[seam-commits] Seam SVN: r9827 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.

seam-commits at lists.jboss.org seam-commits at lists.jboss.org
Mon Dec 22 18:11:30 EST 2008


Author: nico.ben
Date: 2008-12-22 18:11:30 -0500 (Mon, 22 Dec 2008)
New Revision: 9827

Modified:
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/I18n.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/I18n.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/I18n.po	2008-12-22 22:36:37 UTC (rev 9826)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/I18n.po	2008-12-22 23:11:30 UTC (rev 9827)
@@ -1,190 +1,139 @@
 # Language it-IT translations for PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2008.
 #
+# Automatically generated, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: I18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-04 01:24+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <stefano.travelli at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization, localization and themes"
-msgstr ""
+msgstr "Internazionalizzazione, localizzazione e temi"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Seam makes it easy to build internationalized applications. First, let's "
-"walk through all the stages needed to internationalize and localize your "
-"app. Then we'll take a look at the components Seam bundles."
-msgstr ""
+msgid "Seam makes it easy to build internationalized applications. First, let's walk through all the stages needed to internationalize and localize your app. Then we'll take a look at the components Seam bundles."
+msgstr "Seam rende facile la costruzione di applicazioni internazionali. Prima di tutto verranno percorse le varie fasi necessarie per rendere internazionale e tradotta un'applicazione. In seguito si darà un'occhiata al modo in cui Seam gestisce i gruppi di stringhe associate ai componenti (resource bundle)."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Internationalizing your app"
-msgstr ""
+msgstr "Internazionalizzare un'applicazione"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:16
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A JEE application consists of many components and all of them must be "
-"configured properly for your application to be localized."
-msgstr ""
+msgid "A JEE application consists of many components and all of them must be configured properly for your application to be localized."
+msgstr "Un'applicazione JEE consiste di molti componenti ed ognuno di essi deve essere configurato opportunamente affinché l'applicazione venga tradotta."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Starting at the bottom, the first step is to ensure that your database "
-"server and client is using the correct character encoding for your locale. "
-"Normally you'll want to use UTF-8. How to do this is outside the scope of "
-"this tutorial."
-msgstr ""
+msgid "Starting at the bottom, the first step is to ensure that your database server and client is using the correct character encoding for your locale. Normally you'll want to use UTF-8. How to do this is outside the scope of this tutorial."
+msgstr "Partendo dalla base, il primo passo è assicurarsi che il server e il client del database utilizzino la codifica di caratteri corretta per la traduzione. Di solito si vorrà utilizzare UTF-8. Come fare questo non è oggetto di questa guida."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Application server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione dell'application server"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To ensure that the application server receives the request parameters in the "
-"correct encoding from client requests you have to configure the tomcat "
-"connector. If you use Tomcat or JBoss AS, add the <literal>URIEncoding=\"UTF-"
-"8\"</literal> attribute to the connector configuration. For JBoss AS 4.2 "
-"change <literal>${JBOSS_HOME}/server/(default)/deploy/jboss-web.deployer/"
-"server.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgid "To ensure that the application server receives the request parameters in the correct encoding from client requests you have to configure the tomcat connector. If you use Tomcat or JBoss AS, add the <literal>URIEncoding=\"UTF-8\"</literal> attribute to the connector configuration. For JBoss AS 4.2 change <literal>${JBOSS_HOME}/server/(default)/deploy/jboss-web.deployer/server.xml</literal>:"
+msgstr "Per essere sicuri che l'application server riceva i parametri delle richieste dai client nella codifica corretta occorre configurare il connettore Tomcat. Se si usa Tomcat o JBoss AS, aggiungere l'attributo <literal>URIEncoding=\"UTF-8\"</literal> alla configurazione del connettore. Per JBoss AS 4.2 modificare <literal>${JBOSS_HOME}</server/(default)/deploy/jboss-web.deployer/server.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "&lt;Connector port=\"8080\" URIEncoding=\"UTF-8\"/&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Connector port=\"8080\" URIEncoding=\"UTF-8\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:42
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is alternative which is probably better. You can tell JBoss AS that "
-"the encoding for the request parameters will be taken from the request:"
-msgstr ""
+msgid "There is alternative which is probably better. You can tell JBoss AS that the encoding for the request parameters will be taken from the request:"
+msgstr "C'è un'alternativa che è probabilmente migliore. E' possibile dire a JBoss AS che la codifica dei parametri della richiesta deve essere ricavata dalla richiesta:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "&lt;Connector port=\"8080\" useBodyEncodingForURI=\"true\"/&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Connector port=\"8080\" useBodyEncodingForURI=\"true\"/&gt;"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "Translated application strings"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzione delle stringhe dell'applicazione"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:54
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You'll also need localized strings for all the <emphasis>messages</emphasis> "
-"in your application (for example field labels on your views). First you need "
-"to ensure that your resource bundle is encoded using the desired character "
-"encoding. By default ASCII is used. Although ASCII is enough for many "
-"languages, it doesn't provide characters for all languages."
-msgstr ""
+msgid "You'll also need localized strings for all the <emphasis>messages</emphasis> in your application (for example field labels on your views). First you need to ensure that your resource bundle is encoded using the desired character encoding. By default ASCII is used. Although ASCII is enough for many languages, it doesn't provide characters for all languages."
