[seam-commits] Seam SVN: r9940 - trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT.

seam-commits at lists.jboss.org seam-commits at lists.jboss.org
Fri Jan 16 13:49:19 EST 2009


Author: nico.ben
Date: 2009-01-16 13:49:19 -0500 (Fri, 16 Jan 2009)
New Revision: 9940

Modified:
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
   trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po	2009-01-16 16:49:03 UTC (rev 9939)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po	2009-01-16 18:49:19 UTC (rev 9940)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 19:28+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,25 +318,25 @@
 #: Conversations.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Certain user activity (workspace management, or the back button) can cause the outer conversation to be resumed before the inner conversation is ended. In this case it is possible to have multiple concurrent nested conversations belonging to the same outer conversation. If the outer conversation ends before a nested conversation ends, Seam destroys all nested conversation contexts along with the outer context."
-msgstr ""
+msgstr "Certe attività utente (gestione del workspace, o il pulsante indietro) possono causare il ripristino della conversazione più esterna prima che venga terminata la conversazione innestata. In questo caso è possibile avere più conversazioni innestate concorrenti che appartengono alla stessa conversazione più esterna. Se la conversazione più esterna finisce prima che termini la conversazione innestata, Seam distrugge tutti i contesti delle conversazioni innestate assieme a quella più esterna."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "The conversation at the bottom of the conversation stack is the root conversation. Destroying this conversation always destroy all of its descendents. You can achieve this declaratively by specifying <literal>@End(root=true)</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La conversazione alla fine dello stack delle conversazioni è la conversazione radice. Distruggendo questa conversazione si distruggono sempre tutti i suoi discendenti. Si può ottenere questo in modo dichiarativo specificando <literal>@End(root=true)</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "A conversation may be thought of as a <emphasis>continuable state</emphasis>. Nested conversations allow the application to capture a consistent continuable state at various points in a user interaction, thus ensuring truly correct behavior in the face of backbuttoning and workspace management."
-msgstr ""
+msgstr "Una conversazione può essere pensata come uno <emphasis>stato continuo</emphasis>. Le conversazioni innestate consentono all'applicazione di catturare lo stato continuo consistente in vari punti durante l'interazione utente, quindi assicurando un comportamento corretto rispetto al pulsante indietro ed alla gestione del workspace."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:282
 #, no-c-format
 msgid "As mentioned previously, if a component exists in a parent conversation of the current nested conversation, the nested conversation will use the same instance. Occasionally, it is useful to have a different instance in each nested conversation, so that the component instance that exists in the parent conversation is invisible to its child conversations. You can achieve this behavior by annotating the component <literal>@PerNestedConversation</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Come menzionato in precedenza, se un componente si trova in una conversazione padre dell'attuale conversazione innestata, la conversazione innestata userà la stessa istanza. Occasionalmente, è utile avere diverse istanze in ciascuna conversazione innestata, cosicché l'istanza del componente che si trova nella conversazione padre sia invisibile alle sue conversazioni figlie. Si può ottenere questo comportamento annotando il componente <literal>@PerNestedConversation</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: Conversations.xml:295
@@ -348,25 +348,25 @@
 #: Conversations.xml:296
 #, no-c-format
 msgid "JSF does not define any kind of action listener that is triggered when a page is accessed via a non-faces request (for example, a HTTP GET request). This can occur if the user bookmarks the page, or if we navigate to the page via an <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "JSF non definisce alcun tipo di action listener da lanciare quando una pagina viene acceduta tramite una richiesta non-faces (per esempio, una richiesta HTTP GET). Questo può succedere se l'utente memorizza la pagina come segnalibro, o se si naviga nella pagina tramite un <literal>&lt;h:outputLink&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Sometimes we want to begin a conversation immediately the page is accessed. Since there is no JSF action method, we can't solve the problem in the usual way, by annotating the action with <literal>@Begin</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "A volte si vuole immediatamente iniziare una conversazione all'accesso della pagina. Poiché non c'è alcun metodo d'azione JSF, non si può risolvere il problema nel consueto modo, annotando l'azione con <literal>@Begin</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "A further problem arises if the page needs some state to be fetched into a context variable. We've already seen two ways to solve this problem. If that state is held in a Seam component, we can fetch the state in a <literal>@Create</literal> method. If not, we can define a <literal>@Factory</literal> method for the context variable."
-msgstr ""
+msgstr "Sorge un altro problema se la pagina ha bisogno di recuperare uno stato da una variabile di contesto. Si sono già visti due modi per risolvere questo problema. Se lo stato è mantenuto in un componente Seam, si può recuperare lo stato in un metodo <literal>@Create</literal>. Se non lo è, si può definire un metodo <literal>@Factory</literal> per la variabile di contesto."
 
