[seam-commits] Seam SVN: r9798 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.

seam-commits at lists.jboss.org seam-commits at lists.jboss.org
Wed Dec 17 16:05:53 EST 2008


Author: nico.ben
Date: 2008-12-17 16:05:53 -0500 (Wed, 17 Dec 2008)
New Revision: 9798

Modified:
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po	2008-12-17 21:05:38 UTC (rev 9797)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po	2008-12-17 21:05:53 UTC (rev 9798)
@@ -1,79 +1,67 @@
 # Language it-IT translations for Seam_Reference_Guide package.
-# Automatically generated, 2008.
 #
+# Automatically generated, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide \n"
+"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-14 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: Rss.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "RSS support"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto RSS"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is now easy to integrate RSS feeds in Seam through the <ulink url="
-"\"http://yarfraw.sourceforge.net/\">YARFRAW</ulink> library. The RSS support "
-"is currently in the state of \"tech preview\" in the current release."
-msgstr ""
+msgid "It is now easy to integrate RSS feeds in Seam through the <ulink url=\"http://yarfraw.sourceforge.net/\">YARFRAW</ulink> library. The RSS support is currently in the state of \"tech preview\" in the current release."
+msgstr "E' semplice gestire i feed RSS con Seam tramite la libreria <ulink url=\"http://yarfraw.sourceforge.net/\">YARFRAW</ulink>. Il supporto RSS in questa versione è da considerarsi nello stato di anteprima."
 
 #. Tag: title
 #: Rss.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To enable RSS support, include the <literal>jboss-seam-rss.jar</literal> in "
-"your applications <literal>WEB-INF/lib</literal> directory. The RSS library "
-"also has some dependent libraries that should be placed in the same "
-"directory. See <xref linkend=\"dependencies.rss\"/> for a list of libraries "
-"to include."
-msgstr ""
+msgid "To enable RSS support, include the <literal>jboss-seam-rss.jar</literal> in your applications <literal>WEB-INF/lib</literal> directory. The RSS library also has some dependent libraries that should be placed in the same directory. See <xref linkend=\"dependencies.rss\"/> for a list of libraries to include."
+msgstr "Per abilitare il supporto RSS includere <literal>jboss-seam-rss.jar</literal> nella cartella <literal>WEB-INF/lib</literal> dell'applicazione. La libreria RSS ha anche alcune dipendenze che devono essere posizionate nella stessa cartella. Vedi <xref linked=\"dependencies.rss\"/> per la lista delle librerie da includere."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Seam RSS support requires the use of Facelets as the view technology."
-msgstr ""
+msgid "The Seam RSS support requires the use of Facelets as the view technology."
+msgstr "Per il supporto RSS in Seam richiede di utilizzare Facelets."
 
 #. Tag: title
 #: Rss.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Generating feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Generare dei feed"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:29
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>examples/rss</literal> project contains an example of RSS "
-"support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it shows "
-"the exposed functionality."
-msgstr ""
+msgid "The <literal>examples/rss</literal> project contains an example of RSS support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it shows the exposed functionality."
+msgstr "Il progetto <literal>examples/rss</literal> contiene un esempio del supporto RSS in azione. Mostra il modo appropriato per posizionare le librerie e illustra le funzionalità esposte."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:34
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A feed is a xhtml-page that consist of a feed and a list of nested entry "
-"items."
-msgstr ""
+msgid "A feed is a xhtml-page that consist of a feed and a list of nested entry items."
+msgstr "Un feed è una pagina xhtml che consiste in un feed e una lista di elementi annidati."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Rss.xml:38
@@ -103,207 +91,201 @@
 "            </r:feed>\n"
 "        ]]>"
 msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"            <r:feed \n"
+"               xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" \n"
+"               xmlns:ui=\"http://java.sun.com/jsf/facelets\" \n"
+"               xmlns:r=\"http://jboss.com/products/seam/rss\"\n"
+"               title=\"#{rss.feed.title}\"\n"
+"               uid=\"#{rss.feed.uid}\"\n"
+"               subtitle=\"#{rss.feed.subtitle}\"\n"
+"               updated=\"#{rss.feed.updated}\"\n"
+"               link=\"#{rss.feed.link}\">\n"
+"               <ui:repeat value=\"#{rss.feed.entries}\" var=\"entry\">\n"
+"                  <r:entry\n"
+"                     uid=\"#{entry.uid}\"\n"
+"                     title=\"#{entry.title}\"\n"
+"                     link=\"#{entry.link}\"\n"
+"                     author=\"#{entry.author}\"\n"
+"                     summary=\"#{entry.summary}\"\n"
+"                     published=\"#{entry.published}\"\n"
+"                     updated=\"#{entry.updated}\"\n"
+"                          />\n"
+"                   </ui:repeat>\n"
+"            </r:feed>\n"
+"        ]]>"
 
