[seam-commits] Seam SVN: r9805 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.
seam-commits at lists.jboss.org
seam-commits at lists.jboss.org
Thu Dec 18 18:39:36 EST 2008
Author: nico.ben
Date: 2008-12-18 18:39:36 -0500 (Thu, 18 Dec 2008)
New Revision: 9805
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Text.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Text.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Text.po 2008-12-18 13:12:49 UTC (rev 9804)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Text.po 2008-12-18 23:39:36 UTC (rev 9805)
@@ -1,23 +1,25 @@
# Language it-IT translations for PACKAGE package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Text\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-04 01:24+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Italian <stefano.travelli at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Text.xml:2
#, no-c-format
msgid "Seam Text"
-msgstr ""
+msgstr "Seam Text"
#. Tag: para
#: Text.xml:4
@@ -30,18 +32,25 @@
"emphasis> language. Seam Text is implemented using an ANTLR-based parser. "
"You don't need to know anything about ANTLR to use it, however."
msgstr ""
+"I siti web orientati alla collaborazione tra utenti richiedono un linguaggio "
+"per marcare in modo comprensibile il testo formattato da inserire nei post "
+"di un forum, nelle pagine wiki, nei commenti, ecc. Seam fornisce il "
+"controllo <literal><s:formattedText/></literal> per mostrare il testo "
+"formattato in modo conforme con il linguaggio <emphasis>Seam Text</emphasis>."
+" Seam Text è realizzato utilizzando un interprete basato su ANTLR. Comunque "
+"non c'è bisogno di sapere niente di ANTLR per utilizzarlo."
#. Tag: title
#: Text.xml:13
#, no-c-format
msgid "Basic fomatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formattazione di base"
#. Tag: para
#: Text.xml:14
#, no-c-format
msgid "Here is a simple example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco un semplice esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:18
@@ -50,6 +59,8 @@
"<![CDATA[It's easy to make *emphasis*, |monospace|,\n"
"~deleted text~, super^scripts^ or _underlines_.]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[E' semplice rendere il testo *evidenziato*, |a spaziatura fissa|,\n"
+"~cancellato~, sovra^scritto^ o _sottolineato_.]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:20
@@ -58,6 +69,8 @@
"If we display this using <literal><s:formattedText/></literal>, we "
"will get the following HTML produced:"
msgstr ""
+"Se mostriamo questo testo usando <literal><s:formattedText/></literal>"
+", otteniamo il seguente codice HTML:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:25
@@ -68,6 +81,8 @@
"<del>deleted text</del>, super<sup>scripts</sup> or <u>underlines</u>.\n"
"</p>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[E' semplice rendere il testo *evidenziato*, |a spaziatura fissa|,\n"
+"~cancellato~, sovra^scritto^ o _sottolineato_.]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:27
@@ -76,6 +91,8 @@
"We can use a blank line to indicate a new paragraph, and <literal>+</"
"literal> to indicate a heading:"
msgstr ""
+"E' possibile usare una riga vuota per indicare un nuovo paragrafo e un <"
+"literal>+</literal> per indicare un titolo:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:32
@@ -90,6 +107,14 @@
"\n"
"This is the second paragraph.]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[+Questo è un grande titolo\n"
+"/Dovrai/ avere del testo dopo il titolo!\n"
+" \n"
+"++Questo è un titolo più piccolo\n"
+"Questo è il primo paragrafo. Lo possiamo dividere in più \n"
+"righe, ma per terminarlo serve una riga vuota.\n"
+"\n"
+"Questo è il secondo paragrafo.]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:34
@@ -98,6 +123,9 @@
"(Note that a simple newline is ignored, you need an additional blank line to "
"wrap text into a new paragraph.) This is the HTML that results:"
msgstr ""
+"(Notare che un semplice a-capo viene ignorato, è necessaria una riga vuota "
+"per avere il testo in un nuovo paragrafo). Questo è il codice HTML "
+"risultante:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:39
@@ -118,6 +146,20 @@
"This is the second paragraph.\n"
"</p>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[<h1>Questo è un grande titolo</h1>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Dovrai</i> avere del testo dopo il titolo!\n"
+"</p>\n"
+" \n"
+"<h2>Questo è un titolo più piccolo</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Questo è il primo paragrafo. Lo possiamo dividere in più \n"
+"righe, ma per terminarlo serve una riga vuota.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Questo è il secondo paragrafo.\n"
+"</p>]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:41
@@ -126,6 +168,8 @@
"Ordered lists are created using the <literal>#</literal> character. "
"Unordered lists use the <literal>=</literal> character:"
msgstr ""
+"Le liste ordinate sono generate dal carattere <literal>#</literal>. Le liste "
