[seam-commits] Seam SVN: r10434 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.

seam-commits at lists.jboss.org seam-commits at lists.jboss.org
Fri Apr 17 05:10:20 EDT 2009


Author: nico.ben
Date: 2009-04-17 05:10:19 -0400 (Fri, 17 Apr 2009)
New Revision: 10434

Modified:
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Concepts.po
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Concepts.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Concepts.po	2009-04-16 13:47:45 UTC (rev 10433)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Concepts.po	2009-04-17 09:10:19 UTC (rev 10434)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 10:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -166,37 +166,37 @@
 #: Concepts.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "A conversation holds state associated with \"what the user is doing now, in this window\". A single user may have multiple conversations in progress at any point in time, usually in multiple windows. The conversation context allows us to ensure that state from the different conversations does not collide and cause bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Una conversazione mantiene lo stato associato a \"cosa l'utente sta facendo adesso, in questa finestra\". Un singolo utente potrebbe avere più conversazioni in corso in ogni momento, solitamente in più finestre. Il contesto conversazione assicura che lo stato delle diverse conversazioni non collida e non causi problemi."
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "It might take you some time to get used to thinking of applications in terms of conversations. But once you get used to it, we think you'll love the notion, and never be able to not think in terms of conversations again!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebbe volerci un pò di tempo prima di abituarsi a pensare applicazioni in termini di conversazione, ma una volta abituati, pensiamo che ci si appassionerà e non si riuscirà più a non pensare in altri termini!"
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "Some conversations last for just a single request. Conversations that span multiple requests must be demarcated using annotations provided by Seam."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune conversazioni durano solo una singola richiesta. Le conversazioni che si prolungano attraverso più richieste devono essere marcate usando le annotazioni previste da Seam."
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Some conversations are also <emphasis>tasks</emphasis>. A task is a conversation that is significant in terms of a long-running business process, and has the potential to trigger a business process state transition when it is successfully completed. Seam provides a special set of annotations for task demarcation."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune conversazioni sono anche <emphasis>task</emphasis>. Un task è una conversazione che è significativa in termini di processo di business long-running, ed ha il potenziale per lanciare una transizione di stato per il processo di business quando completa con successo. Seam fornisce uno speciale set di annotazioni per la demarcazione dei task."
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Conversations may be <emphasis>nested</emphasis>, with one conversation taking place \"inside\" a wider conversation. This is an advanced feature."
-msgstr ""
+msgstr "Le conversazioni possono essere <emphasis>inestate</emphasis>, con una conversazione che ha posto \"dentro\" una conversazione più ampia. Questa è una caretteristica avanzata."
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "Usually, conversation state is actually held by Seam in the servlet session between requests. Seam implements configurable <emphasis>conversation timeout</emphasis>, automatically destroying inactive conversations, and thus ensuring that the state held by a single user login session does not grow without bound if the user abandons conversations."
-msgstr ""
+msgstr "Solitamente lo stato della conversazione è mantenuto da Seam in una sessione servlet tra le richieste. Seam implementa dei <emphasis>timeout di conversazione</emphasis> configurabili, che automaticamente distruggono le conversazioni inattive, e quindi assicurano che lo stato mantenuto da una singola sessione utente non cresca senza limiti se l'utente abbandona le conversazioni."
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:142
@@ -208,7 +208,7 @@
 #: Concepts.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively, Seam may be configured to keep conversational state in the client browser."
-msgstr ""
+msgstr "In alternativa Seam può essere configurato per mantenere lo stato conversazionale nel browser."
 
 #. Tag: title
 #: Concepts.xml:152
@@ -220,13 +220,13 @@
 #: Concepts.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "A session context holds state associated with the user login session. While there are some cases where it is useful to share state between several conversations, we generally frown on the use of session context for holding components other than global information about the logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "Un contesto di sessione mantiene lo stato associato alla sessione utente. Mentre ci sono alcuni casi in cui è utile condividere lo stato tra più conversazioni, noi disapproviamo l'uso dei contesti di sessione per mantenere altri componenti diversi da quelli contenenti le informazioni globali sull'utente connesso."
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "In a JSR-168 portal environment, the session context represents the portlet session."
-msgstr ""
+msgstr "In ambiente portal JSR-168 il contesto sessione rappresenta la sessione portlet."
 
