[keycloak-dev] translate keycloak

Stian Thorgersen sthorger at redhat.com
Mon Apr 1 03:52:07 EDT 2019


I'm travelling this week so won't be able to answer until next week. I have
some concerns around this though and am struggling to see how it would work.

It seems Weblate free hosting would allow anyone to contribute without a
proper review process. It would be impossible for us to review/merge a PR
that contains updates to multiple translations from unknown sources.

Further, we need to support both regular PR contribution as well as
contribution through Weblate. Weblate should be an optional tool to use for
contributors, not a requirement.

On Wed, 27 Mar 2019 at 15:28, Eugen Stan <ieugen at netdava.com> wrote:

> Hello Stian,
>
> I've added Michal in CC. @Michal: this discussion is for using Weblate
> to translate Keycloak .
>
> I did a bit of research and Weblate does support PR's .
>
>
> https://docs.weblate.org/en/latest/admin/continuous.html?highlight=continuous#pushing-changes-from-hosted-weblate
>
>
> We are also slowly migrating to use "git subtree"  to manage translation
> updates instead of the git submodule.
>
> https://www.atlassian.com/blog/git/alternatives-to-git-submodule-git-subtree
>
> We "git subtree add --prefix translations https://path-to-git-repo.git
> master --squash" and we get a single commit . I imagine that working
> with PR's will probably eliminate the need for a separate git sub-project.
>
>
> With these updates in mind, do you think keycloak can be migrated to use
> (a self hosted or the weblate.org hosted ) Weblate instance ?
>
> I would like to help out with this process and get involved with
> Keycloak devel this way.
>
> I think the first thing to do is establish some requirements - some of
> them have been allready set in this thread.
>
>
> Regards,
>
> Eugen
>
>
> La 06.02.2019 16:38, Stian Thorgersen a scris:
> > I think you forgot to add Michal in CC (or perhaps you did BCC?)
> >
> > Due to the way to review and merge changes to Keycloak we can not
> > accept direct commits to the repository. All changes have to be made
> > through PRs.
> >
> > What would be very cool is if Weblate would support GitHub flow that
> > enabled it to send PRs including comments and links to view the
> > reviews of the translations easily.
> >
> > I don't think we can expect all contributions to come through Weblate
> > and will still need to be able to accept translations coming directly
> > as a PR.
> >
> > With that in mind and also just the fact that it would be rather
> > awkward I don't like the idea of syncing the changes.
> >
> > The short term solution would be to setup Weblate with webhooks so it
> > receives automatic updates, but still require changes to be done by
> > sending a PR. Not sure if Weblate would support committing to a users
> > fork rather than to the upstream repo.
> >
> > A longer term solution may be to consider extracting the translations
> > completely into a separate repository and have separate releases for
> > translations that are installed into Keycloak rather than bundled with
> > Keycloak itself. One issue here though is that the English main
> > translation would have to remain in the Keycloak repository. Not
> > really sure about this approach either.
> >
> > On Tue, 5 Feb 2019 at 11:13, Eugen Stan <ieugen at netdava.com
> > <mailto:ieugen at netdava.com>> wrote:
> >
> >     Hi Stian,
> >
> >
> >     I've added Michal to CC (creator of Weblate) and I hope he can
> >     pitch in.
> >
> >     I think the best thing is to go through the very good documentation
> on
> >     continuous translation and translation workflows :
> >     https://docs.weblate.org/en/latest/admin/continuous.html and
> >     https://docs.weblate.org/en/latest/workflows.html
> >
> >     Weblate has some features that can help with batching: lazy commits
> >     (commit once a day) and has some customization options on how to
> >     interact with the repository.
> >
> >     I believe with the Review workflow, Weblate does not commit to git
> >     until
> >     the translation has been approved so this might work well. However it
> >     will require a translator and a reviewer.
> >
> >     From our experience working with translators on apps - they need
> >     context
> >     and they need to see the translations in the app for them to
> >     figure out
> >     the best translation.
> >
> >     So most of the time we ended up doing the translation - best effort +
> >     deploy + review in the app and update the texts.
> >
> >     It also helps to have a single or just a few translators or a
> glossary
> >     to keep the translation consistent. Like in code, there are multiple
> >     ways of translating a string and like developers, translators or end
> >     users don't always agree on the result.
> >
> >     To have an idea on how the translation commits look, please see here
> >     https://github.com/GreatPeopleInside/keycloak/commits/master .
> >
> >     You will see why we want to choose another git repo for this -
> >     which is
> >     still my recommendation - it works very well, and it is simple. We
> had
> >     commits every 24h.
> >
> >     Another option is to keep the translations in another git repo
> >     (working
> >     repo) and manually merge them in keycloak (source) - there you
> control
> >     the frequency and you can merge just one language. This requires a
> bit
> >     of manual work but if it is done once a month it is ok I guess.
> >
> >
> >     Regards,
> >
> >     La 05.02.2019 11:47, Stian Thorgersen a scris:
> >     > Can you briefly describe how it works?
> >     >
> >     > With regards to repository and commits we can't use anything that
> >     > commits directly to the repository. We need something where
> >     updates to
> >     > a single language can be batched and sent as a PR with a single
> >     commit.
> >     >
> >     > On Tue, 5 Feb 2019 at 09:46, Eugen Stan <ieugen at netdava.com
> >     <mailto:ieugen at netdava.com>
> >     > <mailto:ieugen at netdava.com <mailto:ieugen at netdava.com>>> wrote:
> >     >
> >     >     Hello Stian,