+"non ordinate dal carattere <literal>=</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:46
@@ -142,6 +186,16 @@
"=an item\n"
"=another item]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[Una lista ordinata:\n"
+" \n"
+"#prima voce\n"
+"#seconda voce\n"
+"#e anche la /terza/ voce\n"
+"\n"
+"Una lista non ordinata:\n"
+"\n"
+"=una voce\n"
+"=un'altra voce]]>"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:48
@@ -166,12 +220,30 @@
"<li>another item</li>\n"
"</ul>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[<p>\n"
+"Una lista ordinata:\n"
+"</p>\n"
+" \n"
+"<ol> \n"
+"<li>prima voce</li>\n"
+"<li>seconda voce</li>\n"
+"<li>e anche una <i>terza</i> voce</li>\n"
+"</ol>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Una lista non ordinata:\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>una voce</li>\n"
+"<li>un'altra voce</li>\n"
+"</ul>]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:50
#, no-c-format
msgid "Quoted sections should be surrounded in double quotes:"
-msgstr ""
+msgstr "I brani con citazioni devono essere racchiusi tra virgolette:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:54
@@ -184,6 +256,12 @@
"\n"
"But what do you think he means by \"nyeah-nee\"?]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[L'altro ragazzo disse:\n"
+" \n"
+"\"Nyeah nyeah-nee \n"
+"/nyeah/ nyeah!\"\n"
+"\n"
+"Ma cosa pensi abbia voluto dire con \"nyeah-nee\"?]]>"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:56
@@ -200,12 +278,22 @@
"But what do you think he means by <q>nyeah-nee</q>?\n"
"</p>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[<p>\n"
+"L'altro ragazzo disse:\n"
+"</p>\n"
+" \n"
+"<q>Nyeah nyeah-nee\n"
+"<i>nyeah</i> nyeah!</q>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Ma cosa pensi abbia voluto dire con <q>nyeah-nee</q>?\n"
+"</p>]]>"
#. Tag: title
#: Text.xml:61
#, no-c-format
msgid "Entering code and text with special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire codice e testo con caratteri speciali"
#. Tag: para
#: Text.xml:62
@@ -216,6 +304,10 @@
"literal>, <literal>></literal> and <literal>&</literal> may be "
"escaped using <literal>\\</literal>:"
msgstr ""
+"Caratteri speciali come <literal>*</literal>, <literal>|</literal> e <"
+"literal>#</literal>, e anche i caratteri HTML come <literal><</literal>, "
+"<literal>></literal> e <literal>&</literal> possono essere inseriti "
+"usando il carattere di escape<literal>\\</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:69
@@ -224,6 +316,8 @@
"<![CDATA[You can write down equations like 2\\*3\\=6 and HTML tags\n"
"like \\<body\\> using the escape character: \\\\.]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[E' possibile scrivere equazioni come 2\\*3\\=6 e tag HTML\n"
+"come \\<body\\> usando il carattere di escape: \\\\.]]>"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:71
@@ -234,12 +328,18 @@
"like <body> using the escape character: \\.\n"
"</p>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[<p>\n"
+"E' possibile scrivere equazioni come 2*3=6 e tag HTML\n"
+"come <body> usando il carattere di escape: \\.\n"
+"</p>]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:73
#, no-c-format
msgid "And we can quote code blocks using backticks:"
msgstr ""
+"Ed è possibile citare blocchi di codice usando l'apice inverso (purtroppo "
+"l'apice inverso non c'è nella tastiera italiana, ndt):"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:77
@@ -254,6 +354,14 @@
"\n"
"Any ideas?]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[Il mio codice non funziona:\n"
+"\n"
+"`for (int i=0; i<100; i--)\n"
+"{\n"
+" doSomething();\n"
+"}`\n"
+"\n"
+"Qualche idea?]]>"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:79
@@ -272,6 +380,18 @@
"Any ideas?\n"
"</p>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[<p>\n"
+"Il mio codice non funziona:\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<pre>for (int i=0; i<100; i--)\n"
+"{\n"
+" doSomething();\n"
+"}</pre>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Qualche idea?\n"
+"</p>]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:81
@@ -281,12 +401,16 @@
"formatted text is in fact code or tags with many special characters). So you "
"can, for example, write:"
msgstr ""
+"Notare che la formattazione in linea a spaziatura fissa considera sempre i "
+"caratteri speciali (la maggior parte del testo formattato a spaziatura fissa "
+"in effetti è codice o tag con molti caratteri speciali). Così, ad esempio, è "
+"possibile scrivere:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:86
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[This is a |<tag attribute=\"value\"/>| example.]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[Questo è un |<tag attribute=\"value\"/>| esempio.]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:88
@@ -296,18 +420,22 @@
"downside is that you can't format inline monospace text in any other way "
"(italics, underscore, and so on)."
