[seam-commits] Seam SVN: r9798 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.
seam-commits at lists.jboss.org
seam-commits at lists.jboss.org
Wed Dec 17 16:05:53 EST 2008
Author: nico.ben
Date: 2008-12-17 16:05:53 -0500 (Wed, 17 Dec 2008)
New Revision: 9798
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po 2008-12-17 21:05:38 UTC (rev 9797)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Rss.po 2008-12-17 21:05:53 UTC (rev 9798)
@@ -1,79 +1,67 @@
# Language it-IT translations for Seam_Reference_Guide package.
-# Automatically generated, 2008.
#
+# Automatically generated, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide \n"
+"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Rss.xml:5
#, no-c-format
msgid "RSS support"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto RSS"
#. Tag: para
#: Rss.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is now easy to integrate RSS feeds in Seam through the <ulink url="
-"\"http://yarfraw.sourceforge.net/\">YARFRAW</ulink> library. The RSS support "
-"is currently in the state of \"tech preview\" in the current release."
-msgstr ""
+msgid "It is now easy to integrate RSS feeds in Seam through the <ulink url=\"http://yarfraw.sourceforge.net/\">YARFRAW</ulink> library. The RSS support is currently in the state of \"tech preview\" in the current release."
+msgstr "E' semplice gestire i feed RSS con Seam tramite la libreria <ulink url=\"http://yarfraw.sourceforge.net/\">YARFRAW</ulink>. Il supporto RSS in questa versione è da considerarsi nello stato di anteprima."
#. Tag: title
#: Rss.xml:14
#, no-c-format
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione"
#. Tag: para
#: Rss.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable RSS support, include the <literal>jboss-seam-rss.jar</literal> in "
-"your applications <literal>WEB-INF/lib</literal> directory. The RSS library "
-"also has some dependent libraries that should be placed in the same "
-"directory. See <xref linkend=\"dependencies.rss\"/> for a list of libraries "
-"to include."
-msgstr ""
+msgid "To enable RSS support, include the <literal>jboss-seam-rss.jar</literal> in your applications <literal>WEB-INF/lib</literal> directory. The RSS library also has some dependent libraries that should be placed in the same directory. See <xref linkend=\"dependencies.rss\"/> for a list of libraries to include."
+msgstr "Per abilitare il supporto RSS includere <literal>jboss-seam-rss.jar</literal> nella cartella <literal>WEB-INF/lib</literal> dell'applicazione. La libreria RSS ha anche alcune dipendenze che devono essere posizionate nella stessa cartella. Vedi <xref linked=\"dependencies.rss\"/> per la lista delle librerie da includere."
#. Tag: para
#: Rss.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Seam RSS support requires the use of Facelets as the view technology."
-msgstr ""
+msgid "The Seam RSS support requires the use of Facelets as the view technology."
+msgstr "Per il supporto RSS in Seam richiede di utilizzare Facelets."
#. Tag: title
#: Rss.xml:28
#, no-c-format
msgid "Generating feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Generare dei feed"
#. Tag: para
#: Rss.xml:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>examples/rss</literal> project contains an example of RSS "
-"support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it shows "
-"the exposed functionality."
-msgstr ""
+msgid "The <literal>examples/rss</literal> project contains an example of RSS support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it shows the exposed functionality."
+msgstr "Il progetto <literal>examples/rss</literal> contiene un esempio del supporto RSS in azione. Mostra il modo appropriato per posizionare le librerie e illustra le funzionalità esposte."
#. Tag: para
#: Rss.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"A feed is a xhtml-page that consist of a feed and a list of nested entry "
-"items."
-msgstr ""
+msgid "A feed is a xhtml-page that consist of a feed and a list of nested entry items."
+msgstr "Un feed è una pagina xhtml che consiste in un feed e una lista di elementi annidati."
