,协调者登记提交决定并试图提交其他资源。"
+msgstr ""
+"在某些情况下,你有必要把非两阶段提交的参与者放入两阶段提交的的事务里。如果只"
+"有单个资源,那么就不需要两阶段提交。然而,如果在事务里多个资源呢?此时就可以"
+"使用最近资源提交优化(Last Resource Commit optimization,LRCO)。只知道一阶段"
+"提交(也就是只提交或回滚,没有准备阶段)的单个资源有可能参与到带有两阶段提交"
+"资源的事务里。协调者将稍微区别对待一阶段提交资源,它首先执行所有其他资源的准"
+"备阶段,然后试图提交控制权已交给一阶段资源的事务。如果提交成功,协调者登记提"
+"交决定并试图提交其他资源。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:61
@@ -282,7 +308,12 @@
 "<classname>AbstractRecord</classname>, you must create an instance "
 "<classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> and give "
 "your participant as the constructor parameter, as shown below:"
-msgstr "为了利用 LRCO,参与者必须实现 <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.OnePhase</classname> 接口并通过 <command>BasicAction.add</command> 操作向事务注册。既然这个操作需要 <classname>AbstractRecord</classname> 实例,你必须创建一个 <classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> 实例并把参与者作为参数传给构造函数,就象下面这样:"
+msgstr ""
+"为了利用 LRCO,参与者必须实现 <classname>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
+"OnePhase</classname> 接口并通过 <command>BasicAction.add</command> 操作向事务"
+"注册。既然这个操作需要 <classname>AbstractRecord</classname> 实例,你必须创建"
+"一个 <classname>com.arjuna.ats.arjuna.LastResourceRecord</classname> 实例并把"
+"参与者作为参数传给构造函数,就象下面这样:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_03.xml:63
@@ -338,7 +369,13 @@
 "may be nested. Objects written in this way can then be shared between "
 "application programmers, and <emphasis>TxCore</emphasis> will guarantee "
 "their consistency."
-msgstr "嵌套的事务没有特殊的构造方法:如果某个动作在另外一个动作还在运行时开始的话,它将自动被嵌套。这允许应用程序使用模块化结构,对象可以用操作里的原子动作来实现,而程序员无需担心使用对象的程序,也就是不用管应用程序使用原子动作与否。因此,在某些应用程序里,动作可能是顶层的,而其他地方则可能是嵌套的。应用程序开发人员可以共享以这种方式编写的对象,而 <emphasis>TxCore</emphasis> 将保证它的一致性。"
+msgstr ""
+"嵌套的事务没有特殊的构造方法:如果某个动作在另外一个动作还在运行时开始的话,"
+"它将自动被嵌套。这允许应用程序使用模块化结构,对象可以用操作里的原子动作来实"
+"现,而程序员无需担心使用对象的程序,也就是不用管应用程序使用原子动作与否。因"
+"此,在某些应用程序里,动作可能是顶层的,而其他地方则可能是嵌套的。应用程序开"
+"发人员可以共享以这种方式编写的对象,而 <emphasis>TxCore</emphasis> 将保证它的"
+"一致性。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:72
@@ -350,7 +387,11 @@
 "commits then the work it has performed will only be committed by the system "
 "if the top-level action commits; if the top-level action aborts then all of "
 "the work will be undone."
-msgstr "如果某个嵌套的动作中止了,那么它的所有工作都将被取消,虽然严格的两阶段锁意味着它所获得的锁在顶层动作提交或中止前都将继续保留。如果嵌套的动作提交了,它已经执行的工作将只在顶层动作提交时才被系统提交;如果顶层动作中止,那么所有这些工作都会被取消。"
+msgstr ""
+"如果某个嵌套的动作中止了,那么它的所有工作都将被取消,虽然严格的两阶段锁意味"
+"着它所获得的锁在顶层动作提交或中止前都将继续保留。如果嵌套的动作提交了,它已"
+"经执行的工作将只在顶层动作提交时才被系统提交;如果顶层动作中止,那么所有这些"
+"工作都会被取消。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:74
@@ -360,7 +401,9 @@
 "the outcome of the action within which it is nested. This is application "
 "dependant, and allows a programmer to structure atomic actions to contain "
 "faults, undo work, etc."
-msgstr "嵌套动作的提交或中止并不自动影响它嵌套的动作的结果。这取决于应用程序的编写,程序员可以让原子动作包含错误处理、取消已完成的工作等等。"
+msgstr ""
+"嵌套动作的提交或中止并不自动影响它嵌套的动作的结果。这取决于应用程序的编写,"
+"程序员可以让原子动作包含错误处理、取消已完成的工作等等。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:78
@@ -376,7 +419,10 @@
 "in a synchronous manner, i.e., all registered resources will be told to "
 "prepare in order by a single thread, and then they will be told to commit or "
 "rollback. This has several possible disadvantages:"
-msgstr "在缺省情况下,JBossTS 以同步的方式执行提交顶层事务的提交协议,也就是说,所有注册的资源将按单个进程进行准备,然后进行提交或回滚。这种方式可能会有如下的缺点:"
+msgstr ""
+"在缺省情况下,JBossTS 以同步的方式执行提交顶层事务的提交协议,也就是说,所有"
+"注册的资源将按单个进程进行准备,然后进行提交或回滚。这种方式可能会有如下的缺"
+"点:"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:83
@@ -387,7 +433,10 @@
 "if an “early” resource in the list of registered resource forces a rollback "
 "during prepare, possibly many prepare operations will have been made "
 "needlessly."
-msgstr "在有许多注册的资源的情况下,每个资源的准备操作可以并行地调用。其缺点时如果注册资源列表里的某个“早”资源迫使准备阶段进行回滚的话,有可能许多准备操作就毫无必要了。"
+msgstr ""
+"在有许多注册的资源的情况下,每个资源的准备操作可以并行地调用。其缺点时如果注"
+"册资源列表里的某个“早”资源迫使准备阶段进行回滚的话,有可能许多准备操作就毫无"
+"必要了。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:84
@@ -396,7 +445,9 @@
 "In the case where heuristic reporting is not required by the application, "
 "the second phase of the commit protocol can be done asynchronously, since "
 "its success or failure is not important."