+msgstr "Ci sarà bisogno di tradurre le stringhe per tutti i <emphasis>messaggi</emphasis> dell'applicazione (per esempio le etichette dei campi nelle pagine). In primo luogo occorre assicurarsi che il resource bundle sia codificato utilizzando la giusta codifica di carattere. Per default viene usato ASCII. Benché la codifica ASCII sia sufficiente per molte lingue, essa non fornisce i caratteri per tutte le lingue."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Resource bundles must be created in ASCII, or use Unicode escape codes to "
-"represent Unicode characters. Since you don't compile a property file to "
-"byte code, there is no way to tell the JVM which character set to use. So "
-"you must use either ASCII characters or escape characters not in the ASCII "
-"character set. You can represent a Unicode character in any Java file using "
-"\\uXXXX, where XXXX is the hexidecimal representation of the character."
-msgstr ""
+msgid "Resource bundles must be created in ASCII, or use Unicode escape codes to represent Unicode characters. Since you don't compile a property file to byte code, there is no way to tell the JVM which character set to use. So you must use either ASCII characters or escape characters not in the ASCII character set. You can represent a Unicode character in any Java file using \\uXXXX, where XXXX is the hexidecimal representation of the character."
+msgstr "I resource bundles devono essere creati in ASCII, oppure devono utilizzare una notazione Unicode per rappresentare i caratteri Unicode. Poiché un file <literal>.properties</literal> non viene compilato in byte-code, non c'è modo di dire alla JVM quale codifica caratteri utilizzare. Perciò occorre usare caratteri ASCII oppure usare la notazione Unicode per i caratteri che non fanno parte dell'insieme ASCII. E' possibile rappresentare un carattere Unicode in un file Java usando la notazione \\uXXXX, dove XXXX è la rappresentazione esadecimale del carattere."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:73
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can write your translation of labels (<xlink linkend=\"labels\">Labels</"
-"xlink>) to your messages resource bundle in the native encoding and then "
-"convert the content of the file into the escaped format through the tool "
-"<literal>native2ascii</literal> provided in the JDK. This tool will convert "
-"a file written in your native encoding to one that represents non-ASCII "
-"characters as Unicode escape sequences."
-msgstr ""
+msgid "You can write your translation of labels (<xlink linkend=\"labels\">Labels</xlink>) to your messages resource bundle in the native encoding and then convert the content of the file into the escaped format through the tool <literal>native2ascii</literal> provided in the JDK. This tool will convert a file written in your native encoding to one that represents non-ASCII characters as Unicode escape sequences."
+msgstr "E' possibile scrivere la traduzione delle etichette (<xlink linked=\"labels\"</xlink>) nei resource bundles nella codifica originale e poi convertire il contenuto del file nel formato con le notazioni Unicode attraverso lo strumento <literal>native2ascii</literal> fornito con il JDK. Questo strumento converte un file scritto nella codifica originale in uno dove i caratteri non-ASCII sono rappresentati come sequenze di notazioni Unicode."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Usage of this tool is described <ulink url=\"http://java.sun.com/j2se/1.5.0/"
-"docs/tooldocs/index.html#intl\">here for Java 5</ulink> or <ulink url="
-"\"http://java.sun.com/javase/6/docs/technotes/tools/#intl\">here for Java 6</"
-"ulink>. For example, to convert a file from UTF-8:"
-msgstr ""
+msgid "Usage of this tool is described <ulink url=\"http://java.sun.com/j2se/1.5.0/docs/tooldocs/index.html#intl\">here for Java 5</ulink> or <ulink url=\"http://java.sun.com/javase/6/docs/technotes/tools/#intl\">here for Java 6</ulink>. For example, to convert a file from UTF-8:"
+msgstr "L'uso di questo strumento è descritto <ulink url=\"http://java.sun.com/j2se/1.5.0/docs/tooldocs/index.html#intl\">qui per Java 5</ulink> oppure <ulink url=\"http://java.sun.com/javase/6/docs/technotes/tools/#intl\">qui per Java 6</ulink>. Ad esempio, per convertire un file da UTF-8:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:91
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<prompt>$ native2ascii -encoding UTF-8 messages_cs.properties &gt; "
-"messages_cs_escaped.properties</prompt>"
-msgstr ""
+msgid "<prompt>$ native2ascii -encoding UTF-8 messages_cs.properties &gt; messages_cs_escaped.properties</prompt>"
+msgstr "<prompt>$ native2ascii -encoding UTF-8 messages_cs.properties &gt; messages_cs_escaped.properties</prompt>"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Other encoding settings"
-msgstr ""
+msgstr "Altre impostazioni per la codifica"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:98
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We need to make sure that the view displays your localized data and messages "
-"using the correct character set and also any data submitted uses the correct "
-"encoding."
-msgstr ""
+msgid "We need to make sure that the view displays your localized data and messages using the correct character set and also any data submitted uses the correct encoding."
+msgstr "Occorre essere sicuri che le pagine mostrino i dati tradotti e i messaggi utilizzando il corretto insieme di caratteri e che anche i dati inviati usino usino la codifica corretta."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:104
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To set the display character encoding, you need to use the <literal>&lt;f:"
-"view locale=\"cs_CZ\"/&gt;</literal> tag (here we tell JSF to use the Czech "
-"locale). You may want to change the encoding of the xml document itself if "
-"you want to embed localized strings in the xml. To do this alter the "
-"encoding attribute in xml declaration <literal>&lt;?xml version=\"1.0\" "
-"encoding=\"UTF-8\"?&gt;</literal> as required."
