[seam-commits] Seam SVN: r9899 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.

seam-commits at lists.jboss.org seam-commits at lists.jboss.org
Fri Jan 9 01:53:03 EST 2009


Author: nico.ben
Date: 2009-01-09 01:53:03 -0500 (Fri, 09 Jan 2009)
New Revision: 9899

Modified:
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po	2009-01-09 06:52:45 UTC (rev 9898)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po	2009-01-09 06:53:03 UTC (rev 9899)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-09 07:52+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4193,19 +4193,19 @@
 #: Tutorial.xml:1578
 #, no-c-format
 msgid "The <varname>roomSelection</varname> is outjected to the conversation based on the <varname>@DataModelSelection</varname>. Note that because the nested conversation has an independent context, the <varname>roomSelection</varname> is only set into the new nested conversation. Should the user select a different preference in another window or tab a new nested conversation would be started."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>roomSelection</varname> viene messa in outjection nella conversazione tramite <varname>@DataModelSelection</varname>. Si noti che, poiché la conversazione innestata haun contesto indipendente, <varname>roomSelection</varname> è impostata solo nella nuova conversazione innestata. Dovesse l'utente selezionare un'altra preferenza in un'altra finestra o scheda, una nuova conversazione innestata verrebbe generata."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1585
 #, no-c-format
 msgid "The <link linkend=\"end-annotation\"> <literal>@End</literal> </link> annotation pops the conversation stack and resumes the outer conversation. The <varname>roomSelection</varname> is destroyed along with the conversation context."
-msgstr ""
+msgstr "L'annotazione <link linkend=\"end-annotation\"> <literal>@End</literal> </link> rimuove la conversazione dallo stack (pop) e ripristina la conversazione pià esterna. <varname>roomSelection</varname> viene distrutta assieme al contesto della conversazione."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1594
 #, no-c-format
 msgid "When we being a nested conversation it is pushed onto the conversation stack. In the <varname>nestedbooking</varname> example, the conversation stack consists of the outer long-running conversation (the booking) and each of the nested conversations (room selections)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si è in una conversazione innestata, questa viene messa nello stack delle conversazioni. Nell'esempio <varname>nestedbooking</varname>, lo stack consiste in una conversazione long-running più esterna (la prenotazione) e ciascuna delle conversazini innestate (selezione camere)."
 