-msgstr "在应用程序不要求启发式报告(heuristic reporting)时,既然提交协议的第二阶段的成功或失败都不重要,那它就可以异步地进行。"
+msgstr ""
+"在应用程序不要求启发式报告(heuristic reporting)时,既然提交协议的第二阶段的"
+"成功或失败都不重要,那它就可以异步地进行。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:87
@@ -412,8 +463,12 @@
 "second phase of the transaction if knowledge about heuristics outcomes is "
 "not required."
 msgstr ""
-"因此,<emphasis>JBossTS</emphasis> 提供了运行时选项来启用可能的线程优化。通过设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal> 环境变量为 <literal>YES</literal>,在准备阶段将为事务里每个注册的参与者创建一个独立的线程。而通过设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</literal> 环境变量为 <literal>YES</literal>"
-",如果已知不要求启发式结果的话,就可以创建一个独立的线程来完成事务的第二阶段。"
+"因此,<emphasis>JBossTS</emphasis> 提供了运行时选项来启用可能的线程优化。通过"
+"设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare</literal> 环境变"
+"量为 <literal>YES</literal>,在准备阶段将为事务里每个注册的参与者创建一个独立"
+"的线程。而通过设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit</"
+"literal> 环境变量为 <literal>YES</literal>,如果已知不要求启发式结果的话,就"
+"可以创建一个独立的线程来完成事务的第二阶段。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:93
@@ -432,26 +487,34 @@
 "behaves exactly like a normal top-level action, that is, its results are "
 "made permanent when it commits and will not be undone if any of the actions "
 "within which it was originally nested abort."
-msgstr "除了普通的顶层和嵌套原子动作,<emphasis>TxCore</emphasis> 也支持独立的顶层动作,它可以用来以可控的方式绕开严格的串行化要求。独立的顶层动作可以在另外一个原子动作里的任何地方执行,且行为和普通的顶层动作完全一样,那就是:在提交后,它的结果将时永久的,且即使它嵌套的任何动作发生中止也无法取消这个结果。"
+msgstr ""
+"除了普通的顶层和嵌套原子动作,<emphasis>TxCore</emphasis> 也支持独立的顶层动"
+"作,它可以用来以可控的方式绕开严格的串行化要求。独立的顶层动作可以在另外一个"
+"原子动作里的任何地方执行,且行为和普通的顶层动作完全一样,那就是:在提交后,"
+"它的结果将时永久的,且即使它嵌套的任何动作发生中止也无法取消这个结果。"
 
 #. Tag: caption
 #: Chapter_03.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "Independent Top-Level Action"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Figure 5: Independent Top-Level Action"
 msgstr "独立的顶层动作"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested within "
-"action A. Although atomic action C is logically nested within action B (it "
-"had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
+"Figure 5 shows a typical nesting of atomic actions, where action B is nested "
+"within action A. Although atomic action C is logically nested within action "
+"B (it had its Begin operation invoked while B was active) because it is an "
 "independent top-level action, it will commit or abort independently of the "
 "other actions within the structure. Because of the nature of independent top-"
 "level actions they should be used with caution and only in situations where "
 "their use has been carefully examined."
-msgstr "展示了一个典型的原子动作嵌套,动作 B 嵌套在 A 里。虽然原子动作 C 从逻辑上来将嵌套在 B 里(当 B 为活动状态时,它的 Begin 操作被调用),但因为它是一个独立的顶层动作,它将独立于此结构里的其他动作提交或中止。因为独立顶层动作的性质,你应该小心使用且只有在仔细检查其用途后再使用。"
+msgstr ""
+"展示了一个典型的原子动作嵌套,动作 B 嵌套在 A 里。虽然原子动作 C 从逻辑上来将"
+"嵌套在 B 里(当 B 为活动状态时,它的 Begin 操作被调用),但因为它是一个独立的"
+"顶层动作,它将独立于此结构里的其他动作提交或中止。因为独立顶层动作的性质,你"
+"应该小心使用且只有在仔细检查其用途后再使用。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:106
@@ -460,7 +523,9 @@
 "Top-level actions can be used within an application by declaring and using "
 "instances of the class <classname>TopLevelTransaction</classname>. They are "
 "used in exactly the same way as other transactions."
-msgstr "顶层动作可以通过声明和使用 <classname>TopLevelTransaction</classname> 的实例来在应用程序内部使用。它们的使用方法和其他事务完全一样。"
+msgstr ""
+"顶层动作可以通过声明和使用 <classname>TopLevelTransaction</classname> 的实例"
+"来在应用程序内部使用。它们的使用方法和其他事务完全一样。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:111
@@ -482,9 +547,12 @@
 "violate the atomicity properties of the action being committed (aborted) and "
 "is thus discouraged."
 msgstr ""
-"当编写 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 操作时需要小心确保没有启动任何事务(在操作里显性地启动或通过使用其他操作隐形地启动)。这个限制是由于 <emphasis>TxCore</emphasis> 可能把 <command>restore_state</command> 作为其提交过程的一部分来调用,从而导致了在一个事务的提交或中止阶段试图"
-"执行另外一个原子事务。这可能违背了被提交(中止)的事务的原子属性,因此不应该使用"
-"。"
+"当编写 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 操作"
+"时需要小心确保没有启动任何事务(在操作里显性地启动或通过使用其他操作隐形地启"
+"动)。这个限制是由于 <emphasis>TxCore</emphasis> 可能把 "
+"<command>restore_state</command> 作为其提交过程的一部分来调用,从而导致了在一"
+"个事务的提交或中止阶段试图执行另外一个原子事务。这可能违背了被提交(中止)的"
+"事务的原子属性,因此不应该使用。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:118
@@ -498,7 +566,8 @@
 msgid ""
 "If we consider the Array example given previously, the set and get "
 "operations could be implemented as shown below."
-msgstr "如果我们考虑前面给出的 Array 示例,它的 set 和 get 操作可以象下面这样实现。"
+msgstr ""
+"如果我们考虑前面给出的 Array 示例,它的 set 和 get 操作可以象下面这样实现。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:122
@@ -616,7 +685,12 @@
 "object maintained by an application, <emphasis>TxCore</emphasis> will always "
 "retain its own references to ensure that the object is not garbage collected "
 "until after any transaction has terminated."