-msgstr ""
+msgid "To set the display character encoding, you need to use the <literal>&lt;f:view locale=\"cs_CZ\"/&gt;</literal> tag (here we tell JSF to use the Czech locale). You may want to change the encoding of the xml document itself if you want to embed localized strings in the xml. To do this alter the encoding attribute in xml declaration <literal>&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;</literal> as required."
+msgstr "Per impostare la codifica dei caratteri per le pagine occorre utilizzare la tag <literal>&lt;f:view locale=\"cs_CZ\"/&gt;</literal> (in questo modo diciamo a JSF di usare il locale Ceco). Si può voler modificare la codifica del documento XML stesso se si vuole includere stringhe tradotte all'interno dell'XML. Per fare questo occorre modificare l'attributo encoding nella dichiarazione XML <literal>&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;</literal> con il valore desiderato."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:114
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Also JSF/Facelets should submit any requests using the specified character "
-"encoding, but to make sure any requests that don't specify an encoding you "
-"can force the request encoding using a servlet filter. Configure this in "
-"<literal>components.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgid "Also JSF/Facelets should submit any requests using the specified character encoding, but to make sure any requests that don't specify an encoding you can force the request encoding using a servlet filter. Configure this in <literal>components.xml</literal>:"
+msgstr "Anche JSF/Facelets dovrebbe inviare tutte le richieste utilizzando la codifica caratteri specificata, ma per essere sicuri che tutte le richieste che non specificano un valore di codifica abbiamo il valore corretto è possibile forzare la codifica delle richieste utilizzando un filtro Servlet. Questo si configura in <literal>components.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:121
@@ -194,68 +143,51 @@
 "   override-client=\"true\" \n"
 "   url-pattern=\"*.seam\" />]]>"
 msgstr ""
+"<![CDATA[<web:character-encoding-filter encoding=\"UTF-8\" \n"
+"   override-client=\"true\" \n"
+"   url-pattern=\"*.seam\" />]]>"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Locales"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzioni"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:128
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Each user login session has an associated instance of <literal>java.util."
-"Locale</literal> (available to the application as a component named "
-"<literal>locale</literal>). Under normal circumstances, you won't need to do "
-"any special configuration to set the locale. Seam just delegates to JSF to "
-"determine the active locale:"
-msgstr ""
+msgid "Each user login session has an associated instance of <literal>java.util.Locale</literal> (available to the application as a component named <literal>locale</literal>). Under normal circumstances, you won't need to do any special configuration to set the locale. Seam just delegates to JSF to determine the active locale:"
+msgstr "Ogni sessione utente registrata ha associata un'istanza di <literal>java.util.Locale</literal> (disponibile nell'applicazione come un componente chiamato <literal>locale</literal>). In condizioni normali non sarà necessario fare alcuna configurazione particolare per impostare la lingua. Seam delega a JSF il compito di determinare la lingua attiva:"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:136
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If there is a locale associated with the HTTP request (the browser locale), "
-"and that locale is in the list of supported locales from <literal>faces-"
-"config.xml</literal>, use that locale for the rest of the session."
-msgstr ""
+msgid "If there is a locale associated with the HTTP request (the browser locale), and that locale is in the list of supported locales from <literal>faces-config.xml</literal>, use that locale for the rest of the session."
+msgstr "Se c'è un linguaggio associato con la richiesta HTTP (il linguaggio del browser), e questo linguaggio è presente nella lista delle lingue gestite in <literal>faces-config.xml</literal>, allora questa lingua verrà usata per il resto della sessione."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Otherwise, if a default locale was specified in the <literal>faces-config."
-"xml</literal>, use that locale for the rest of the session."
-msgstr ""
+msgid "Otherwise, if a default locale was specified in the <literal>faces-config.xml</literal>, use that locale for the rest of the session."
+msgstr "Altrimenti, se in <literal>faces-config.xml</literal> è specificata una lingua di default, questa lingua verrà usata per il resto della sessione."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Otherwise, use the default locale of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Altrimenti viene usata la lingua di default del server."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:153
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is <emphasis>possible</emphasis> to set the locale manually via the Seam "
-"configuration properties <literal> org.jboss.seam.international."
-"localeSelector.language</literal>, <literal> org.jboss.seam.international."
-"localeSelector.country</literal> and <literal> org.jboss.seam.international."
-"localeSelector.variant</literal>, but we can't think of any good reason to "
-"ever do this."
-msgstr ""
+msgid "It is <emphasis>possible</emphasis> to set the locale manually via the Seam configuration properties <literal> org.jboss.seam.international.localeSelector.language</literal>, <literal> org.jboss.seam.international.localeSelector.country</literal> and <literal> org.jboss.seam.international.localeSelector.variant</literal>, but we can't think of any good reason to ever do this."