#. Tag: programlisting
#: Rss.xml:38
@@ -103,207 +91,201 @@
" </r:feed>\n"
" ]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+" <r:feed \n"
+" xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" \n"
+" xmlns:ui=\"http://java.sun.com/jsf/facelets\" \n"
+" xmlns:r=\"http://jboss.com/products/seam/rss\"\n"
+" title=\"#{rss.feed.title}\"\n"
+" uid=\"#{rss.feed.uid}\"\n"
+" subtitle=\"#{rss.feed.subtitle}\"\n"
+" updated=\"#{rss.feed.updated}\"\n"
+" link=\"#{rss.feed.link}\">\n"
+" <ui:repeat value=\"#{rss.feed.entries}\" var=\"entry\">\n"
+" <r:entry\n"
+" uid=\"#{entry.uid}\"\n"
+" title=\"#{entry.title}\"\n"
+" link=\"#{entry.link}\"\n"
+" author=\"#{entry.author}\"\n"
+" summary=\"#{entry.summary}\"\n"
+" published=\"#{entry.published}\"\n"
+" updated=\"#{entry.updated}\"\n"
+" />\n"
+" </ui:repeat>\n"
+" </r:feed>\n"
+" ]]>"
#. Tag: title
#: Rss.xml:42
#, no-c-format
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "I feed"
#. Tag: para
#: Rss.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"Feeds are the top-level entities that describe the properties of the "
-"information source. It contains zero or more nested entries."
-msgstr ""
+msgid "Feeds are the top-level entities that describe the properties of the information source. It contains zero or more nested entries."
+msgstr "I feed sono delle entità di primo livello che descrivono le proprietà della sorgente di informazioni. Possono contenere uno o più elementi."
#. Tag: literal
-#: Rss.xml:55 Rss.xml:142
+#: Rss.xml:55
+#: Rss.xml:142
#, no-c-format
msgid "<r:feed>"
-msgstr ""
+msgstr "<r:feed>"
#. Tag: emphasis
-#: Rss.xml:60 Rss.xml:147
+#: Rss.xml:60
+#: Rss.xml:147
#, no-c-format
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributi"
#. Tag: para
#: Rss.xml:64
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>uid</literal> —An optional unique feed id. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>uid</literal> —An optional unique feed id. The value is a string."
+msgstr "<literal>uid</literal> —Un identificativo unico opzionale. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>title</literal> —The title of the feed. The value is a string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>title</literal> —The title of the feed. The value is a string."
+msgstr "<literal>title</literal> —Il titolo del feed. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>subtitle</literal> —The subtitle of the feed. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>subtitle</literal> —The subtitle of the feed. The value is a string."
+msgstr "<literal>subtitle</literal> —Il sottotitolo del feed. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:82
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>updated</literal> —When was the feed updated? The value is a "
-"date."
-msgstr ""
+msgid "<literal>updated</literal> —When was the feed updated? The value is a date."
+msgstr "<literal>updated</literal> —Quando è stato aggiornato il feed? Il valore è una data."
#. Tag: para
#: Rss.xml:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>link</literal> —The link to the source of the information. "
-"The value is a string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>link</literal> —The link to the source of the information. The value is a string."
+msgstr "<literal>link</literal> —Il link alla fonte dell'informazione. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>feedFormat</literal> —The feed format. The value is a string "
-"and defaults to ATOM1. Valid values are RSS10, RSS20, ATOM03 and ATOM10."
-msgstr ""
+msgid "<literal>feedFormat</literal> —The feed format. The value is a string and defaults to ATOM1. Valid values are RSS10, RSS20, ATOM03 and ATOM10."
+msgstr "<literal>feedFormat</literal> —Il formato del feed. Il valore è una stringa con default ATOM1. I valori ammessi sono RSS10, RSS20, ATOM03 e ATOM10."
#. Tag: emphasis
-#: Rss.xml:103 Rss.xml:202
+#: Rss.xml:103
+#: Rss.xml:202
#, no-c-format
msgid "Child elemenents"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi contenuti"
#. Tag: literal
#: Rss.xml:108
#, no-c-format
msgid "Zero or more feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zero o più elementi"
#. Tag: emphasis
-#: Rss.xml:113 Rss.xml:212
+#: Rss.xml:113
+#: Rss.xml:212
#, no-c-format
msgid "Facets"
-msgstr ""
+msgstr "Facets"
#. Tag: literal
-#: Rss.xml:118 Rss.xml:207 Rss.xml:217
+#: Rss.xml:118
+#: Rss.xml:207
+#: Rss.xml:217
#, no-c-format
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna"
#. Tag: title
#: Rss.xml:130
#, no-c-format
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi"
#. Tag: para
#: Rss.xml:131
#, no-c-format
msgid "Entries are the \"headlines\" in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Gli elementi rappresentano i \"titoli\" del feed."