-msgstr "当垃圾回收器决定不再需要 Java 对象时,它们就会被删除。删除在事务控制之下的对象必须小心行事,因为如果对象在事务里操纵,它的命运实际上是由事务来决定的。因此,不管应用程序是否维护对事务性对象的引用,<emphasis>TxCore</emphasis> 总是保留自己的引用来确保这个对象不会被当作垃圾回收,一直到所有事务都已经结束为止。"
+msgstr ""
+"当垃圾回收器决定不再需要 Java 对象时,它们就会被删除。删除在事务控制之下的对"
+"象必须小心行事,因为如果对象在事务里操纵,它的命运实际上是由事务来决定的。因"
+"此,不管应用程序是否维护对事务性对象的引用,<emphasis>TxCore</emphasis> 总是"
+"保留自己的引用来确保这个对象不会被当作垃圾回收,一直到所有事务都已经结束为"
+"止。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_03.xml:136
@@ -633,7 +707,10 @@
 "timeout (in seconds) on a per transaction basis such that if the transaction "
 "has not terminated before the timeout expires it will be automatically "
 "rolled back."
-msgstr "在缺省情况下,事务一直生存到被创建它的应用程序终止或发生故障。然而,我们有可以为每个事务设置一个超时时间(秒),这样如果事务在超时前还没有被终止的话,它将自动回滚。"
+msgstr ""
+"在缺省情况下,事务一直生存到被创建它的应用程序终止或发生故障。然而,我们有可"
+"以为每个事务设置一个超时时间(秒),这样如果事务在超时前还没有被终止的话,它"
+"将自动回滚。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:140
@@ -647,7 +724,13 @@
 "zero is taken to be a global default timeout, which can be provided by the "
 "property <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</"
 "literal>. Unless changed the default value is 60 seconds."
-msgstr "在 <emphasis>TxCore</emphasis> 里,超时时间被作为 <classname>AtomicAction</classname> 构造函数的参数。如果其值为 <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</literal>(缺省值),那么该事务将不会自动超时。而任何其他正值都将是事务的超时时间(以秒为单位)。零值将作为全局的缺省超时时间,它可由属性 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> 提供。除非进行修改,缺省值是 60 秒。"
+msgstr ""
+"在 <emphasis>TxCore</emphasis> 里,超时时间被作为 <classname>AtomicAction</"
+"classname> 构造函数的参数。如果其值为 <literal>AtomicAction.NO_TIMEOUT</"
+"literal>(缺省值),那么该事务将不会自动超时。而任何其他正值都将是事务的超时"
+"时间(以秒为单位)。零值将作为全局的缺省超时时间,它可由属性 <literal>com."
+"arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> 提供。除非进行修改,缺"
+"省值是 60 秒。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:142
@@ -667,8 +750,14 @@
 "transaction times out. This has the advantage of terminating transactions "
 "early, but may suffer from continually rescheduling the reaper thread."
 msgstr ""
-"当某个顶层的事务用非零值超时时间创建时,如果它在指定的时间内没有完成的话,它将进行回滚。<emphasis>JBossTS</emphasis> 使用一个独立的 reaper 线程来监控所有本地创建的事务,并在超时后强迫它们回滚。要阻止这个线程消耗应用程序时间,它应该只定期地运行。缺省的检查间隔是 120000 毫秒,但你可以通过设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal> 属性来覆盖它。或者,如果 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator."
-"txReaperMode</literal> 被设置为 <literal>DYNAMIC</literal>,reaper 线程将在任何事务超时时被唤醒。这种模式的优势是可以及早地终止事务,但也有可能得不停地调度 reaper 线程。"
+"当某个顶层的事务用非零值超时时间创建时,如果它在指定的时间内没有完成的话,它"
+"将进行回滚。<emphasis>JBossTS</emphasis> 使用一个独立的 reaper 线程来监控所有"
+"本地创建的事务,并在超时后强迫它们回滚。要阻止这个线程消耗应用程序时间,它应"
+"该只定期地运行。缺省的检查间隔是 120000 毫秒,但你可以通过设置 <literal>com."
+"arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperTimeout</literal> 属性来覆盖它。或者,"
+"如果 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.txReaperMode</literal> 被设置"
+"为 <literal>DYNAMIC</literal>,reaper 线程将在任何事务超时时被唤醒。这种模式"
+"的优势是可以及早地终止事务,但也有可能得不停地调度 reaper 线程。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_03.xml:144
@@ -683,6 +772,10 @@
 "emphasis>, or <literal>com.arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> if using "
 "<emphasis>ArjunaJTS</emphasis>, to the required timeout value in seconds."
 msgstr ""
-"如果为某个顶层事务指定了零值的超时时间(或未指定超时时间),<emphasis>JBossTS</emphasis> 将不会将任何超时时间强加于该事务上,也就是说,它将允许该事务无限期地运行。当使用 <emphasis>ArjunaCore</emphasis> 或 <emphasis>ArjunaJTS</emphasis> 时,你可以设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout</literal> 来覆盖缺省超时时间,或是使用 <emphasis>ArjunaJTS</emphasis> 时设置 <literal>com."
-"arjuna.ats.jts.defaultTimeout</literal> 进行覆盖。"
-
+"如果为某个顶层事务指定了零值的超时时间(或未指定超时时间),"
+"<emphasis>JBossTS</emphasis> 将不会将任何超时时间强加于该事务上,也就是说,它"
+"将允许该事务无限期地运行。当使用 <emphasis>ArjunaCore</emphasis> 或 "
+"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis> 时,你可以设置 <literal>com.arjuna.ats.arjuna."
+"coordinator.defaultTimeout</literal> 来覆盖缺省超时时间,或是使用 "
+"<emphasis>ArjunaJTS</emphasis> 时设置 <literal>com.arjuna.ats.jts."
+"defaultTimeout</literal> 进行覆盖。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_04.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_04.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_04.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_04.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_04\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-30 15:42+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,13 @@
 "however, the constructor transaction commits but is nested because some "
 "other transaction started prior to object creation is running, then the "
 "state will be written only if all of the parent transactions commit."