+msgstr "E' <emphasis>possibile</emphasis> impostare la lingua manualmente tramite le proprietà di configurazione di Seam <litera>org.jboss.seam.international.localeSelector.language</literal>, <literal>org.jboss.seam.international.localeSelector.country</literal> e <literal>org.jboss.seam.internationale.localeSelector.variant</literal>, ma non c'è una vera buona ragione per farlo."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:160
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is, however, useful to allow the user to set the locale manually via the "
-"application user interface. Seam provides built-in functionality for "
-"overriding the locale determined by the algorithm above. All you have to do "
-"is add the following fragment to a form in your JSP or Facelets page:"
-msgstr ""
+msgid "It is, however, useful to allow the user to set the locale manually via the application user interface. Seam provides built-in functionality for overriding the locale determined by the algorithm above. All you have to do is add the following fragment to a form in your JSP or Facelets page:"
+msgstr "E' comunque utile consentire all'utente di impostare la lingua manualmente tramite l'interfaccia utente. Seam fornisce una funzionalità per sovrascrivere il linguaggio determinato dall'algoritmo descritto sopra. Tutto ciò che è necessario fare è aggiungere il seguente brano ad una form in una pagina JSP o Facelets:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:166
@@ -269,14 +201,20 @@
 "&lt;h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\"\n"
 "    value=\"#{messages['ChangeLanguage']}\"/&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;h:selectOneMenu value=\"#{localeSelector.language}\"&gt;\n"
+"    &lt;f:selectItem itemLabel=\"English\" itemValue=\"en\"/&gt;\n"
+"    &lt;f:selectItem itemLabel=\"Deutsch\" itemValue=\"de\"/&gt;\n"
+"    &lt;f:selectItem itemLabel=\"Francais\" itemValue=\"fr\"/&gt;\n"
+"    &lt;f:selectItem itemLabel=\"Italiano\" itemValue=\"it\"/&gt;\n"
+"&lt;/h:selectOneMenu&gt;\n"
+"&lt;h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\"\n"
+"    value=\"#{messages['ChangeLanguage']}\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:168
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Or, if you want a list of all supported locales from <literal> faces-config."
-"xml</literal>, just use:"
-msgstr ""
+msgid "Or, if you want a list of all supported locales from <literal> faces-config.xml</literal>, just use:"
+msgstr "Oppure, se si vuole mostrare una lista delle lingue gestite da <litera>faces-config.xml</literal>, si può usare:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:171
@@ -288,121 +226,89 @@
 "&lt;h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\"\n"
 "    value=\"#{messages['ChangeLanguage']}\"/&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;h:selectOneMenu value=\"#{localeSelector.localeString}\"&gt;\n"
+"    &lt;f:selectItems value=\"#{localeSelector.supportedLocales}\"/&gt;\n"
+"&lt;/h:selectOneMenu&gt;\n"
+"&lt;h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\"\n"
+"    value=\"#{messages['ChangeLanguage']}\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:173
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the user selects an item from the drop-down, then clicks the command "
-"button, the Seam and JSF locales will be overridden for the rest of the "
-"session."
-msgstr ""
+msgid "When the user selects an item from the drop-down, then clicks the command button, the Seam and JSF locales will be overridden for the rest of the session."
+msgstr "Quando l'utente seleziona una voce dal menu a discesa e poi fa click sul bottone di comando, la lingua di Seam e di JSF viene sovrascritta per il resto della sessione."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:177
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The brings us to the question of where the supported locales are defined. "
-"Typically, you provide a list of locales for which you have matching "
-"resource bundles in the <literal>&lt;locale-config&gt;</literal> element of "
-"the JSF configuration file (/META-INF/faces-config.xml). However, you have "
-"learned to appreciate that Seam's component configuration mechanism is more "
-"powerful than what is provided in Java EE. For that reason, you can "
-"configure the supported locales, and the default locale of the server, using "
-"the built-in component named <literal>org.jboss.seam.international."
-"localeConfig</literal>. To use it, you first declare an XML namespace for "
-"Seam's international package in the Seam component descriptor. You then "
-"define the default locale and supported locales as follows:"
-msgstr ""
+msgid "The brings us to the question of where the supported locales are defined. Typically, you provide a list of locales for which you have matching resource bundles in the <literal>&lt;locale-config&gt;</literal> element of the JSF configuration file (/META-INF/faces-config.xml). However, you have learned to appreciate that Seam's component configuration mechanism is more powerful than what is provided in Java EE. For that reason, you can configure the supported locales, and the default locale of the server, using the built-in component named <literal>org.jboss.seam.international.localeConfig</literal>. To use it, you first declare an XML namespace for Seam's international package in the Seam component descriptor. You then define the default locale and supported locales as follows:"
+msgstr "Tutto ciò porta a domandarsi dove siano definite le lingue gestite. Tipicamente nell'elemento <literal>&lt;locale-config&gt;</literal> del file di configurazione JSF (/META-INF/faces-config.xml) si indica una lista di lingue per le quali si dispone dei corrispondenti resource bundle. Ad ogni modo si è imparato ad apprezzare che il meccanismo di configurazione dei componenti Seam è più completo di quello fornito in Java EE. Per questa ragione è possibile configurare le lingue gestite e la lingua di default del server usando il componente <literal>org.jboss.seam.international.localeConfig</literal>. Per usarlo occorre prima dichiarare il namespace XML per il pacchetto international di Seam nel descrittore dei componenti Seam, quindi definire la lingua di default e le lingue gestite come segue:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:190
 #, no-c-format
-msgid ""
-"&lt;international:locale-config default-locale=\"fr_CA\" supported-locales="
-"\"en fr_CA fr_FR\"/&gt;"
-msgstr ""
+msgid "&lt;international:locale-config default-locale=\"fr_CA\" supported-locales=\"en fr_CA fr_FR\"/&gt;"
+msgstr "&lt;international:locale-config default-locale=\"fr_CA\" supported-locales=\"en fr_CA fr_FR it_IT\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:192
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Naturally, if you pronounce that you support a locale, you better provide a "
-"resource bundle to match it! Up next, you'll learn how to define the "
-"language-specific labels."