 #. Tag: title
 #: Rss.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "I feed"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:43
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Feeds are the top-level entities that describe the properties of the "
-"information source. It contains zero or more nested entries."
-msgstr ""
+msgid "Feeds are the top-level entities that describe the properties of the information source. It contains zero or more nested entries."
+msgstr "I feed sono delle entità di primo livello che descrivono le proprietà della sorgente di informazioni. Possono contenere uno o più elementi."
 
 #. Tag: literal
-#: Rss.xml:55 Rss.xml:142
+#: Rss.xml:55
+#: Rss.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "&lt;r:feed&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;r:feed&gt;"
 
 #. Tag: emphasis
-#: Rss.xml:60 Rss.xml:147
+#: Rss.xml:60
+#: Rss.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributi"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>uid</literal> &#8212;An optional unique feed id. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>uid</literal> &#8212;An optional unique feed id. The value is a string."
+msgstr "<literal>uid</literal> &#8212;Un identificativo unico opzionale. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:70
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>title</literal> &#8212;The title of the feed. The value is a string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>title</literal> &#8212;The title of the feed. The value is a string."
+msgstr "<literal>title</literal> &#8212;Il titolo del feed. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:76
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>subtitle</literal> &#8212;The subtitle of the feed. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>subtitle</literal> &#8212;The subtitle of the feed. The value is a string."
+msgstr "<literal>subtitle</literal> &#8212;Il sottotitolo del feed. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:82
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>updated</literal> &#8212;When was the feed updated? The value is a "
-"date."
-msgstr ""
+msgid "<literal>updated</literal> &#8212;When was the feed updated? The value is a date."
+msgstr "<literal>updated</literal> &#8212;Quando è stato aggiornato il feed? Il valore è una data."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:88
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>link</literal> &#8212;The link to the source of the information. "
-"The value is a string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>link</literal> &#8212;The link to the source of the information. The value is a string."
+msgstr "<literal>link</literal> &#8212;Il link alla fonte dell'informazione. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:95
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>feedFormat</literal> &#8212;The feed format. The value is a string "
-"and defaults to ATOM1. Valid values are RSS10, RSS20, ATOM03 and ATOM10."
-msgstr ""
+msgid "<literal>feedFormat</literal> &#8212;The feed format. The value is a string and defaults to ATOM1. Valid values are RSS10, RSS20, ATOM03 and ATOM10."
+msgstr "<literal>feedFormat</literal> &#8212;Il formato del feed. Il valore è una stringa con default ATOM1. I valori ammessi sono RSS10, RSS20, ATOM03 e ATOM10."
 
 #. Tag: emphasis
-#: Rss.xml:103 Rss.xml:202
+#: Rss.xml:103
+#: Rss.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "Child elemenents"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi contenuti"
 
 #. Tag: literal
 #: Rss.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Zero or more feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zero o più elementi"
 
 #. Tag: emphasis
-#: Rss.xml:113 Rss.xml:212
+#: Rss.xml:113
+#: Rss.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Facets"
-msgstr ""
+msgstr "Facets"
 
 #. Tag: literal
-#: Rss.xml:118 Rss.xml:207 Rss.xml:217
+#: Rss.xml:118
+#: Rss.xml:207
+#: Rss.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna"
 