-msgstr "在本手册的例子中,构造函数的实现里都使用了事务来创建新的持久性对象。我们是有意为之,因为这保证了对象状态正确传递到 Object Store 里。如之前提到的,有修改的持久性对象的状态只在顶层事务提交时才写入到 Object Store 里。因此,如果构造函数里的事务是顶层的且被提交,那么最近创建的对象都会被写入到 Object Store 里并马上可用。然而,如果构造函数里的事务提交了但却是嵌套的(因为在对象创建之前启动的某些其他事务仍在运行),那么相关状态只有在所有的父事务提交时才被写入。"
+msgstr ""
+"在本手册的例子中,构造函数的实现里都使用了事务来创建新的持久性对象。我们是有"
+"意为之,因为这保证了对象状态正确传递到 Object Store 里。如之前提到的,有修改"
+"的持久性对象的状态只在顶层事务提交时才写入到 Object Store 里。因此,如果构造"
+"函数里的事务是顶层的且被提交,那么最近创建的对象都会被写入到 Object Store 里"
+"并马上可用。然而,如果构造函数里的事务提交了但却是嵌套的(因为在对象创建之前"
+"启动的某些其他事务仍在运行),那么相关状态只有在所有的父事务提交时才被写入。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:16
@@ -59,7 +65,10 @@
 "transaction is active when the object is created then its state will not be "
 "saved to the store until the next time the object is modified under the "
 "control of some transaction."
-msgstr "从另外一方面来说,如果构造函数没有使用事务,那么系统里的不一致性就可能增加。例如,如果在创建对象时没有活动的事务,它的状态将直到下次对象在某个事务里被修改时才会保存到 Object Store 里,。"
+msgstr ""
+"从另外一方面来说,如果构造函数没有使用事务,那么系统里的不一致性就可能增加。"
+"例如,如果在创建对象时没有活动的事务,它的状态将直到下次对象在某个事务里被修"
+"改时才会保存到 Object Store 里,。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:18
@@ -113,9 +122,14 @@
 "been saved at the time it was constructed and this inconsistency could not "
 "arise."
 msgstr ""
-"这里是在顶层动作 A 的控制之外创建的两个对象。<literal>obj1</literal> 是一个新的对象;<literal>obj2</literal> 则是一现有的对象。当 <literal>obj2</"
-"literal> 的 remember 操作被调用时,它将被激活且记住 <literal>obj1</literal> 的 Uid。虽然这个提交 <literal>obj2</literal> 的持久状态的动作现在可以包含 <literal>obj1</"
-"literal> 的 UID,但 <literal>obj1</literal> 自己的状态还没有保存,因为它还没有被任何动作所操纵。实际上,除非之后它被应用程序的某个动作修改,它的状态永不会被保存。然而,如果构造函数已经使用了一个原子动作,<literal>obj1</literal> 的状态将在构建时自动保存且不会出现这样的不一致性。"
+"这里是在顶层动作 A 的控制之外创建的两个对象。<literal>obj1</literal> 是一个新"
+"的对象;<literal>obj2</literal> 则是一现有的对象。当 <literal>obj2</literal> "
+"的 remember 操作被调用时,它将被激活且记住 <literal>obj1</literal> 的 Uid。虽"
+"然这个提交 <literal>obj2</literal> 的持久状态的动作现在可以包含 "
+"<literal>obj1</literal> 的 UID,但 <literal>obj1</literal> 自己的状态还没有保"
+"存,因为它还没有被任何动作所操纵。实际上,除非之后它被应用程序的某个动作修"
+"改,它的状态永不会被保存。然而,如果构造函数已经使用了一个原子动作,"
+"<literal>obj1</literal> 的状态将在构建时自动保存且不会出现这样的不一致性。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:26
@@ -134,8 +148,9 @@
 "therefore, that all of the variables saved by save_state are correctly "
 "initialised."
 msgstr ""
-"<emphasis>TxCore</emphasis> 可能在对象的生存期间的任何时候调用用户定义的 <command>save_state</"
-"command> 操作,包括在执行对象的构造函数(尤其是使用原子动作时)的主体时。因此,正确初始化 save_state 保存的所有变量是很重要的。"
+"<emphasis>TxCore</emphasis> 可能在对象的生存期间的任何时候调用用户定义的 "
+"<command>save_state</command> 操作,包括在执行对象的构造函数(尤其是使用原子"
+"动作时)的主体时。因此,正确初始化 save_state 保存的所有变量是很重要的。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:30
@@ -151,9 +166,12 @@
 "transaction. This might violate the atomicity properties of the transaction "
 "being committed (aborted) and is thus discouraged."
 msgstr ""
-"当编写 <command>save_state</"
-"command> 和 <command>restore_state</command> 操作时需要小心确保没有启动任何事务(在操作里显性地启动或通过使用其他操作隐形地启动)。这个限制是由于 <emphasis>TxCore</emphasis> 可能把 <command>restore_state</"
-"command> 作为其提交过程的一部分来调用,从而导致了在一个事务的提交或中止阶段试图执行另外一个原子事务。这可能违背了被提交(中止)的事务的原子属性,因此不应该使用。"
+"当编写 <command>save_state</command> 和 <command>restore_state</command> 操作"
+"时需要小心确保没有启动任何事务(在操作里显性地启动或通过使用其他操作隐形地启"
+"动)。这个限制是由于 <emphasis>TxCore</emphasis> 可能把 "
+"<command>restore_state</command> 作为其提交过程的一部分来调用,从而导致了在一"
+"个事务的提交或中止阶段试图执行另外一个原子事务。这可能违背了被提交(中止)的"
+"事务的原子属性,因此不应该使用。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:32
@@ -164,8 +182,10 @@
 "methods of user objects to call <command>super.save_state</command> and "
 "<command>super.restore_state</command>."
 msgstr ""
-"为了支持持久性对象的崩溃恢复(Crash Recovery),你有必要让用户对象的所有 <literal>save_state</literal> 和 <literal>restore_state</literal> 方法调用 <command>super.save_state</command> 和 "
-"<command>super.restore_state</command>。"
+"为了支持持久性对象的崩溃恢复(Crash Recovery),你有必要让用户对象的所有 "
+"<literal>save_state</literal> 和 <literal>restore_state</literal> 方法调用 "
+"<command>super.save_state</command> 和 <command>super.restore_state</"
+"command>。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:37
@@ -185,8 +205,11 @@
 "problems of aliasing. That is two different object references may in actual "
 "fact point at the same item. For example:"
 msgstr ""
-"所有的 Java 基本类型(int、long 等)都可以使用 <classname>Input/OutputObjectState</"
-"classname> 提供的 pack(和 unpack)保存到和从 <classname>Input/OutputObjectState</classname> 实例中恢复。然而,对象的打包和解包应该进行不同的处理。这是因为对象打包会带来额外的别名问题,也就是两个不同的对象引用可能实际上指向的是同一个对象。例如:"
+"所有的 Java 基本类型(int、long 等)都可以使用 <classname>Input/"
+"OutputObjectState</classname> 提供的 pack(和 unpack)保存到和从 "
+"<classname>Input/OutputObjectState</classname> 实例中恢复。然而,对象的打包和"
+"解包应该进行不同的处理。这是因为对象打包会带来额外的别名问题,也就是两个不同"
+"的对象引用可能实际上指向的是同一个对象。例如:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:41
@@ -231,7 +254,12 @@
 "unpack the two strings into different areas of memory destroying the "
 "original aliasing information. The current version of TxCore will pack and "
 "unpack separate object references."