-msgstr ""
+msgid "Naturally, if you pronounce that you support a locale, you better provide a resource bundle to match it! Up next, you'll learn how to define the language-specific labels."
+msgstr "Ovviamente se c'è la dichiarazione che una certa lingua è gestita, sarà meglio fornire il resource bundle corrispondente! Nel prossimo capitolo si imparerà come si definiscono le etichette per una lingua specifica."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:200
 #, no-c-format
-msgid ""
-"JSF supports internationalization of user interface labels and descriptive "
-"text via the use of <literal>&lt;f:loadBundle /&gt;</literal>. You can use "
-"this approach in Seam applications. Alternatively, you can take advantage of "
-"the Seam <literal> messages</literal> component to display templated labels "
-"with embedded EL expressions."
-msgstr ""
+msgid "JSF supports internationalization of user interface labels and descriptive text via the use of <literal>&lt;f:loadBundle /&gt;</literal>. You can use this approach in Seam applications. Alternatively, you can take advantage of the Seam <literal> messages</literal> component to display templated labels with embedded EL expressions."
+msgstr "JSF gestisce l'internazionalizzazione delle etichette e del testo descrittivo nell'interfaccia utente tramite l'uso di <literal>&lf;f:loadBundle&gt;</literal>. Questo approccio è possibile nelle applicazioni Seam. In alternativa è possibile sfruttare i vantaggi offerti dal componente Seam <literal>messages</literal> per mostrare label costruite tramite modelli con espressioni EL. "
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "Defining labels"
-msgstr ""
+msgstr "Definire le etichette"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:209
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Seam provides a <literal>java.util.ResourceBundle</literal> (available to "
-"the application as a <literal> org.jboss.seam.core.resourceBundle</"
-"literal>). You'll need to make your internationalized labels available via "
-"this special resource bundle. By default, the resource bundle used by Seam "
-"is named <literal>messages</literal> and so you'll need to define your "
-"labels in files named <literal> messages.properties</literal>, <literal> "
-"messages_en.properties</literal>, <literal> messages_en_AU.properties</"
-"literal>, etc. These files usually belong in the <literal>WEB-INF/classes</"
-"literal> directory."
-msgstr ""
+msgid "Seam provides a <literal>java.util.ResourceBundle</literal> (available to the application as a <literal> org.jboss.seam.core.resourceBundle</literal>). You'll need to make your internationalized labels available via this special resource bundle. By default, the resource bundle used by Seam is named <literal>messages</literal> and so you'll need to define your labels in files named <literal> messages.properties</literal>, <literal> messages_en.properties</literal>, <literal> messages_en_AU.properties</literal>, etc. These files usually belong in the <literal>WEB-INF/classes</literal> directory."
+msgstr "Seam fornisce un <literal>java.util.ResourceBundle</literal> (disponibile all'applicazione come un <literal>org.jboss.seam.core.resourceBundle</literal>). Occorre rendere disponibili le nostre etichette tradotte tramite questo speciale resource bundle. Per default il resource bundle usato da Seam si chiama <literal>messages</literal> così che occorre definire le etichette in file chiamati <literal>messages.properties</literal>, <literal>messages_en.properties</literal>, <literal>messages_en_AU.properties</literal>, ecc. Questi file di solito risiedono nella cartella <literal>WEB-INF/classes</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "So, in <literal>messages_en.properties</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi, in <literal>messages_en.properties</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Hello=Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hello=Hello"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "And in <literal>messages_en_AU.properties</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "E in <literal>messages_en_AU.properties</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:226
 #, no-c-format
 msgid "Hello=G'day"
-msgstr ""
+msgstr "Hello=G'day"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:228
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can select a different name for the resource bundle by setting the Seam "
-"configuration property named <literal> org.jboss.seam.core.resourceLoader."
-"bundleNames</literal>. You can even specify a list of resource bundle names "
-"to be searched (depth first) for messages."
-msgstr ""
+msgid "You can select a different name for the resource bundle by setting the Seam configuration property named <literal> org.jboss.seam.core.resourceLoader.bundleNames</literal>. You can even specify a list of resource bundle names to be searched (depth first) for messages."
