[keycloak-dev] Evaluation of i18n/i10n tools
Stan Silvert
ssilvert at redhat.com
Mon Aug 10 13:45:28 EDT 2015
I've been evaluating tools to help us localize Keycloak. The tools I
looked at were angular-translate, angular-localization, and
angular-gettext. All use the MIT license.
I took a static version of our login page and localized with
angular-translate. Then I did the same thing using
angular-localization. Both worked well and it was pretty cool to see
the language change between English and French with the click of a
button. Both use ordinary JSON files for the translations.
In doing this, I was able to explore the features, strengths, and
weaknesses of each library. Of the two, I prefer angular-translate.
The reason mostly has to do with a greater feature set, maturity, and a
larger community. I can go into much greater detail if anyone is
interested.
For angular-gettext, it seems to be somewhat popular, but it takes a
very different approach. I'm rejecting it based on the fact that it
relies a great deal on tools and automation. I don't think that
translators and developers want to learn new tools and a new file format
for the translations (.po files vs. JSON). Plus, angular-gettext
automatically uses the English version of the word or phrase to generate
keys in the .po files. The whole process looks error-prone.
If you have any experience using these or other packages please let me
know. In researching this topic, I've found that some people even roll
their own angular translation tools. So let me know if you have
experience with that as well.
Stan
More information about the keycloak-dev
mailing list