-msgstr "在这里,由于 s1 和 s2 都指向相同的字符串,<command>save_state</command> 实现可能会将其复制两次。从 <command>save_state</command> 的角度来说,这样的效率很低。然而,这会使 <command>restore_state</command> 出错,因为它会把两个字符串都解包到不同的内存区域而毁坏原始的别名信息。目前的 TxCore 版本将打包和解包不同的对象引用。"
+msgstr ""
+"在这里,由于 s1 和 s2 都指向相同的字符串,<command>save_state</command> 实现"
+"可能会将其复制两次。从 <command>save_state</command> 的角度来说,这样的效率很"
+"低。然而,这会使 <command>restore_state</command> 出错,因为它会把两个字符串"
+"都解包到不同的内存区域而毁坏原始的别名信息。目前的 TxCore 版本将打包和解包不"
+"同的对象引用。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_04.xml:49
@@ -250,7 +278,12 @@
 "intervention. However, if only access to <emphasis>TxCore</emphasis>'s "
 "persistence and recovery mechanisms is required, direct derivation of a user "
 "class from <classname>StateManager</classname> is possible."
-msgstr "本手册的所有例子中的用户类都源自 <classname>LockManager</classname>。其原因是两方面的。首先,也是最重要的一点,这是原子动作的串行性限制所要求的;其次,它减少了对程序员干涉的需要。然而,如果只要求对 <emphasis>TxCore</emphasis> 的访问的持久性和恢复机制,用户了也可以直接继承 <classname>StateManager</classname>。"
+msgstr ""
+"本手册的所有例子中的用户类都源自 <classname>LockManager</classname>。其原因是"
+"两方面的。首先,也是最重要的一点,这是原子动作的串行性限制所要求的;其次,它"
+"减少了对程序员干涉的需要。然而,如果只要求对 <emphasis>TxCore</emphasis> 的访"
+"问的持久性和恢复机制,用户了也可以直接继承 <classname>StateManager</"
+"classname>。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_04.xml:53
@@ -264,8 +297,11 @@
 "classname>'s constructors are effectively identical to those of "
 "<classname>LockManager</classname>."
 msgstr ""
-"直接继承 <classname>StateManager</classname> 的类必须显性地利用其状态管理机制(这些通常由 <classname>LockManager</classname> 来承担)。从程序员的角度来看,既然 <classname>StateManager</"
-"classname> 的构造函数和 <classname>LockManager</classname> 的构造函数实际上是相等的,这就合适地利用了操作的激活、取消激活和修改。"
+"直接继承 <classname>StateManager</classname> 的类必须显性地利用其状态管理机制"
+"(这些通常由 <classname>LockManager</classname> 来承担)。从程序员的角度来"
+"看,既然 <classname>StateManager</classname> 的构造函数和 "
+"<classname>LockManager</classname> 的构造函数实际上是相等的,这就合适地利用了"
+"操作的激活、取消激活和修改。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:55
@@ -289,7 +325,13 @@
 "activated further calls are ignored. The parameter represents the root name "
 "of the object store to search for the object. A value of null means use the "
 "default store."
-msgstr "<command>Activate</command> 从 Object Store 里加载了一个对象。这个对象的 UID 必须已经通过构造函数设置且对象必须存在于 Object Store 里。如果成功地读取了这个对象,那么   <command>restore_state</command> 将被调用来在内存里构建它。<command>Activate</command> 是幂等的(idempotent),所以对象一旦被激活,后续的调用将被忽略。这里的参数代表用于搜索对象的 Object Store 的根名称。Null 值表示使用缺省的 Object Store。"
+msgstr ""
+"<command>Activate</command> 从 Object Store 里加载了一个对象。这个对象的 UID "
+"必须已经通过构造函数设置且对象必须存在于 Object Store 里。如果成功地读取了这"
+"个对象,那么   <command>restore_state</command> 将被调用来在内存里构建它。"
+"<command>Activate</command> 是幂等的(idempotent),所以对象一旦被激活,后续"
+"的调用将被忽略。这里的参数代表用于搜索对象的 Object Store 的根名称。Null 值表"
+"示使用缺省的 Object Store。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:59
@@ -310,7 +352,11 @@
 "Objects are only saved if they have been modified since they were activated. "
 "The parameter represents the root name of the object store into which the "
 "object should be saved. A value of null means use the default store."
-msgstr "它是激活的反操作。首先调用 <command>save_state</command> 来构建对象的压缩映像,然后将其保存在 Object Store 里。对象只有在激活后被修改过才能保存。这里的参数代表用于搜索对象的 Object Store 的根名称。Null 值表示使用缺省的 Object Store。"
+msgstr ""
+"它是激活的反操作。首先调用 <command>save_state</command> 来构建对象的压缩映"
+"像,然后将其保存在 Object Store 里。对象只有在激活后被修改过才能保存。这里的"
+"参数代表用于搜索对象的 Object Store 的根名称。Null 值表示使用缺省的 Object "
+"Store。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Chapter_04.xml:63
@@ -325,5 +371,6 @@
 "<emphasis>Must</emphasis> be called prior to modifying the object in memory. "
 "If it is not called the object will not be saved in the object store by "
 "deactivate."
-msgstr "<emphasis>必须</emphasis>在修改内存里的对象前被调用。如果它没有被调用,对象将不能通过 deactivate 保存在 Object Store 里。"
-
+msgstr ""
+"<emphasis>必须</emphasis>在修改内存里的对象前被调用。如果它没有被调用,对象将"
+"不能通过 deactivate 保存在 Object Store 里。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_05.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_05.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_05.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of Chapter_05.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_05\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 11:31+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_05.xml:6
@@ -961,7 +960,8 @@
 msgid ""
 "<methodname>setInfo(String info)</methodname>: This method can be used to "
 "show general information."