 #. Tag: title
 #: Tutorial.xml:1599
@@ -4325,25 +4325,25 @@
 #: Tutorial.xml:1610
 #, no-c-format
 msgid "When requested from EL, the <varname>#{availableRooms}</varname> are loaded by the <varname>@Factory</varname> method defined in <varname>RoomPreferenceAction</varname>. The <varname>@Factory</varname> method will only be executed once to load the values into the current context as a <link linkend=\"datamodel-annotation\"> <varname>@DataModel</varname> </link> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Quando richiesto da EL, <varname>#{availableRooms}</varname> viene caricata dal metodo <varname>@Factory</varname> definito in <varname>RoomPreferenceAction</varname>. Il metodo <varname>@Factory</varname> verrà eseguito solo una volta per caricare i valore nel contesto attuale come istanza <link linkend=\"datamodel-annotation\"> <varname>@DataModel</varname> </link>."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1617
 #, no-c-format
 msgid "Invoking the <varname>#{roomPreference.selectPreference}</varname> action results in the row being selected and set into the <varname>@DataModelSelection</varname>. This value is then outjected to the nested conversation context."
-msgstr ""
+msgstr "L'invocazione dell'azione <varname>#{roomPreference.selectPreference}</varname> ha come risultato la selezione della riga e la sua impostazione in  <varname>@DataModelSelection</varname>. Questo valore è quindi messo in outjection nel contesto della conversazione innestata."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1621
 #, no-c-format
 msgid "Revising the dates simply returns to the <varname>/book.xhtml</varname>. Note that we have not yet nested a conversation (no room preference has been selected), so the current conversation can simply be resumed. The <varname>&lt;s:button></varname> component simply propagates the current conversation when displaying the <varname>/book.xhtml</varname> view."
-msgstr ""
+msgstr "Un cambiamento alle date semplicemente riporta a <varname>/book.xhtml</varname>. Si noti che ancora non è stata innestata alcuna conversazione (non è stata selezionata nessuna camera), e quindi la conversazione attuale può essere ristabilita. Il componente <varname>&lt;s:button></varname> semplicemente propaga la conversazione corrente quando viene mostrata la vista <varname>/book.xhtml</varname>."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1629
 #, no-c-format
 msgid "Now that we have seen how to nest a conversation, let's see how we can confirm the booking once a room has been selected. This can be achieved by simply extending the behavior of the <varname>HotelBookingAction</varname>."
-msgstr ""
+msgstr "Ora che si è visto come innestare una conversazione, vediamo come si può confermare la prenotazione una volta selezionata la camera. Questo può essere ottenuto semplicemente estendendo il comportamento di <varname>HotelBookingAction</varname>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1641
@@ -4545,19 +4545,19 @@
 #: Tutorial.xml:1644
 #, no-c-format
 msgid "Annotating an action with <link linkend=\"end-annotation\"> <varname>@End(root=true)</varname> </link> ends the root conversation which effectively destroys the entire conversation stack. When any conversation is ended, it's nested conversations are ended as well. As the root is the conversation that started it all, this is a simple way to destroy and release all state associated with a workspace once the booking is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Annotare un'azione con <link linkend=\"end-annotation\"> <varname>@End(root=true)</varname> </link> termina la conversazione radice che distrugge effettivamente tutto lo stack delle conversazioni. Quando una conversazione termina, terminano anche le sue conversazioni innestate. Poiché la conversazione radice è quella che inizia tutto, questo è un modo semplice per distruggere e rilasciare tutto lo stato associato al workspace una volta confermata la prenotazione."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1652
 #, no-c-format
 msgid "The <varname>roomSelection</varname> is only associated with the <varname>booking</varname> on user confirmation. While outjecting values to the nested conversation context will not impact the outer conversation, any objects injected from the outer conversation are injected by reference. This means that any changing to these objects will be reflected in the parent conversation as well as other concurrent nested conversations."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>roomSelection</varname> è associata solamente a <varname>booking</varname> su conferma dell'utente. Mentre l'outjection dei valori nel contesto della conversazione innestata non impatta sulla conversazione pià esterna, qualsiasi oggetto iniettato dalla conversazione più esterna viene iniettato per referimento. Questo significa che qualsiasi cambiamento degli oggetti si rifletterà nella conversazione padre così come in ogni altra conversazione innestata."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1659
 #, no-c-format
 msgid "By simply annotating the cancellation action with <link linkend=\"end-annotation\"> <varname>@End(root=true, beforeRedirect=true)</varname> </link> we can easily destroy and release all state associated with the workspace prior to redirecting the user back to the hotel selection view."
-msgstr ""
+msgstr "Annotando semplicemente l'azione di cancellazione con <link linkend=\"end-annotation\"> <varname>@End(root=true, beforeRedirect=true)</varname> </link>, è possibile distruggere e rilasciare tutto lo stato associato al workspace prima di redirigere l'utente alla vista della selezione hotel."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1669
@@ -4575,13 +4575,13 @@
 #: Tutorial.xml:1678
 #, no-c-format
 msgid "The DVD Store demo application shows the practical usage of jBPM for both task management and pageflow."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione demo Negozio DVD mostra un utilizzo pratico dei jBPM sia per la gestione task sia per il pageflow."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1680
 #, no-c-format
 msgid "The user screens take advantage of a jPDL pageflow to implement searching and shopping cart functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Le schermate utente sfruttano il pageflow jPDL per implementare la ricerca e la funzionalità di carrello della spesa."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: Tutorial.xml:1684
@@ -4594,25 +4594,26 @@
 #: Tutorial.xml:1695
 #, no-c-format
 msgid "The administration screens take use jBPM to manage the approval and shipping cycle for orders. The business process may even be changed dynamically, by selecting a different process definition!"
-msgstr ""
+msgstr "Le schermate di amministrazione utilizzano jBPM per gestire il ciclo di approvazione e di spedizione degli ordini. Il processo di business può anche essere cambiato dinamicamente, selezionando una diversa definizione di processo!"
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1711
 #, no-c-format
 msgid "The Seam DVD Store demo can be run from <literal>dvdstore</literal> directory, just like the other demo applications."
-msgstr ""
+msgstr "La demo Negozio DVD può essere eseguita dalla directory <literal>dvdstore</literal>, così come le altre applicazioni."
 
 #. Tag: title
 #: Tutorial.xml:1718
 #, no-c-format
 msgid "Bookmarkable URLs with the Blog example"
-msgstr ""
+msgstr "URL segnalibro con l'esempio Blog"
 