+msgstr "E' possibile indicare un nome diverso per il resource bundle impostando la proprietà di configurazione Seam <literal>org.jboss.seam.core.resourceLoader.bundleNames</literal>. E' possibile persino specificare un elenco di nomi di resource bundle sui quali devono essere ricercati i messaggi (a partire dall'ultimo). "
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:234
@@ -415,124 +321,114 @@
 "    &lt;/core:bundle-names&gt;\n"
 "&lt;/core:resource-loader&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;core:resource-loader&gt;\n"
+"    &lt;core:bundle-names&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;mycompany_messages&lt;/value&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;standard_messages&lt;/value&gt;       \n"
+"    &lt;/core:bundle-names&gt;\n"
+"&lt;/core:resource-loader&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:236
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to define a message just for a particular page, you can specify "
-"it in a resource bundle with the same name as the JSF view id, with the "
-"leading <literal>/</literal> and trailing file extension removed. So we "
-"could put our message in <literal> welcome/hello_en.properties</literal> if "
-"we only needed to display the message on <literal> /welcome/hello.jsp</"
-"literal>."
-msgstr ""
+msgid "If you want to define a message just for a particular page, you can specify it in a resource bundle with the same name as the JSF view id, with the leading <literal>/</literal> and trailing file extension removed. So we could put our message in <literal> welcome/hello_en.properties</literal> if we only needed to display the message on <literal> /welcome/hello.jsp</literal>."
+msgstr "Se si vuole definire un messaggio solo per una particolare pagina, è possibile specificarlo in un resource bundle con lo stesso nome dell'identificativo della view JSF, omettendo il <literal>/</literal> iniziale e l'estensione del file finale. Così è possibile mettere il nostro messaggio in <literal>welcome/hello_en.properties</literal> se si desidera mostrare il messaggio solo in <literal>/welcome/hello.jsp</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:243
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can even specify an explicit bundle name in <literal> pages.xml</"
-"literal>:"
-msgstr ""
+msgid "You can even specify an explicit bundle name in <literal> pages.xml</literal>:"
+msgstr "E' anche possibile specificare esplicitamente un nome di resource bundle in <literal>pages.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:246
 #, no-c-format
 msgid "&lt;page view-id=\"/welcome/hello.jsp\" bundle=\"HelloMessages\"/&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;page view-id=\"/welcome/hello.jsp\" bundle=\"HelloMessages\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:248
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Then we could use messages defined in <literal> HelloMessages.properties</"
-"literal> on <literal> /welcome/hello.jsp</literal>."
-msgstr ""
+msgid "Then we could use messages defined in <literal> HelloMessages.properties</literal> on <literal> /welcome/hello.jsp</literal>."
+msgstr "Quindi possiamo usare i messaggi definiti in <literal>HelloMessages.properties</literal> in <literal>/welcome/hello.jsp</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "Displaying labels"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare le etichette"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:256
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you define your labels using the Seam resource bundle, you'll be able to "
-"use them without having to type <literal> &lt;f:loadBundle ... /&gt;</"
-"literal> on every page. Instead, you can simply type:"
-msgstr ""
+msgid "If you define your labels using the Seam resource bundle, you'll be able to use them without having to type <literal> &lt;f:loadBundle ... /&gt;</literal> on every page. Instead, you can simply type:"
+msgstr "Se si definiscono le etichette utilizzando il resource bundle di Seam è possibile usarle senza dover scrivere <literal>&lt;f:loadBundle... /&gt;</literal> in ogni pagina. E' possibile invece scrivere semplicemente:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "&lt;h:outputText value=\"#{messages['Hello']}\"/&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;h:outputText value=\"#{messages['Hello']}\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "<para>or:</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>oppure:</para>"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "&lt;h:outputText value=\"#{messages.Hello}\"/&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;h:outputText value=\"#{messages.Hello}\"/&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:266
 #, no-c-format
 msgid "Even better, the messages themselves may contain EL expressions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora meglio, i messaggi stessi possono contenere espressioni EL:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Hello=Hello, #{user.firstName} #{user.lastName}"
-msgstr ""
+msgstr "Hello=Hello, #{user.firstName} #{user.lastName}"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Hello=G'day, #{user.firstName}"
-msgstr ""
+msgstr "Hello=G'day, #{user.firstName}"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "You can even use the messages in your code:"
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile anche usare i messaggi nel codice:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "@In private Map&lt;String, String&gt; messages;"
-msgstr ""
+msgstr "@In private Map&lt;String, String&gt; messages;"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:277
 #, no-c-format
 msgid "@In(\"#{messages['Hello']}\") private String helloMessage;"
-msgstr ""
+msgstr "@In(\"#{messages['Hello']}\") private String helloMessage;"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:281
 #, no-c-format
 msgid "Faces messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi Faces"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:283
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>facesMessages</literal> component is a super-convenient way to "
-"display success or failure messages to the user. The functionality we just "
-"described also works for faces messages:"
-msgstr ""
+msgid "The <literal>facesMessages</literal> component is a super-convenient way to display success or failure messages to the user. The functionality we just described also works for faces messages:"
+msgstr "Il componente <literal>facesMessages</literal> è un modo super-conveniente per mostare messaggi di conferma o di errore all'utente. La funzionalità che è stata appena descritta funziona anche per i messaggi faces:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:288
@@ -548,65 +444,57 @@
 "    }\n"
 "}"
 msgstr ""
+"@Name(\"hello\")\n"
+"@Stateless\n"
+"public class HelloBean implements Hello {\n"
+"    @In FacesMessages facesMessages;\n"
+"    \n"
+"    public String sayIt() {\n"
+"        facesMessages.addFromResourceBundle(\"Hello\");\n"
+"    }\n"
+"}"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:290
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This will display <literal>Hello, Gavin King</literal> or <literal>G'day, "
-"Gavin</literal>, depending upon the user's locale."