-msgstr "<methodname>setInfo(String info)</methodname>:这个方法可以用来显示一般信息。"
+msgstr ""
+"<methodname>setInfo(String info)</methodname>:这个方法可以用来显示一般信息。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_05.xml:372
@@ -1049,4 +1049,3 @@
 msgstr ""
 "用 manifest 文件里的正确信息创建了 JAR 文件后,我们需要把它放入 "
 "<emphasis>bin/tools/plugins</emphasis> 目录里。"
-

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_06.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_06.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_06.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_06.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_06\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-30 10:58+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
+msgid ""
+"There are two distinct phases to the development of a TxCore application:"
 msgstr "开发 TxCore 应用程序分为两个不同的阶段:"
 
 #. Tag: para
@@ -45,7 +46,8 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
+msgid ""
+"Developing the application(s) that make use of the new classes of objects."
 msgstr "开发利用新类的应用程序。"
 
 #. Tag: para
@@ -62,8 +64,11 @@
 "structure of the application, particularly with regard to the use of atomic "
 "actions."
 msgstr ""
-"虽然这两个阶段可以由同一个人同时进行,但我们宁愿把第一个步骤分配给类开发人员而把第二个分配给应用程序开发人员。类开发人员将关心如何定义合适的 <code>save_state</code> 和 "
-"<code>restore_state</code> 操作、为操作设置合适的锁以及调用合适的 TxCode 类构造函数。应用程序开发人员则更关心定义应用程序的通用结构,尤其是关于原子动作(atomic action)的使用。"
+"虽然这两个阶段可以由同一个人同时进行,但我们宁愿把第一个步骤分配给类开发人员"
+"而把第二个分配给应用程序开发人员。类开发人员将关心如何定义合适的 "
+"<code>save_state</code> 和 <code>restore_state</code> 操作、为操作设置合适的"
+"锁以及调用合适的 TxCode 类构造函数。应用程序开发人员则更关心定义应用程序的通"
+"用结构,尤其是关于原子动作(atomic action)的使用。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:28
@@ -77,7 +82,12 @@
 "illustrate the various mechanisms provided by TxCore. While this is an "
 "unrealistic example application it enables all of the TxCore modifications "
 "to be described without requiring in depth knowledge of the application code."
-msgstr "本章将通过一个简单例子解释前面提及的内容,我们将开发一个简单的使用整形值的 FIFO Queue 类。队列的实现将使用一个双重链表的结构,且将作为单个对象来实现。我们将在整个手册里使用这个例子来帮助解释 TxCore 提供的不同机制。虽然这只是一个不实用的例程,但你不需要对程序代码有很深的知识就可以通过它了解所有的 TxCore 修改。"
+msgstr ""
+"本章将通过一个简单例子解释前面提及的内容,我们将开发一个简单的使用整形值的 "
+"FIFO Queue 类。队列的实现将使用一个双重链表的结构,且将作为单个对象来实现。我"
+"们将在整个手册里使用这个例子来帮助解释 TxCore 提供的不同机制。虽然这只是一个"
+"不实用的例程,但你不需要对程序代码有很深的知识就可以通过它了解所有的 TxCore "
+"修改。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:31
@@ -86,7 +96,9 @@
 "In the rest of this chapter we shall assume that the application is not "
 "distributed. If this is not the case, then context information must be "
 "propagated either implicitly or explicitly."
-msgstr "在本章的剩余部分我们将假定这个程序是非分布式的。否则上下文信息必须显性或隐形地传递。"
+msgstr ""
+"在本章的剩余部分我们将假定这个程序是非分布式的。否则上下文信息必须显性或隐形"
+"地传递。"
 
 #. Tag: title
 #: Chapter_06.xml:35
@@ -105,12 +117,17 @@
 "elements in the queue. In this example implementation, an array is used to "
 "represent the queue. A limit of <code>QUEUE_SIZE</code> elements has been "
 "imposed for this example."
-msgstr "这个队列是一个传统的 FIFO 对列,元素被加入到前面并从后面进行删除。队列类提供的操作允许往队列里放入值(enqueue)并可以从中进行删除(dequeue),而且可以修改或查看队列里的值。在这个例子里,我们使用一个数组来代表队列。在这个例子里,我们将限制最大元素个数为 <code>QUEUE_SIZE</code>。"
+msgstr ""
+"这个队列是一个传统的 FIFO 对列,元素被加入到前面并从后面进行删除。队列类提供"
+"的操作允许往队列里放入值(enqueue)并可以从中进行删除(dequeue),而且可以修"
+"改或查看队列里的值。在这个例子里,我们使用一个数组来代表队列。在这个例子里,"
+"我们将限制最大元素个数为 <code>QUEUE_SIZE</code>。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
+msgid ""
+"The Java interface definition of this simple queue class is given below:"
 msgstr "这个简单的队列类的 Java 接口定义如下:"
 
 #. Tag: screen
@@ -187,7 +204,9 @@
 "requires the use of a special constructor that is required to take the Uid "
 "of the persistent object; the implementation of such a constructor is given "
 "below:"
-msgstr "如之前章节所述,要使用一个现有的持久性对象,你需要使用特殊的构造函数来获取持久性对象的 UID;下面是一个这样的构造函数实现:"
+msgstr ""
+"如之前章节所述,要使用一个现有的持久性对象,你需要使用特殊的构造函数来获取持"
+"久性对象的 UID;下面是一个这样的构造函数实现:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:50
@@ -291,7 +310,14 @@
 "the object (in this case a <code>WRITE</code> lock must be acquired), then "
 "the main body of the constructor is executed. If this is successful the "
 "atomic action can be committed, otherwise it is aborted."