+# Rivedere la frase  "especially in for functionality that serves up <emphasis>content</emphasis>"
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1720
 #, no-c-format
 msgid "Seam makes it very easy to implement applications which keep state on the server-side. However, server-side state is not always appropriate, especially in for functionality that serves up <emphasis>content</emphasis>. For this kind of problem we often want to keep application state in the URL so that any page can be accessed at any time through a bookmark. The blog example shows how to a implement an application that supports bookmarking throughout, even on the search results page. This example demonstrates how Seam can manage application state in the URL as well as how Seam can rewrite those URLs to be even"
-msgstr ""
+msgstr "Seam facilita l'implementazione di applicazioni che mantengano lo stato lato server. Comunque lo stato lato server non è sempre appropriato, specialmente per funzionalità che lavorano per il contenuto. Per questo genere di problemi spesso si vuole mantenere lo stato dell'applicazione nell'URL affiché ogni pagina possa essere acceduta in qualsiasi momento attraverso un segnalibro. L'esempio Blog mostra come implementare un'applicazione che supporti i segnalibri, anche nel caso di pagine con risultati di ricerca. Questo esempio mostra come Seam può gestire nell'URL lo stato di un'applicazione, così come Seam può riscrivire questi URL."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: Tutorial.xml:1733
@@ -4624,7 +4625,7 @@
 #: Tutorial.xml:1744
 #, no-c-format
 msgid "The Blog example demonstrates the use of \"pull\"-style MVC, where instead of using action listener methods to retrieve data and prepare the data for the view, the view pulls data from components as it is being rendered."
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio Blog mostra l'uso di MVC di tipo \"pull\", dove invece di usare metodi action listener per recuperare i dati e preparare i dati per la vista, la vista preleva (pull) i dati dai componenti quando viene generata."
 
 #. Tag: title
 #: Tutorial.xml:1749
@@ -4636,7 +4637,7 @@
 #: Tutorial.xml:1751
 #, no-c-format
 msgid "This snippet from the <literal>index.xhtml</literal> facelets page displays a list of recent blog entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo frammento della pagina facelets <literal>index.xhtml</literal> mostra una lista di messaggi recenti al blog:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1755
@@ -4700,7 +4701,7 @@
 #: Tutorial.xml:1759
 #, no-c-format
 msgid "If we navigate to this page from a bookmark, how does the <literal>#{blog.recentBlogEntries}</literal> data used by the <literal>&lt;h:dataTable&gt;</literal> actually get initialized? The <literal>Blog</literal> is retrieved lazily&#8212;\"pulled\"&#8212;when needed, by a Seam component named <literal>blog</literal>. This is the opposite flow of control to what is used in traditional action-based web frameworks like Struts."
-msgstr ""
+msgstr "Se si arriva in quaste pagina da un segnalibro, come viene inizializzato <literal>#{blog.recentBlogEntries}</literal> usato da <literal>&lt;h:dataTable&gt;</literal>? <literal>Blog</literal> viene recuperato in modo lazy&#8212;\"tirato\"&#8212;quando serve, da un componente Seam chiamato <literal>blog</literal>. Questo è il flusso di controllo opposto a quello usato nei tradizionali framework web basati sull'azione, come ad esempio Struts."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1772
@@ -4746,19 +4747,19 @@
 #: Tutorial.xml:1775
 #, no-c-format
 msgid "This component uses a <emphasis>seam-managed persistence context</emphasis>. Unlike the other examples we've seen, this persistence context is managed by Seam, instead of by the EJB3 container. The persistence context spans the entire web request, allowing us to avoid any exceptions that occur when accessing unfetched associations in the view."
-msgstr ""
+msgstr "Questo componente utilizza un <emphasis>contesto di persistenza gestito da Seam</emphasis>. A differenza deglialtri esempi visti, questo contesto di persistenza è gestito da Seam, invece che dal container EJB3. Il contesto di persistenza estende l'intera richiesta web, consentendo di evitare le eccezioni che avvengono quando nella vista si accede ad associazioni non recuperate (unfetched)."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1782
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>@Unwrap</literal> annotation tells Seam to provide the return value of the method&#8212;the <literal>Blog</literal>&#8212;instead of the actual <literal>BlogService</literal> component to clients. This is the Seam <emphasis>manager component pattern</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "L'annotazione <literal>@Unwrap</literal> impone a Seam di restituire il valore di ritorno del metodo&#8212;<literal>Blog</literal>&#8212;invece dell'attuale componente <literal>BlogService</literal> ai client. Questo è il <emphasis>manager component pattern</emphasis> di Seam."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1792
 #, no-c-format
 msgid "This is good so far, but what about bookmarking the result of form submissions, such as a search results page?"
-msgstr ""
+msgstr "Finora va bene, ma cosa succede se si memorizza il risultato di un invio di form, come ad esempio una pagina di risultati di ricerca?"
 