 #. Tag: para
 #: Conversations.xml:317
 #, no-c-format
 msgid "If none of these options works for you, Seam lets you define a <emphasis>page action</emphasis> in the <literal>pages.xml</literal> file."
-msgstr ""
+msgstr "Se nessuna di queste opzioni funziona, Seam permette di definire una <emphasis>pagina d'azione</emphasis> nel file <literal>pages.xml</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Conversations.xml:323

Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po	2009-01-16 16:49:03 UTC (rev 9939)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po	2009-01-16 18:49:19 UTC (rev 9940)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-04 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-31 16:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 #: Excel.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Customizing the module to support other kinds of &excel; spreadsheet API's has been made very easy. Implement the <literal>ExcelWorkbook </literal> interface, and register in components.xml."
-msgstr ""
+msgstr "La personalizzazione del modulo per supportare altri tipi di API &excel; è diventata molto semplice. Si implementi l'interfaccia <literal>ExcelWorkbook</literal>, e si registri in components.xml."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:46
@@ -77,7 +77,7 @@
 #: Excel.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "and register the excel namespace in the components tag with"
-msgstr ""
+msgstr "e si registri il namespace excel nei tag dei componenti con"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:50
@@ -193,7 +193,7 @@
 #: Excel.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "&lt;e:workbook&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;e:workbook&gt;"
 
 #. Tag: emphasis
 #: Excel.xml:113
@@ -449,7 +449,7 @@
 #: Excel.xml:2333
 #, no-c-format
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nessuno"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:357
@@ -535,7 +535,7 @@
 #: Excel.xml:445
 #, no-c-format
 msgid "<literal>bottomMargin</literal> &#8212;The bottom margin. The value is a number (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>bottomMargin</literal> &#8212;Il margine inferiore. Il valore è un numero (pollici)."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:452
@@ -619,7 +619,7 @@
 #: Excel.xml:544
 #, no-c-format
 msgid "<literal>leftMargin</literal> &#8212;The left margin. The value is a number (inches)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>leftMargin</literal> &#8212;Il margine sinistro. Il valore è un numero (pollici)."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:551
@@ -697,7 +697,7 @@
 #: Excel.xml:643
 #, no-c-format
 msgid "<literal>rightMargin</literal> &#8212;The right margin. The value is a number (inches)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rightMargin</literal> &#8212;Il margine destro. Il valore è un numero (pollici)."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:650
@@ -721,7 +721,7 @@
 #: Excel.xml:671
 #, no-c-format
 msgid "<literal>topMargin</literal> &#8212;The top margin. The value is a number (inches)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>topMargin</literal> &#8212;Il margine superiore. Il valore è un numero (pollici)."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:678
@@ -1208,7 +1208,7 @@
 #: Excel.xml:1256
 #, no-c-format
 msgid "<literal>value</literal> &#8212;A values to validate against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> &#8212;Un valore da validare."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:1287
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 #: Excel.xml:1294
 #, no-c-format
 msgid "Format masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere per il formato"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1295
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 #: Excel.xml:1305
 #, no-c-format
 msgid "Number masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere per il numero"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1306
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 #: Excel.xml:1326
 #, no-c-format
 msgid "Date masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere per la data"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1327
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 #: Excel.xml:1350
 #, no-c-format
 msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formule"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1351
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 #: Excel.xml:1373
 #, no-c-format
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1374
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 #: Excel.xml:1529
 #, no-c-format
 msgid "<literal>description</literal> &#8212;The description of the link. The value is a string."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>description</literal> &#8212;La descrizione del link. Il valore è una stringa."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:1561
@@ -1528,13 +1528,13 @@
 #: Excel.xml:1567
 #, no-c-format
 msgid "Headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazioni e pié di pagina"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1568
 #, no-c-format
 msgid "Headers and footers are childrens of worksheets and contain facets which in turn contains a string with commands that are parsed."
-msgstr ""
+msgstr "Intestazioni e pié di pagina sono figli dei fogli di lavoro e contengono facet che a loro volta contengono una stringa con i comandi da analizzare."
 
 #. Tag: literal
 #: Excel.xml:1580
@@ -1547,21 +1547,21 @@
 #: Excel.xml:1672
 #, no-c-format
 msgid "<literal>left</literal> &#8212;The contents of the left header/footer part."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>left</literal> &#8212; i contenuti della parte sinistra di intestazione/pié di pagina."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1616
 #: Excel.xml:1679
 #, no-c-format
 msgid "<literal>center</literal> &#8212;The contents of the center header/footer part."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>center</literal> &#8212; i contenuti della parte centrale di intestazione/pié di pagina."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1623
 #: Excel.xml:1686
 #, no-c-format
 msgid "<literal>right</literal> &#8212;The contents of the right header/footer part."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>right</literal> &#8212; i contenuti della parte destra di intestazione/pié di pagina."
 