-msgstr "在新对象的构造函数里使用原子动作(atomic action)遵循了之前描述的准则,这也确保了当合适的顶层原子动作提交时(也可以是动作 A 或者 <code>TransactionalQueue</code> 构造时活动的某个封装的动作),对象的状态将被写入到 Object Store。在构造函数里使用原子动作很简单:动作首先必须被声明并调用 begin 操作;操作然后必须为对象设置合适的锁(在这个例子里需要 <code>WRITE</code> 锁),最后再执行构造函数的主体。如果这个过程成功完成的话,原子动作将被提交,否则会被中止。"
+msgstr ""
+"在新对象的构造函数里使用原子动作(atomic action)遵循了之前描述的准则,这也确"
+"保了当合适的顶层原子动作提交时(也可以是动作 A 或者 "
+"<code>TransactionalQueue</code> 构造时活动的某个封装的动作),对象的状态将被"
+"写入到 Object Store。在构造函数里使用原子动作很简单:动作首先必须被声明并调"
+"用 begin 操作;操作然后必须为对象设置合适的锁(在这个例子里需要 <code>WRITE</"
+"code> 锁),最后再执行构造函数的主体。如果这个过程成功完成的话,原子动作将被"
+"提交,否则会被中止。"
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:58
@@ -299,7 +325,9 @@
 msgid ""
 "The destructor of the queue class is only required to call the terminate "
 "operation of <methodname>LockManager</methodname>"
-msgstr "这个 Queue 类的构析函数只需要调用 <methodname>LockManager</methodname> 的 terminate 操作。"
+msgstr ""
+"这个 Queue 类的构析函数只需要调用 <methodname>LockManager</methodname> 的 "
+"terminate 操作。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:61
@@ -432,8 +460,8 @@
 "Because the Queue class is derived from the <classname>LockManager</"
 "classname> class, the operation type should be:"
 msgstr ""
-"因为 Queue 类源自 <classname>LockManager</"
-"classname> 类,所以 type 操作应该为:"
+"因为 Queue 类源自 <classname>LockManager</classname> 类,所以 type 操作应该"
+"为:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:72
@@ -462,7 +490,9 @@
 "If the operations of the queue class are to be coded as atomic actions, then "
 "the enqueue operation could have the structure given below (the dequeue "
 "operation would be similarly structured):"
-msgstr "如果把 Queue 类的操作编写为原子动作,enqueue 操作可以具有下面的结构(dequeue 操作的结构将很类似):"
+msgstr ""
+"如果把 Queue 类的操作编写为原子动作,enqueue 操作可以具有下面的结构(dequeue "
+"操作的结构将很类似):"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:79
@@ -557,7 +587,8 @@
 #. Tag: para
 #: Chapter_06.xml:82
 #, no-c-format
-msgid "The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
+msgid ""
+"The implementation of <methodname>queueSize</methodname> is shown below:"
 msgstr "下面是 <methodname>queueSize</methodname> 的实现:"
 
 #. Tag: screen
@@ -636,7 +667,9 @@
 msgid ""
 "The implementation of <methodname>inspectValue</methodname> is shown below. "
 "<methodname>setValue</methodname> is similar, and not shown."
-msgstr "下面是 <methodname>inspectValue</methodname> 的实现。这里没有列出类似的 <methodname>setValue</methodname>。"
+msgstr ""
+"下面是 <methodname>inspectValue</methodname> 的实现。这里没有列出类似的 "
+"<methodname>setValue</methodname>。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:91
@@ -760,7 +793,10 @@
 "representative portion. Before invoking operations on the object, the client "
 "must obviously first bind to it. In the local case this simply requires the "
 "client to create an instance of the object."
-msgstr "我们不会展示所有的客户端代码,我们将专注于具有代表性的部分。在调用对象的操作之前,显然客户端必须首先绑定该对象。在本地调用的情况下,这只需要客户端简单地创建该对象的实例就可以了。"
+msgstr ""
+"我们不会展示所有的客户端代码,我们将专注于具有代表性的部分。在调用对象的操作"
+"之前,显然客户端必须首先绑定该对象。在本地调用的情况下,这只需要客户端简单地"
+"创建该对象的实例就可以了。"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:98
@@ -780,7 +816,9 @@
 msgid ""
 "Before invoking one of the queue’s operations, the client starts a "
 "transaction. The <methodname>queueSize</methodname> operation is shown below:"
-msgstr "在调用队列的某个操作之前,客户端可以启动一个事务。下面是 <methodname>queueSize</methodname> 操作:"
+msgstr ""
+"在调用队列的某个操作之前,客户端可以启动一个事务。下面是 "
+"<methodname>queueSize</methodname> 操作:"
 
 #. Tag: screen
 #: Chapter_06.xml:102
@@ -868,5 +906,11 @@
 "could be executed concurrently. For example, modifying the states of two "
 "different elements in the queue. In the next section we address some of "
 "these issues."
-msgstr "既然 Queue 对象是持久的,那么不管它所在的节点发生什么故障,它的状态都可以继续生存。这个状态由最后提交的顶层原子动作来产生。如果应用程序的目的是执行两个原子的 enqueue 操作,这可以通过把一个 enqueue 操作嵌套在另外一个里来实现。此外,这样的持久性对象上的并行操作将被序列化,因此防止了对象状态的不一致性。然而,既然 Queue 对象的元素并不是被独立地并行控制的,某些并行操作调用的组合将被串行地执行,而从逻辑上来将它们可以是并行运行的。例如修改队列里的两个不同元素的状态。在下一节,我们将解决其中的一些问题。"
-
+msgstr ""
+"既然 Queue 对象是持久的,那么不管它所在的节点发生什么故障,它的状态都可以继续"
+"生存。这个状态由最后提交的顶层原子动作来产生。如果应用程序的目的是执行两个原"
+"子的 enqueue 操作,这可以通过把一个 enqueue 操作嵌套在另外一个里来实现。此"
+"外,这样的持久性对象上的并行操作将被序列化,因此防止了对象状态的不一致性。然"
+"而,既然 Queue 对象的元素并不是被独立地并行控制的,某些并行操作调用的组合将被"
+"串行地执行,而从逻辑上来将它们可以是并行运行的。例如修改队列里的两个不同元素"
+"的状态。在下一节,我们将解决其中的一些问题。"

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_07.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_07.po	2009-09-17 02:36:56 UTC (rev 29385)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_5_0_0/Programmers_Guide/zh-CN/Chapter_07.po	2009-09-17 02:48:30 UTC (rev 29386)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Chapter_07.po to
+# translation of Appendix_B.po to
 # Language zh-CN translations for JBoss_TS_Programmers_Guide package.
 #
 # Automatically generated, 2008.
 # Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Chapter_07\n"
+"Project-Id-Version: Appendix_B\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:21+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:47+1000\n"
 "Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,317 +30,303 @@
 
 #. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The following table shows the configuration features, with default values "
-"shown in italics. More details about each option can be found in the "
-"relevant sections of this document."
