[webbeans-commits] Webbeans SVN: r2397 - doc/trunk/reference/pt-BR.

webbeans-commits at lists.jboss.org webbeans-commits at lists.jboss.org
Sun Apr 12 07:56:40 EDT 2009


Author: jpviragine
Date: 2009-04-12 07:56:40 -0400 (Sun, 12 Apr 2009)
New Revision: 2397

Modified:
   doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/events.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/example.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/master.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/next.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po
   doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po
Log:
Brazilian Translation Update

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 09:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:03-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:16-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,19 +23,19 @@
 #: decorators.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Interceptors are a powerful way to capture and separate concerns which are <emphasis>orthogonal</emphasis> to the type system. Any interceptor is able to intercept invocations of any Java type. This makes them perfect for solving technical concerns such as transaction management and security. However, by nature, interceptors are unaware of the actual semantics of the events they intercept. Thus, interceptors aren't an appropriate tool for separating business-related concerns."
-msgstr "Interceptores são um meio poderoso para capturar e separar preocupações <emphasis>ortogonais</emphasis> para o tipo de sistema. Qualquer interceptador é capaz de interceptar invocações de qualquer tipo Java. Isto torna-os ideais para resolver questões técnicas, tais como gerenciamento de transação e segurança. No entanto, por natureza, interceptores desconhecem a real semântica dos eventos que interceptam. Assim, interceptores não são um instrumentos adequados para a separação de questões relacionadas à negócios."
+msgstr "Interceptadores são um meio poderoso para capturar e separar preocupações <emphasis>ortogonais</emphasis> para o tipo de sistema. Qualquer interceptador é capaz de interceptar invocações de qualquer tipo Java. Isso os torna ideais para resolver questões técnicas, tais como gerenciamento de transação e segurança. No entanto, por natureza, interceptadores desconhecem a real semântica dos eventos que interceptam. Assim, interceptadores não são um instrumento adequado para a separação de questões relacionadas a negócios."
 
 #. Tag: para
 #: decorators.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "The reverse is true of <emphasis>decorators</emphasis>. A decorator intercepts invocations only for a certain Java interface, and is therefore aware of all the semantics attached to that interface. This makes decorators a perfect tool for modeling some kinds of business concerns. It also means that a decorator doesn't have the generality of an interceptor. Decorators aren't able to solve technical concerns that cut across many disparate types."
-msgstr "O contrário é verdadeiro <emphasis>decoradores</emphasis>. O decorator intercepta invocações apenas para uma determinada interface Java e, portanto, é ciente de toda a semântica que acompanha a interface. Isto torna os decoradores uma ferramenta perfeita para modelar alguns tipos de questões de negócios. Significa também que um decorador não tem a generalidade de um interceptador. Decoradores não são capazes de resolver questões técnicas que atravessam muitos tipos diferentes."
+msgstr "O contrário é verdadeiro <emphasis>decoradores</emphasis>. O decorador intercepta invocações apenas para uma determinada interface Java e, portanto, é ciente de toda a semântica que acompanha a interface. Isso torna os decoradores uma ferramenta perfeita para modelar alguns tipos de questões de negócios. Significa também que um decorador não tem a generalidade de um interceptador. Decoradores não são capazes de resolver questões técnicas que atravessam muitos tipos diferentes."
 
 #. Tag: para
 #: decorators.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Suppose we have an interface that represents accounts:"
-msgstr "Suponha que temos uma interface que representa contas:"
+msgstr "Suponha que temos uma interface que represente contas:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: decorators.xml:24
@@ -59,7 +59,7 @@
 #: decorators.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Several different Web Beans in our system implement the <literal>Account</literal> interface. However, we have a common legal requirement that, for any kind of account, large transactions must be recorded by the system in a special log. This is a perfect job for a decorator."
-msgstr "Vários Web Beans em nosso sistema implementam a interface <literal>Account</literal>. No entanto, temos uma obrigação legal que, para qualquer tipo de conta, as grandes transações devem ser registadas pelo sistema, em um registro especial (log). Este é um trabalho perfeito para um decorador. "
+msgstr "Vários Web Beans em nosso sistema implementam a interface <literal>Account</literal>. No entanto, temos uma obrigação legal que, para qualquer tipo de conta, as grandes transações devem ser registadas pelo sistema, em um registro especial (log). Esse é um trabalho perfeito para um decorador. "
 