 #. Tag: title
 #: Rss.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Entries are the \"headlines\" in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Gli elementi rappresentano i \"titoli\" del feed."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:151
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>uid</literal> &#8212;An optional unique entry id. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>uid</literal> &#8212;An optional unique entry id. The value is a string."
+msgstr "<literal>uid</literal> &#8212;Un identificativo unico opzionale. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:157
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>title</literal> &#8212;The title of the entry. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>title</literal> &#8212;The title of the entry. The value is a string."
+msgstr "<literal>title</literal> &#8212;Il titolo dell'elemento. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:163
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>link</literal> &#8212;A link to the item. The value is a string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>link</literal> &#8212;A link to the item. The value is a string."
+msgstr "<literal>link</literal> &#8212;Un link all'articolo. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:169
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>author</literal> &#8212;The author of the story. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>author</literal> &#8212;The author of the story. The value is a string."
+msgstr "<literal>author</literal> &#8212;L'autore dell'articolo. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:175
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>summary</literal> &#8212;The body of the story. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>summary</literal> &#8212;The body of the story. The value is a string."
+msgstr "<literal>summary</literal> &#8212;Il corpo dell'articolo. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:181
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>textFormat</literal> &#8212;The format of the body and title of the "
-"story. The value is a string and valid values are \"text\" and \"html\". "
-"Defaults to \"html\"."
-msgstr ""
+msgid "<literal>textFormat</literal> &#8212;The format of the body and title of the story. The value is a string and valid values are \"text\" and \"html\". Defaults to \"html\"."
+msgstr "<literal>textFormat</literal> &#8212;Il formato del corpo e del titolo dell'articolo. Il valore è una stringa e i valori ammessi sono \"text\" e \"html\". Il valore di default è \"html\"."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:189
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>published</literal> &#8212;When was the story first published? The "
-"value is a date."
-msgstr ""
+msgid "<literal>published</literal> &#8212;When was the story first published? The value is a date."
+msgstr "<literal>published</literal> &#8212;Quando è stato pubblicato l'articolo? Il valore è una data."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:195
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>updated</literal> &#8212;When was the story updated? The value is a "
-"date."
-msgstr ""
+msgid "<literal>updated</literal> &#8212;When was the story updated? The value is a date."
+msgstr "<literal>updated</literal> &#8212;Quando è stato aggiornato l'articolo? Il valore è una data."
 
 #. Tag: title
 #: Rss.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "Links and further documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Link e ulteriore documentazione"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:230
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The core of the RSs functionality is based on the YARFRAW library which can "
-"be found on http://yarfraw.sourceforge.net/ and most features and possible "
-"limitations are inherited from here."
-msgstr ""
+msgid "The core of the RSs functionality is based on the YARFRAW library which can be found on http://yarfraw.sourceforge.net/ and most features and possible limitations are inherited from here."
+msgstr "Alla base del supporto RSS c'è la libreria YARFRAW che si può trovare all'indirizzo http://yarfraw.sourceforge.net/ e da questa deriva la maggior parte delle caratteristiche e delle limitazioni."
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:235
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For details on the ATOM 1.0 format, have a look at <ulink url=\"http://"
-"atompub.org/2005/07/11/draft-ietf-atompub-format-10.html\"> the specs</ulink>"
-msgstr ""
+msgid "For details on the ATOM 1.0 format, have a look at <ulink url=\"http://atompub.org/2005/07/11/draft-ietf-atompub-format-10.html\"> the specs</ulink>"
+msgstr "Per i dettagli sul formato ATOM 1.0, vedi sulle <ulink url=\"http://atompub.org/2005/07/11/draft-ietf-atompub-format-10.html\">specifiche</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Rss.xml:240
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For details on the RSS 2.0 format, have a look at <ulink url=\"http://cyber."
-"law.harvard.edu/rss/rss.html\">the specs</ulink>"
-msgstr ""
+msgid "For details on the RSS 2.0 format, have a look at <ulink url=\"http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html\">the specs</ulink>"
+msgstr "Per i dettagli sul formato RSS 2.0, vedi su <ulink url=\"http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html\">le specifiche</ulink>."
+




More information about the seam-commits mailing list