 #. Tag: literal
 #: Excel.xml:1643
@@ -1774,7 +1774,7 @@
 #: Excel.xml:1859
 #, no-c-format
 msgid "Sets font name, used like #font_name=Verdana\""
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il nome dei font, si usa come #font_name=Verdana#"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1866
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 #: Excel.xml:1869
 #, no-c-format
 msgid "Sets font size, use like #font_size=12#"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la dimensione dei font, si usa come #font_size=12#"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:1877
@@ -1826,7 +1826,7 @@
 #: Excel.xml:1880
 #, no-c-format
 msgid "Print areas and titles"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa di aree e titoli"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1881
@@ -1900,19 +1900,20 @@
 #: Excel.xml:1965
 #, no-c-format
 msgid "Worksheet Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandi per i fogli di lavoro (worksheet)"
 
+# workbook = ?
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1966
 #, no-c-format
 msgid "Worksheet commands are children of workbooks and are usually executed only once."
-msgstr ""
+msgstr "I comandi per i fogli di lavoro sono figli dei workbook e vengono solitamente eseguiti solo una volta."
 
 #. Tag: title
 #: Excel.xml:1971
 #, no-c-format
 msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Raggruppamento"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:1972
@@ -1952,7 +1953,7 @@
 #: Excel.xml:2218
 #, no-c-format
 msgid "Child elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi figli"
 
 #. Tag: literal
 #: Excel.xml:2046
@@ -2004,13 +2005,13 @@
 #: Excel.xml:2112
 #, no-c-format
 msgid "Page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Interruzioni di pagina"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2113
 #, no-c-format
 msgid "Provides page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce interruzioni di pagina"
 
 #. Tag: literal
 #: Excel.xml:2122
@@ -2048,13 +2049,13 @@
 #: Excel.xml:2164
 #, no-c-format
 msgid "breaks page at row 5."
-msgstr ""
+msgstr "interrompe la pagina alla riga 5."
 
 #. Tag: title
 #: Excel.xml:2167
 #, no-c-format
 msgid "Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Fusione (merge)"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2168
@@ -2186,13 +2187,13 @@
 #: Excel.xml:2269
 #, no-c-format
 msgid "See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout\"/> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Si veda <xref linkend=\"excel.fontsandlayout\"/> per la formattazione."
 
 #. Tag: title
 #: Excel.xml:2274
 #, no-c-format
 msgid "Fonts and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Font e layout"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2275
@@ -2210,7 +2211,7 @@
 #: Excel.xml:2289
 #, no-c-format
 msgid "Stylesheet links"
-msgstr ""
+msgstr "Link ai fogli di stile"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2290
@@ -2228,7 +2229,7 @@
 #: Excel.xml:2311
 #, no-c-format
 msgid "<literal>URL</literal> &#8212;The URL to the stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>URL</literal> &#8212;l'URL al foglio di stile"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Excel.xml:2342
@@ -2256,7 +2257,7 @@
 #: Excel.xml:2347
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2348
@@ -2286,7 +2287,7 @@
 #: Excel.xml:2372
 #, no-c-format
 msgid "The font size. Use a plain number"
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione del font. Si usi un numero intero."
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2377
@@ -2310,7 +2311,7 @@
 #: Excel.xml:2395
 #, no-c-format
 msgid "Should the font be bold? Valid values are \"true\" and \"false\""
-msgstr ""
+msgstr "Il font deve essere in grassetto? I valori validi sono \"true\" and \"false\""
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2403
@@ -2322,7 +2323,7 @@
 #: Excel.xml:2406
 #, no-c-format
 msgid "Should the font be italic? Valid values are \"true\" and \"false\""
-msgstr ""
+msgstr "Il font deve essere in corsivo? I valori validi sono \"true\" and \"false\""
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2414
@@ -2382,7 +2383,7 @@
 #: Excel.xml:2474
 #, no-c-format
 msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordi"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2475
@@ -2550,7 +2551,7 @@
 #: Excel.xml:2667
 #, no-c-format
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Background"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2668
@@ -2598,7 +2599,7 @@
 #: Excel.xml:2721
 #, no-c-format
 msgid "Column settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni colonna"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2722
@@ -2664,7 +2665,7 @@
 #: Excel.xml:2782
 #, no-c-format
 msgid "Cell settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni cella"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2783
@@ -2832,7 +2833,7 @@
 #: Excel.xml:2943
 #, no-c-format
 msgid "Links and further documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Link ed ulteriore documentazione"
 
 #. Tag: para
 #: Excel.xml:2944




More information about the seam-commits mailing list