msgstr ""
+"senza bisogno di usare il carattere di escape per i caratteri all'interno "
+"del brano formattato a spaziatura fissa. Lo svantaggio è che non è possibile "
+"formattare il testo in linea a spaziatura fissa in altri modi (corsivo, "
+"sottolineato, e così via)."
#. Tag: title
#: Text.xml:96
#, no-c-format
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
#. Tag: para
#: Text.xml:98
#, no-c-format
msgid "A link may be created using the following syntax:"
-msgstr ""
+msgstr "Un link può essere creato utilizzando la seguente sintassi:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:102
@@ -315,18 +443,19 @@
msgid ""
"<![CDATA[Go to the Seam website at [=>http://jboss.com/products/seam].]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[Vai al sito web di Seam [=>http://jboss.com/products/seam].]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:104
#, no-c-format
msgid "Or, if you want to specify the text of the link:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppure, se si vuole specificare il testo del link:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:108
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[Go to [the Seam website=>http://jboss.com/products/seam].]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[Vai al [sito web di Seam=>http://jboss.com/products/seam].]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:110
@@ -335,12 +464,15 @@
"For advanced users, it is even possible to customize the Seam Text parser to "
"understand wikiword links written using this syntax."
msgstr ""
+"Per gli utenti esperti è possibile anche personalizzare l'interprete Seam "
+"Text in modo da comprendere i link in formato wiki scritti usando questa "
+"sintassi."
#. Tag: title
#: Text.xml:118
#, no-c-format
msgid "Entering HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire codice HTML"
#. Tag: para
#: Text.xml:120
@@ -350,6 +482,10 @@
"subset is chosen to be safe from cross-site scripting attacks). This is "
"useful for creating links:"
msgstr ""
+"Il testo può anche includere un certo sottoinsieme limitato di HTML (non c'è "
+"da preoccuparsi, il sottoinsieme è stato scelto in modo da essere sicuro "
+"rispetto alla possibilità di attacchi di tipo cross-site scripting). Questo "
+"è utile per creare dei link:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:125
@@ -359,12 +495,16 @@
"\">something\n"
"cool</a>, or even include an image: <img src=\"/logo.jpg\"/>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[Potresti voler fare un link a <a href=\"http://jboss."
+"com/products/seam"
+"\">qualcosa di\n"
+"forte</a>, oppure includere un'immagine: <img src=\"/logo.jpg\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:127
#, no-c-format
msgid "And for creating tables:"
-msgstr ""
+msgstr "E per creare delle tabelle:"
#. Tag: programlisting
#: Text.xml:131
@@ -375,9 +515,14 @@
" <tr><td>Last name:</td><td>King</td></tr>\n"
"</table>]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[<table>\n"
+" <tr><td>Nome:</td><td>Gavin</td></tr>\n"
+" <tr><td>Cognome:</td><td>King</td></tr>\n"
+"</table>]]>"
#. Tag: para
#: Text.xml:133
#, no-c-format
msgid "But you can do much more if you want!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma è possibile fare molto di più, volendo!"
+
More information about the seam-commits
mailing list