 #. Tag: title
 #: Concepts.xml:164
@@ -238,7 +238,7 @@
 #: Concepts.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "The business process context holds state associated with the long running business process. This state is managed and made persistent by the BPM engine (JBoss jBPM). The business process spans multiple interactions with multiple users, so this state is shared between multiple users, but in a well-defined manner. The current task determines the current business process instance, and the lifecycle of the business process is defined externally using a <emphasis>process definition language</emphasis>, so there are no special annotations for business process demarcation."
-msgstr ""
+msgstr "Il contesto business process mantiene lo stato associato al processo di business long running. Questo stato è gestito e reso persistente dal motore BPM (JBoss jBPM). Il processo di business si prolunga attraverso più interazioni con diversi utenti, quindi questo stato è condiviso tra più utenti, ma in maniera ben definita. Il task corrente determina l'istanza corrente del processo di business, ed il ciclo di vita del processo di business è definito esternamente usando un <emphasis>linguaggio di definizione di processo</emphasis>, quindi non ci sono speciali annotazioni per la demarcazione del processo di business."
 
 #. Tag: title
 #: Concepts.xml:176
@@ -800,7 +800,7 @@
 #: Concepts.xml:543
 #, no-c-format
 msgid "Defining the component scope"
-msgstr ""
+msgstr "Definire lo scope di un componente"
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:544
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 #: Concepts.xml:916
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>Mutable</literal> interface and <literal>@ReadOnly</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia <literal>Mutable</literal> e <literal>@ReadOnly</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: Concepts.xml:917

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po	2009-04-16 13:47:45 UTC (rev 10433)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po	2009-04-17 09:10:19 UTC (rev 10434)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1179,25 +1179,25 @@
 #: Controls.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Produces a random token that is inserted into a hidden form field to help to secure JSF form posts against cross-site request forgery (XSRF) attacks. Note that the browser must have cookies enabled to submit forms that include this component."
-msgstr ""
+msgstr "Produce un token casuale che viene inserito in un campo di form nascosta per aiutare rendere sicuro i post della form JSF contro attacchi cross-site request forgery (XSRF). Si noti che il browser deve avere abilitati i cookie per poter eseguire il submit delle form che includono questo componente."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:772
 #, no-c-format
 msgid "<literal>requireSession</literal> &#8212; indicates whether the session id should be included in the form signature, hence binding the token to the session. This value can be set to false if the \"build before restore\" mode of Facelets is activated (the default in JSF 2.0). (default: false)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>requireSession</literal> &#8212; indica se l'id di sessione debba essere incluso nella signature della form, da qui il binding del token alla sessione. Questo valore può essere impostato a false se viene attivata la modalità \"build before restore\" dei Facelets (di default in JSF 2.0). (Default: false)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:782
 #, no-c-format
 msgid "<literal>enableCookieNotice</literal> &#8212; indicates that a JavaScript check should be inserted into the page to verify that cookies are enabled in the browser. If cookies are not enabled, present a notice to the user that form posts will not work. (default: false)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>enableCookieNotice</literal> &#8212; indica che deve essere inserito nella pagina un check JavaScript per verificare che i cookie siano abilitati nel browser. Se i cookie non sono abilitati, viene presentata all'utente una nota riportante che l'invio della form non è avvenuto. (Default: false)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:791
 #, no-c-format
 msgid "<literal>allowMultiplePosts</literal> &#8212; indicates whether to allow the same form to be submitted multiple times with the same signature (as long as the view does not change). This is a common need if the form is perform Ajax calls but not rerendering itself or, at the very least, the UIToken component. The preferred approach is to have the UIToken component rerendered on any Ajax call where the UIToken component would be processed. (default: false)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>allowMultiplePosts</literal> &#8212; indica se consentire che la stessa form venga inviata più volte con la stessa signature (finché non cambia la vista). Questa è una necessità comune se la form esegue chiamate Ajax ma non rigenera se stessa o, almeno, il componente UIToken. L'approccio migliore è avere il componente UIToken rigenerato su ogni chiamata Ajax in cui il componente UIToken viene processato. (Default: false) "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Controls.xml:805




More information about the seam-commits mailing list