-msgstr "下表展示了配置特征,斜体字表示缺省值。每个选项的更多细节可以要在本文档的相关部分找到。"
+"The following shows the configuration features, with possible values shown. "
+"More details about each option can be found in the relevant sections of this "
+"document."
+msgstr ""
+"下表展示了配置特征,斜体字表示缺省值。每个选项的更多细节可以要在本文档的相关"
+"部分找到。"
 
-#. Tag: title
-#: Chapter_07.xml:14
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "TxCore configuration options."
-msgstr "TxCore 配置选项。"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Name"
-msgstr "配置名称"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Possible Values"
-msgstr "可能的取值"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:31
-#, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:34 Chapter_07.xml:145
-#, no-c-format
-msgid "ON/OFF"
-msgstr "ON/OFF"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:20 Chapter_07.xml:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ON/OFF"
+msgstr "可能的取值"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:37 Chapter_07.xml:148
-#, no-c-format
-msgid "Turns synchronization of the object store on or off. Use with caution."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:25 Chapter_07.xml:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Turns synchronization of the object store on or off. Use with "
+"caution."
 msgstr "启用或关闭 Object Store 的同步。请小心使用本选项。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:42
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.storeType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Possible Values: ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 msgstr "ShadowStore/ShadowNoFileLockStore/JDBCStore/HashedStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:48
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of object store implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of object store implementation to use."
 msgstr "指定使用的 Object Store 实现的类型。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:53
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.hashedDirectories"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "255/any integer value"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: 255/any integer value"
 msgstr "255/任何整型值"
 
-#. Tag: entry
+#. Tag: para
 #: Chapter_07.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Set the number of directories to hash object states over for the HashedStore "
-"object store implementation."
+"Description: Set the number of directories to hash object states over for "
+"the HashedStore object store implementation."
 msgstr "设置 HasehdStore Object Store 实现的 hash 对象状态的目录数。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:64
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreType"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 msgstr "BasicLockStore/BasicPersistentLockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "Specify the type of the lock store implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the type of the lock store implementation to use."
 msgstr "指定所使用的 Lock Store 实现的类型。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:75
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.txoj.lockstore.lockStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:78
-#, no-c-format
-msgid "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 msgstr "Windows: .\\LockStore Unix: ./LockStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:82
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the lock store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the lock store."
 msgstr "指定 Lock Store 的位置。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:87
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.objectStoreDir"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "Any location the application can write to."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Any location the application can write to."
 msgstr "应用程序可以写入的任何位置。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:93
-#, no-c-format
-msgid "Specify the location of the object store."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the location of the object store."
 msgstr "指定 Object Store 的位置。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:98
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.localOSRoot"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "defaultStore"
-msgstr "defaultStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: defaultStore"
+msgstr "可能的取值"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:104
-#, no-c-format
-msgid "Specify the name of the object store root."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Specify the name of the object store root."
 msgstr "指定 Object Store 的根名称。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:109
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.actionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:112
-#, no-c-format
-msgid "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 msgstr "ActionStore/HashedActionStore/JDBCActionStore"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "The transaction log implementation to use."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: The transaction log implementation to use."
 msgstr "使用的事务日志实现。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:120
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncCommit"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:123 Chapter_07.xml:134 Chapter_07.xml:178 Chapter_07.xml:189
-#: Chapter_07.xml:200 Chapter_07.xml:211
-#, no-c-format
-msgid "YES/NO"
-msgstr "YES/NO"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:157 Chapter_07.xml:174 Chapter_07.xml:242 Chapter_07.xml:259
+#: Chapter_07.xml:276 Chapter_07.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: YES/NO"
+msgstr "可能的取值"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous commit."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous commit."
 msgstr "启用/关闭(缺省)异步提交。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:131
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.asyncPrepare"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "Turns on or off (default) asynchronous prepare."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Turns on or off (default) asynchronous prepare."
 msgstr "启用/关闭(缺省)异步 prepare。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:142
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.transactionSync"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:153
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcUserDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:156 Chapter_07.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "JDBCAccess class name"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:208 Chapter_07.xml:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: JDBCAccess class name"
 msgstr "JDBCAccess 类名"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for user-level object stores."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for user-level object "
+"stores."
 msgstr "用于用户级的 Object Store 的 JDBCAccess 实现。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:164
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.objectstore.jdbcTxDbAccess"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "The JDBCAccess implementation to use for transaction object stores."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: The JDBCAccess implementation to use for transaction object "
+"stores."
 msgstr "用于事务 Object Store 的 JDBCAccess 实现。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:175
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.commitOnePhase"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable the one-phase commit optimization."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Enable or disable the one-phase commit optimization."
 msgstr "启用/禁用一阶段的提交优化。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:186
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.readonlyOptimisation"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable or disable read-only optimization for the second phase abort."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Description: Enable or disable read-only optimization for the second phase "
+"abort."
 msgstr "启用/禁用用于第二阶段终止的只读优化。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:197
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.enableStatistics"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:203
-#, no-c-format
-msgid "Start/stop collecting transaction statistic information."
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Start/stop collecting transaction statistic information."
 msgstr "启动/停止收集事务统计信息。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:208
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.startDisabled"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:214
-#, no-c-format
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle via the com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
+"Description: Start with the transaction system enabled or disabled. Toggle "
+"via the com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl class."
 msgstr ""
-"启动时启用或禁用事务系统。用 com."
-"arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl 类进行切换。"
+"启动时启用或禁用事务系统。用 com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.TxControl 类进"
+"行切换。"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:219
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 msgstr "com.arjuna.ats.arjuna.coordinator.defaultTimeout"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:222
-#, no-c-format
-msgid "Integer"
-msgstr "æ•´åž‹"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Possible Values: Integer"
+msgstr "可能的取值"
 
-#. Tag: entry
-#: Chapter_07.xml:225
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in milliseconds"
+#. Tag: para
+#: Chapter_07.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description: Timeout in milliseconds"
 msgstr "超时时间(毫秒)"
-



More information about the jboss-svn-commits mailing list