#. Tag: para
#: Rss.xml:151
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>uid</literal> —An optional unique entry id. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>uid</literal> —An optional unique entry id. The value is a string."
+msgstr "<literal>uid</literal> —Un identificativo unico opzionale. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:157
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>title</literal> —The title of the entry. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>title</literal> —The title of the entry. The value is a string."
+msgstr "<literal>title</literal> —Il titolo dell'elemento. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:163
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>link</literal> —A link to the item. The value is a string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>link</literal> —A link to the item. The value is a string."
+msgstr "<literal>link</literal> —Un link all'articolo. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:169
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>author</literal> —The author of the story. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>author</literal> —The author of the story. The value is a string."
+msgstr "<literal>author</literal> —L'autore dell'articolo. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:175
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>summary</literal> —The body of the story. The value is a "
-"string."
-msgstr ""
+msgid "<literal>summary</literal> —The body of the story. The value is a string."
+msgstr "<literal>summary</literal> —Il corpo dell'articolo. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Rss.xml:181
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>textFormat</literal> —The format of the body and title of the "
-"story. The value is a string and valid values are \"text\" and \"html\". "
-"Defaults to \"html\"."
-msgstr ""
+msgid "<literal>textFormat</literal> —The format of the body and title of the story. The value is a string and valid values are \"text\" and \"html\". Defaults to \"html\"."
+msgstr "<literal>textFormat</literal> —Il formato del corpo e del titolo dell'articolo. Il valore è una stringa e i valori ammessi sono \"text\" e \"html\". Il valore di default è \"html\"."
#. Tag: para
#: Rss.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>published</literal> —When was the story first published? The "
-"value is a date."
-msgstr ""
+msgid "<literal>published</literal> —When was the story first published? The value is a date."
+msgstr "<literal>published</literal> —Quando è stato pubblicato l'articolo? Il valore è una data."
#. Tag: para
#: Rss.xml:195
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>updated</literal> —When was the story updated? The value is a "
-"date."
-msgstr ""
+msgid "<literal>updated</literal> —When was the story updated? The value is a date."
+msgstr "<literal>updated</literal> —Quando è stato aggiornato l'articolo? Il valore è una data."
#. Tag: title
#: Rss.xml:229
#, no-c-format
msgid "Links and further documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Link e ulteriore documentazione"
#. Tag: para
#: Rss.xml:230
#, no-c-format
-msgid ""
-"The core of the RSs functionality is based on the YARFRAW library which can "
-"be found on http://yarfraw.sourceforge.net/ and most features and possible "
-"limitations are inherited from here."
-msgstr ""
+msgid "The core of the RSs functionality is based on the YARFRAW library which can be found on http://yarfraw.sourceforge.net/ and most features and possible limitations are inherited from here."
+msgstr "Alla base del supporto RSS c'è la libreria YARFRAW che si può trovare all'indirizzo http://yarfraw.sourceforge.net/ e da questa deriva la maggior parte delle caratteristiche e delle limitazioni."
#. Tag: para
#: Rss.xml:235
#, no-c-format
-msgid ""
-"For details on the ATOM 1.0 format, have a look at <ulink url=\"http://"
-"atompub.org/2005/07/11/draft-ietf-atompub-format-10.html\"> the specs</ulink>"
-msgstr ""
+msgid "For details on the ATOM 1.0 format, have a look at <ulink url=\"http://atompub.org/2005/07/11/draft-ietf-atompub-format-10.html\"> the specs</ulink>"
+msgstr "Per i dettagli sul formato ATOM 1.0, vedi sulle <ulink url=\"http://atompub.org/2005/07/11/draft-ietf-atompub-format-10.html\">specifiche</ulink>"
#. Tag: para
#: Rss.xml:240
#, no-c-format
-msgid ""
-"For details on the RSS 2.0 format, have a look at <ulink url=\"http://cyber."
-"law.harvard.edu/rss/rss.html\">the specs</ulink>"
-msgstr ""
+msgid "For details on the RSS 2.0 format, have a look at <ulink url=\"http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html\">the specs</ulink>"
+msgstr "Per i dettagli sul formato RSS 2.0, vedi su <ulink url=\"http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html\">le specifiche</ulink>."
+
More information about the seam-commits
mailing list