> >     >
> >     >
> >     >     Weblate can wrok with the respository as is but it can
> >     introduce a lot
> >     >     of noise for the commits related to translation. That is why we
> >     >     chose to
> >     >     split the translations into another module.
> >     >
> >     >     In our case we have quite a few languages and a lot of text
> >     to be
> >     >     translated so there is a lot of noise commming as git
> >     commits from
> >     >     translators.
> >     >
> >     >     In keycloak I believe this will not matter that much since
> >     it has less
> >     >     text to be translated.
> >     >
> >     >     Weblate has the feature to implement translators + reviewers
> >     >     processes.
> >     >     It can also work with offline translation.
> >     >
> >     >     We had a very good experience with it so far. Michal (the
> >     creator of
> >     >     weblate) has proven very responsive and helpful even when we
> did
> >     >     not pay
> >     >     for maintenance. In our case we ended up paying for maintenance
> >     >     because
> >     >     it is worth it.
> >     >
> >     >     For keycloak we have the following languages translated for all
> >     >     components (except Admin) with professional translators or
> local
> >     >     people:
> >     >     Arabic, Dutch, English Australia, English UK, Latvian,
> >     Lithuanian,
> >     >     Norwegian, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Vietnamese and
> >     >     more are
> >     >     comming.
> >     >
> >     >     I think the setup can be done in a day or so.
> >     >
> >     >     Regards,
> >     >
> >     >     La 05.02.2019 08:16, Stian Thorgersen a scris:
> >     >     > I'm afraid using sub modules is not an option for us.
> >     >     >
> >     >     > I'm open to a tool to aid with translation, but we would
> >     need to
> >     >     > review what tools are available before selecting one. The
> >     tool would
> >     >     > have to be free for Open Source projects and self-hosting
> >     is not an
> >     >     > option. It would also have to work with the repository as
> >     is and not
> >     >     > require changes to where and how the translations are
> >     maintained.
> >     >     >
> >     >     > On Mon, 4 Feb 2019 at 14:41, Eugen Stan
> >     <ieugen at netdava.com <mailto:ieugen at netdava.com>
> >     >     <mailto:ieugen at netdava.com <mailto:ieugen at netdava.com>>
> >     >     > <mailto:ieugen at netdava.com <mailto:ieugen at netdava.com>
> >     <mailto:ieugen at netdava.com <mailto:ieugen at netdava.com>>>> wrote:
> >     >     >
> >     >     >     Bump.
> >     >     >
> >     >     >     Hello again. We managed to translate some languages
> >     already
> >     >     and we
> >     >     >     would
> >     >     >     like to contribute the translations upstream and
> hopefully
> >     >     improve the
> >     >     >     translation process.
> >     >     >
> >     >     >     We have some feedback from our process. We use this
> >     process
> >     >     internally
> >     >     >     and the idea is to have it working for keycloak open
> >     source
> >     >     >
> >     >     >     Proposal for Keycloak
> >     >     >
> >     >     >     - We propose to move the community translations in a
> >     >     separate git
> >     >     >     project - just with the translations
> >     >     >
> >     >     >     - That repository is going to be used by Weblate as a
> >     source of
> >     >     >     translations ( use Free Hosted Weblate -
> >     >     >     https://hosted.weblate.org/  )
> >     >     >
> >     >     >     - The translations project can be added as a git sub
> >     module
> >     >     to the
> >     >     >     keycloak project
> >     >     >
> >     >     >     - during build the translations can be copied to the
> final
> >     >     artifact
> >     >     >
> >     >     >
> >     >     >     We do this allready and we can help with the code
> >     >     migrations. Having
> >     >     >     this setup will improve the contributions to translations
> >     >     and also the
> >     >     >     ability to change the translations easily.
> >     >     >
> >     >     >
> >     >     >     WDYT?
> >     >     >
> >     >     >
> >     >     >     Regards,
> >     >     >
> >     >     >     Eugen
> >     >     >
> >     >     >     La 01.12.2018 19:22, Eugen Stan a scris:
> >     >     >     > Hello,
> >     >     >     >
> >     >     >     > Where can we find the translation files for Keycloak
> and
> >     >     what is the
> >     >     >     > process for upstreaming them?
> >     >     >     >
> >     >     >     > We are planning to deploy Keycloak for
> >     authentication for our
> >     >     >     services.
> >     >     >     > We have users all accross the globe and we have
> >     >     translators that
> >     >     >     we can
> >     >     >     > ask to translate.
> >     >     >     >
> >     >     >     > I'm planning to push the translations upstream once
> >     they are
> >     >     >     done (need
> >     >     >     > to get approbal on this).
> >     >     >     >
> >     >     >     >
> >     >     >     > Regards,
> >     >     >     >
> >     >     >     > Eugen
> >     >     >     >
> >     >     >     >
> >     >     >     >
> >     >     >
> >     >     >     _______________________________________________
> >     >     >     keycloak-dev mailing list
> >     >     >     keycloak-dev at lists.jboss.org
> >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org>
> >     >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org
> >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org>>
> >     >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org
> >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org>
> >     >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org
> >     <mailto:keycloak-dev at lists.jboss.org>>>
> >     >     >     https://lists.jboss.org/mailman/listinfo/keycloak-dev
> >     >     >
> >     >
> >
>
>


More information about the keycloak-dev mailing list