[seam-commits] Seam SVN: r10005 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.
seam-commits at lists.jboss.org
seam-commits at lists.jboss.org
Tue Feb 3 17:25:22 EST 2009
Author: nico.ben
Date: 2009-02-03 17:25:22 -0500 (Tue, 03 Feb 2009)
New Revision: 10005
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po 2009-02-03 18:36:20 UTC (rev 10004)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po 2009-02-03 22:25:22 UTC (rev 10005)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: Controls.xml:6
#, no-c-format
msgid "Seam includes a number of JSF controls that are useful for working with Seam. These are intended to complement the built-in JSF controls, and controls from other third-party libraries. We recommend JBoss RichFaces, ICEsoft ICEfaces and Apache MyFaces Trinidad tag libraries for use with Seam. We do not recommend the use of the Tomahawk tag library."
-msgstr ""
+msgstr "Seam include un numero di controlli JSF che sono utili per lavorare con Seam. Sono intesi comecomplemento ai controlli predefiniti JSF, e ai controlli di librerie di terze parti. Si raccomanda l'uso in Seam dei tag presenti nelle librerie di JBoss RichFaces, ICEsoft ICEfaces e Apache MyFaces Trinidad. Non si raccomanda l'uso dei tag della libreria Tomahawk."
#. Tag: title
#: Controls.xml:15
@@ -35,7 +35,7 @@
#: Controls.xml:17
#, no-c-format
msgid "To use these tags, define the \"<literal>s</literal>\" namespace in your page as follows (facelets only):"
-msgstr ""
+msgstr "Per usare questi tag si definisce il namespace \"<literal>s</literal>\" nella propria pagina come segue (solo facelets):"
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:22
@@ -51,7 +51,7 @@
#: Controls.xml:24
#, no-c-format
msgid "The ui example demonstrates the use of a number of these tags."
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio ui mostra l'uso di diversi tag."
#. Tag: title
#: Controls.xml:29
@@ -105,7 +105,7 @@
#: Controls.xml:36
#, no-c-format
msgid "A button that supports invocation of an action with control over conversation propagation. <emphasis>Does not submit the form.</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Un pulsante che supporta l'invocazione di un'azione con controllo sulla propagazione della conversazione. <emphasis>Non effettua il submit della form.</emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: Controls.xml:41
@@ -183,13 +183,13 @@
#: Controls.xml:185
#, no-c-format
msgid "<literal>propagation</literal> — determines the conversation propagation style: <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</literal>, <literal>none</literal> or <literal>end</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>propagation</literal> — determina lo stile della propagazione della conversazione: <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</literal>, <literal>none</literal> o <literal>end</literal>."
#. Tag: para
#: Controls.xml:81
#, no-c-format
msgid "<literal>pageflow</literal> — a pageflow definition to begin. (This is only useful when <literal>propagation=\"begin\"</literal> or <literal>propagation=\"join\"</literal> is used)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageflow</literal> — una definizione di pageflow da avviare. (E' utile solamente quando vengono usati <literal>propagation=\"begin\"</literal> oppure <literal>propagation=\"join\"</literal>)."
#. Tag: emphasis
#: Controls.xml:90
@@ -320,7 +320,7 @@
#: Controls.xml:233
#, no-c-format
msgid "<literal>pageflow</literal> — a pageflow definition to begin. (This is only useful when using <literal>propagation=\"begin\"</literal> or <literal>propagation=\"join\"</literal>.)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageflow</literal> — una definizione di pageflow da avviare. (E' utile solamente quando vengono usati <literal>propagation=\"begin\"</literal> oppure <literal>propagation=\"join\"</literal>)."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:203
@@ -348,7 +348,7 @@
#: Controls.xml:225
#, no-c-format
msgid "<literal>type</literal> — determines the conversation propagation style: <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</literal>, <literal>none</literal> or <literal>end</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>type</literal> — determina lo stile della propagazione della conversazione: <literal>begin</literal>, <literal>join</literal>, <literal>nest</literal>, <literal>none</literal> oppure <literal>end</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:242
@@ -414,7 +414,7 @@
#: Controls.xml:286
#, no-c-format
msgid "Perform date or time conversions in the Seam timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue conversioni di data o orario nella timezone di Seam."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:292
@@ -704,19 +704,19 @@
#: Controls.xml:442
#, no-c-format
msgid "<literal>for</literal> — The id of a control to validate against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>for</literal> — L'id di un controllo da validare."
#. Tag: para
#: Controls.xml:447
#, no-c-format
msgid "<literal>message</literal> — Message to show on failure."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>message</literal> — Messaggio da mostrare in presenza di errori."
#. Tag: para
#: Controls.xml:452
#, no-c-format
msgid "<literal>messageId</literal> — Message id to show on failure."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>messageId</literal> — L'id del messaggio da mostrare in presenza di errori."
#. Tag: para
#: Controls.xml:457
@@ -728,37 +728,37 @@
#: Controls.xml:462
#, no-c-format
msgid "<literal>equal</literal> — Validates that value.equals(forValue)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>equal</literal> — Valida che value.equals(forValue)"
#. Tag: para
#: Controls.xml:467
#, no-c-format
msgid "<literal>not_equal</literal> — Validates that !value.equals(forValue)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>not_equal</literal> — Valida che !value.equals(forValue)"
#. Tag: para
#: Controls.xml:472
#, no-c-format
msgid "<literal>greater</literal> — <![CDATA[Validates that ((Comparable)value).compareTo(forValue)> 0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>greater</literal> — <![CDATA[Valida che sia ((Comparable)value).compareTo(forValue)> 0]]>"
#. Tag: para
#: Controls.xml:477
#, no-c-format
msgid "<literal>greater_or_equal</literal> — <![CDATA[Validates that ((Comparable)value).compareTo(forValue)>= 0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>greater_or_equal</literal> — <![CDATA[Valida che sia ((Comparable)value).compareTo(forValue)>= 0]]>"
#. Tag: para
#: Controls.xml:482
#, no-c-format
msgid "<literal>less</literal> — <![CDATA[Validates that ((Comparable)value).compareTo(forValue) <0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>less</literal> — <![CDATA[Valida che sia ((Comparable)value).compareTo(forValue) <0]]>"
#. Tag: para
#: Controls.xml:487
#, no-c-format
msgid "<literal>less_or_equal</literal> — <![CDATA[Validates that ((Comparable)value).compareTo(forValue) <= 0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>less_or_equal</literal> — <![CDATA[Valida che sia ((Comparable)value).compareTo(forValue) <= 0]]>"
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:497
@@ -1536,7 +1536,7 @@
#: Controls.xml:1024
#, no-c-format
msgid "Here is an example on how to use the tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco un esempio su come usare il tag:"
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:1025
@@ -1578,7 +1578,7 @@
#: Controls.xml:1041
#, no-c-format
msgid "<literal>src</literal> — Resource file serving files."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>src</literal> — I file che servono al file di risorsa."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:1048
@@ -1596,7 +1596,7 @@
#: Controls.xml:1050
#, no-c-format
msgid "Will produce something like: <literal><![CDATA[http://localhost/resources.seam?fileId=1]]></literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Genererà qualcosa di simile a: <literal><![CDATA[http://localhost/resources.seam?fileId=1]]></literal>"
#. Tag: literal
#: Controls.xml:1057
More information about the seam-commits
mailing list