 #. Tag: title
 #: Tutorial.xml:1798
@@ -4770,7 +4771,7 @@
 #: Tutorial.xml:1800
 #, no-c-format
 msgid "The blog example has a tiny form in the top right of each page that allows the user to search for blog entries. This is defined in a file, <literal>menu.xhtml</literal>, included by the facelets template, <literal>template.xhtml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio Blog ha una piccola form in alto a destra di ogni pagina, che consente all'utente di cercare le entry del blog. E' definito in un file, <literal>menu.xhtml</literal>, incluso nel template facelets, <literal>template.xhtml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1805
@@ -4794,7 +4795,7 @@
 #: Tutorial.xml:1808
 #, no-c-format
 msgid "To implement a bookmarkable search results page, we need to perform a browser redirect after processing the search form submission. Because we used the JSF view id as the action outcome, Seam automatically redirects to the view id when the form is submitted. Alternatively, we could have defined a navigation rule like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Per implementare una pagina di risultati di ricerca memorizzabili come segnalibro, occorre eseguire un redirect del browser dopo aver elaborato la form di ricerca inviata. Poiché si è impiegato come esito d'azione l'id della vista JSF, Seam redirige automaticamente all'id vista quando la form viene inviata. In alternativa, si può definire una regola di navigazione come questa:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1813
@@ -4840,11 +4841,12 @@
 "   </h:form>\n"
 "</div>]]>"
 
+# errore nella frase in inglese?????
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1821
 #, no-c-format
 msgid "But when we redirect, we need to include the values submitted with the form in the URL get a bookmarkable URL like <literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/</literal>. JSF does not provide an easy way to do this, but Seam does. We use two Seam features to accomplish this: <emphasis>page parameters</emphasis> and <emphasis>URL rewriting</emphasis>. Both are defined in <literal>WEB-INF/pages.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ma quando viene fatto il redirect, occorre includere i valori sottomessi con la form dentro l'URL per ottenere un URL memorizzabile come ad esempio <literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/</literal>. JSF non fornisce un modo semplice per farlo, ma Seam sì. Per ottenere questo si usano due funzionalità di Seam: <emphasis>i parametri di pagina</emphasis> e <emphasis>la riscrittura dell'URL</emphasis>. Entrambi sono definiti in <literal>WEB-INF/pages.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1830
@@ -4876,19 +4878,19 @@
 #: Tutorial.xml:1833
 #, no-c-format
 msgid "The page parameter instructs Seam to link the request parameter named <literal>searchPattern</literal> to the value of <literal>#{searchService.searchPattern}</literal>, both whenever a request for the Search page comes in and whenever a link to the search page is generated. Seam takes responsibility for maintaining the link between URL state and application state, and you, the developer, don't have to worry about it."
-msgstr ""
+msgstr "Il parametro di pagina istruisce Seam a fare collegare il parametro di richiesta chiamato <literal>searchPattern</literal> al valore di <literal>#{searchService.searchPattern}</literal>, sia quando arriava una richiesta per la pagina di ricerca, sia quando viene generato un link alla pagina di ricerca. Seam si prende la responsabilità di mantenere il link tra lo stato dell'URL e lo stato dell'applicazione, mentre voi, come sviluppatori, non dovete preoccuparvene."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1840
 #, no-c-format
 msgid "Without URL rewriting, the URL for a search on the term <literal>book</literal> would be <literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal>. This is nice, but Seam can make the URL even simpler using a rewrite rule. The first rewrite rule, for the pattern <literal>/search/{searchPattern}</literal>, says that any time we have have a URL for search.xhtml with a searchPattern request parameter, we can fold that URL into the simpler URL. So,the URL we saw earlier, <literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal> can be written instead as <literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/book</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Senza riscrittura, l'URL di una ricerca di un termine <literal>book</literal> sarebbe <literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal>. Questo può andare bene, ma Seam può semplificare l'URL usando una regola di riscrittura. La prima regola, per il pattern <literal>/search/{searchPattern}</literal>, dice che in ogni volta che si ha un URL per search.xhtml con un parametro di richiesta searchPattern, si può semplificare quest'URL. E quindi l'URL visto prima, <literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal> viene riscritto come <literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/book</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Tutorial.xml:1850
 #, no-c-format
 msgid "Just like with page parameters, URL rewriting is bi-directional. That means that Seam forwards requests for the simpler URL to the the right view, and it also automatically generates the simpler view for you. You never need to worry about constructing URLs. It's all handled transparently behind the scenes. The only requirement is that to use URL rewriting, the rewrite filter needs to be enabled in <literal>components.xml</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Come per i parametri di pagina, la riscrittura dell'URL è bidirezionale. Questo significa che Sean inoltra le richieste di URL pià semplici alla giusta vista e genera automaticamente la vista più semplice per voi. Non serve preoccuparsi della costruzione dell'URL. Viene tutto gestito in modo trasparente dietro. L'unico requisito è che per usare la riscrittura dell'URL, occorre abilitare il filtro di riscrittura in <literal>components.xml</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Tutorial.xml:1858




More information about the seam-commits mailing list