-msgstr ""
+msgid "This will display <literal>Hello, Gavin King</literal> or <literal>G'day, Gavin</literal>, depending upon the user's locale."
+msgstr "Questo mostrerà <literal>Hello, Gavin King</litera> oppure <literal>G'day, Gavin</literal>, a seconda della lingua dell'utente."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "Timezones"
-msgstr ""
+msgstr "Fusi orari"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:299
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a session-scoped instance of <literal> java.util.Timezone</"
-"literal>, named <literal> org.jboss.seam.international.timezone</literal>, "
-"and a Seam component for changing the timezone named <literal> org.jboss."
-"seam.international.timezoneSelector</literal>. By default, the timezone is "
-"the default timezone of the server. Unfortunately, the JSF specification "
-"says that all dates and times should be assumed to be UTC, and displayed as "
-"UTC, unless a timezone is explicitly specified using <literal> &lt;f:"
-"convertDateTime&gt;</literal>. This is an extremely inconvenient default "
-"behavior."
-msgstr ""
+msgid "There is also a session-scoped instance of <literal> java.util.Timezone</literal>, named <literal> org.jboss.seam.international.timezone</literal>, and a Seam component for changing the timezone named <literal> org.jboss.seam.international.timezoneSelector</literal>. By default, the timezone is the default timezone of the server. Unfortunately, the JSF specification says that all dates and times should be assumed to be UTC, and displayed as UTC, unless a timezone is explicitly specified using <literal> &lt;f:convertDateTime&gt;</literal>. This is an extremely inconvenient default behavior."
+msgstr "C'è anche un'istanza a livello sessione di <literal>java.util.Timezone</literal>, chiamata <literal>org.jboss.seam.international.timezone</literal>, e un componente Seam per cambiare il fuso orario chiamato <literal>org.jboss.seam.interanational.timezoneSelector</literal>. Per default il fuso orario è il fuso orario di default del server. Purtroppo le specifiche JSF dicono che tutte le date e orari devono essere considerati come UTC e mostrati come UTC a meno che un fuso orario non sia esplicitamente specificato usando <literal>&lt;f:convertDateTime&gt;</literal>. Questo è un comportamento di default estremamente sconveniente."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:310
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Seam overrides this behavior, and defaults all dates and times to the Seam "
-"timezone. In addition, Seam provides the <literal> &lt;s:convertDateTime&gt;"
-"</literal> tag which always performs conversions in the Seam timezone."
-msgstr ""
+msgid "Seam overrides this behavior, and defaults all dates and times to the Seam timezone. In addition, Seam provides the <literal> &lt;s:convertDateTime&gt;</literal> tag which always performs conversions in the Seam timezone."
+msgstr "Seam modifica questo comportamento e imposta il fuso orario di tutte le date e orari al fuso orario di Seam. In più, Seam fornisce la tag <literal>&lt;s:convertDateTime&gt;</literal> che esegue sempre questa conversione nel fuso orario di Seam."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:317
 #, no-c-format
 msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Temi"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:319
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Seam applications are also very easily skinnable. The theme API is very "
-"similar to the localization API, but of course these two concerns are "
-"orthogonal, and some applications support both localization and themes."
-msgstr ""
+msgid "Seam applications are also very easily skinnable. The theme API is very similar to the localization API, but of course these two concerns are orthogonal, and some applications support both localization and themes."
+msgstr "Le applicazioni Seam sono anche molto facilmente personalizzabili nell'aspetto. Le API per i temi sono molto simili alle API per la traduzione, ma ovviamente questi due concetti sono ortogonali e alcune applicazione gestiscono sia le traduzioni che i temi."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:324
 #, no-c-format
 msgid "First, configure the set of supported themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Prima di tutto occorre configurare l'insieme dei temi gestiti:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:326
@@ -620,22 +508,25 @@
 "    &lt;/theme:available-themes&gt;\n"
 "&lt;/theme:theme-selector&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;theme:theme-selector cookie-enabled=\"true\"&gt;\n"
+"    &lt;theme:available-themes&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;default&lt;/value&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;accessible&lt;/value&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;printable&lt;/value&gt;\n"
+"    &lt;/theme:available-themes&gt;\n"
+"&lt;/theme:theme-selector&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "Note that the first theme listed is the default theme."
-msgstr ""
+msgstr "Notare che il primo tema elencato è il tema di default."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:330
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Themes are defined in a properties file with the same name as the theme. For "
-"example, the <literal>default</literal> theme is defined as a set of entries "
-"in <literal> default.properties</literal>. For example, <literal> default."
-"properties</literal> might define:"
-msgstr ""
+msgid "Themes are defined in a properties file with the same name as the theme. For example, the <literal>default</literal> theme is defined as a set of entries in <literal> default.properties</literal>. For example, <literal> default.properties</literal> might define:"
+msgstr "I temi sono definiti in file di proprietà con lo stesso nome del tema. Ad esempio, il tema <literal>default</literal> è definito come un insieme di voci in <literal>default.properties</literal>. Ad esempio <literal>default.properties</literal> potrebbe definire:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:335
@@ -644,53 +535,48 @@
 "css ../screen.css\n"
 "template /template.xhtml"
 msgstr ""
+"css ../screen.css\n"
+"template /template.xhtml"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:337
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the entries in a theme resource bundle will be paths to CSS styles "
-"or images and names of facelets templates (unlike localization resource "
-"bundles which are usually text)."
-msgstr ""
+msgid "Usually the entries in a theme resource bundle will be paths to CSS styles or images and names of facelets templates (unlike localization resource bundles which are usually text)."
+msgstr "Di solito le voci nel resource bundle di un tema saranno percorsi a fogli di stile CSS o immagini e nomi di modelli facelets (a differenza dei resource bundle per le traduzioni che normalmente contengono testo)."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:341
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Now we can use these entries in our JSP or facelets pages. For example, to "
-"theme the stylesheet in a facelets page:"
-msgstr ""
+msgid "Now we can use these entries in our JSP or facelets pages. For example, to theme the stylesheet in a facelets page:"
+msgstr "Ora è possibile usare queste voci nella pagine JSP o facelets. Ad esempio, per gestire con un tema il foglio di stile di una pagina facelets:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:344
 #, no-c-format
-msgid ""
-"&lt;link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" /&gt;"
-msgstr ""
+msgid "&lt;link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" /&gt;"
+msgstr "&lt;link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" /&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Or, when the page definition resides in a subdirectory:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppure, quando la definizione della pagina risiede in una sottocartella:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:348
 #, no-c-format
 msgid ""
-"&lt;link href=\"#{facesContext.externalContext.requestContextPath}#{theme."
-"css}\" \n"
+"&lt;link href=\"#{facesContext.externalContext.requestContextPath}#{theme.css}\" \n"
 "    rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" /&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;link href=\"#{facesContext.externalContext.requestContextPath}#{theme.css}\" \n"
+"    rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" /&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:350
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Most powerfully, facelets lets us theme the template used by a <literal>&lt;"
-"ui:composition&gt;</literal>:"
-msgstr ""
+msgid "Most powerfully, facelets lets us theme the template used by a <literal>&lt;ui:composition&gt;</literal>:"
+msgstr "In modo più flessibile, facelets consente di gestire con i temi il modello usato da un <literal>&lt;ui:composition&gt;</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:353
@@ -702,14 +588,17 @@
 "    xmlns:f=\"http://java.sun.com/jsf/core\"\n"
 "    template=\"#{theme.template}\"&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;ui:composition xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"\n"
+"    xmlns:ui=\"http://java.sun.com/jsf/facelets\"\n"
+"    xmlns:h=\"http://java.sun.com/jsf/html\"\n"
+"    xmlns:f=\"http://java.sun.com/jsf/core\"\n"
+"    template=\"#{theme.template}\"&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:355
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Just like the locale selector, there is a built-in theme selector to allow "
-"the user to freely switch themes:"
-msgstr ""
+msgid "Just like the locale selector, there is a built-in theme selector to allow the user to freely switch themes:"
+msgstr "Così come per selezionare la lingua, c'è un componente che consente all'utente di cambiare liberamente il tema:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:358
@@ -718,25 +607,24 @@
 "&lt;h:selectOneMenu value=\"#{themeSelector.theme}\"&gt;\n"
 "    &lt;f:selectItems value=\"#{themeSelector.themes}\"/&gt;\n"
 "&lt;/h:selectOneMenu&gt;\n"
-"&lt;h:commandButton action=\"#{themeSelector.select}\" value=\"Select Theme"
-"\"/&gt;"
+"&lt;h:commandButton action=\"#{themeSelector.select}\" value=\"Select Theme\"/&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;h:selectOneMenu value=\"#{themeSelector.theme}\"&gt;\n"
+"    &lt;f:selectItems value=\"#{themeSelector.themes}\"/&gt;\n"
+"&lt;/h:selectOneMenu&gt;\n"
+"&lt;h:commandButton action=\"#{themeSelector.select}\" value=\"Select Theme\"/&gt;"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:362
 #, no-c-format
 msgid "Persisting locale and theme preferences via cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Registrare la scelta della lingua e del tema tramite cookies"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:364
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The locale selector, theme selector and timezone selector all support "
-"persistence of locale and theme preference to a cookie. Simply set the "
-"<literal>cookie-enabled</literal> property in <literal>components.xml</"
-"literal>:"
-msgstr ""
+msgid "The locale selector, theme selector and timezone selector all support persistence of locale and theme preference to a cookie. Simply set the <literal>cookie-enabled</literal> property in <literal>components.xml</literal>:"
+msgstr "Le selezioni della lingua, del tema e del fuso orario gestiscono tutte la registrazione della scelta in un cookie. Basta impostare la proprietà <literal>cookie-enabled</literal> in <literal>components.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: I18n.xml:369
@@ -752,3 +640,13 @@
 "\n"
 "&lt;international:locale-selector cookie-enabled=\"true\"/&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;theme:theme-selector cookie-enabled=\"true\"&gt;\n"
+"    &lt;theme:available-themes&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;default&lt;/value&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;accessible&lt;/value&gt;\n"
+"        &lt;value&gt;printable&lt;/value&gt;\n"
+"    &lt;/theme:available-themes&gt;\n"
+"&lt;/theme:theme-selector&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;international:locale-selector cookie-enabled=\"true\"/&gt;"
+




More information about the seam-commits mailing list