 #. Tag: para
 #: decorators.xml:32
@@ -135,7 +135,7 @@
 #: decorators.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "All decorators have a <emphasis>delegate attribute</emphasis>. The type and binding types of the delegate attribute determine which Web Beans the decorator is bound to. The delegate attribute type must implement or extend all interfaces implemented by the decorator."
-msgstr "Todos os decoradores têm um <emphasis>atributo delegado</emphasis>. O tipo e os tipos de binding do atributo delegado determinam qual o Web Beans que o decorador está vinculado. O tipo do atributo delegado deve implementar ou estender todas as interfaces implementadas pelo decorador."
+msgstr "Todos os decoradores têm um <emphasis>atributo delegado</emphasis>. O tipo e os tipos de binding do atributo delegado determinam a qual  Web Beans o decorador está vinculado. O tipo do atributo delegado deve implementar ou estender todas as interfaces implementadas pelo decorador."
 
 #. Tag: para
 #: decorators.xml:50
@@ -171,19 +171,19 @@
 #: decorators.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "has the type of the delegate attribute as an API type, and"
-msgstr "tem o tipo do atributo delegado como um tipo da API, e"
+msgstr "tenha como  tipo do atributo delegado uma API, e"
 
 #. Tag: para
 #: decorators.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "has all binding types that are declared by the delegate attribute."
-msgstr "tem todos os tipos de vínculo que são declarados pelo atributo delegado."
+msgstr "tenha todos os tipos de vínculo que são declarados pelo atributo delegado."
 
 #. Tag: para
 #: decorators.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "The decorator may invoke the delegate attribute, which has much the same effect as calling <literal>InvocationContext.proceed()</literal> from an interceptor."
-msgstr "O decorador  pode invocar o atributo delegado, que tem praticamente o mesmo efeito que chamar <literal>InvocationContext.proceed()</literal> a partir de um interceptador"
+msgstr "O decorador  pode invocar o atributo delegado,o que  praticamente equivale a chamar <literal>InvocationContext.proceed()</literal> a partir de um interceptador"
 
 #. Tag: title
 #: decorators.xml:78

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 21:24-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: ee.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans is fully integrated into the Java EE environment. Web Beans have access to Java EE resources and JPA persistence contexts. They may be used in Unified EL expressions in JSF and JSP pages. They may even be injected into some objects, such as Servlets and Message-Driven Beans, which are not Web Beans."
-msgstr "A Web Beans está plenamente integrada ao ambiente Java EE. Web Beans tem acesso aos recursos Java EE e contextos de persistência JPA. Eles podem se utilizados em expressões EL Unificadas (Unified EL) e em páginas JSF e JSP. Podem até ser injetados em objetos que não são Web Benas, tais como Servlets e Message-Driven Beans."
+msgstr "A Web Beans está plenamente integrada ao ambiente Java EE. A Web Beans tem acesso aos recursos Java EE e aos contextos de persistência JPA. Eles podem ser utilizados em expressões EL Unificadas (Unified EL) e em páginas JSF e JSP. Podem até ser injetados em objetos que não são Web Benas, tais como Servlets e Message-Driven Beans."
 
 #. Tag: title
 #: ee.xml:12
@@ -35,7 +35,7 @@
 #: ee.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "All simple and enterprise Web Beans may take advantage of Java EE dependency injection using <literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> and <literal>@PersistenceContext</literal>. We've already seen a couple of examples of this, though we didn't pay much attention at the time:"
-msgstr "Todos Web Beans, simples e corporativos (enterprise Web Beans), podem usufruir da injeção de dependência do Java EE utilizando <literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> e <literal>@PersistenceContext</literal>. Nós já vimos vários exemplos disso, embora ainda não demos muita ênfase até o momento:"
+msgstr "Todos Web Beans, simples e corporativos (enterprise Web Beans), podem usufruir da injeção de dependência do Java EE utilizando <literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> e <literal>@PersistenceContext</literal>. Nós já vimos vários exemplos disso, embora  não demos muita ênfase até o momento:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ee.xml:19
@@ -87,13 +87,13 @@
 #: ee.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "The Java EE <literal>@PostConstruct</literal> and <literal>@PreDestroy</literal> callbacks are also supported for all simple and enterprise Web Beans. The <literal>@PostConstruct</literal> method is called after <emphasis>all</emphasis> injection has been performed."
-msgstr "A chamandas Java EE <literal>@PostConstruct</literal> e <literal>@PreDestroy</literal> também são suportadas para todos os Web Beans simples e corporativos. O método anotado com <literal>@PostConstruct</literal> é invocado após <emphasis>todas</emphasis> injeções serem realizadas."
+msgstr "As chamadas Java EE <literal>@PostConstruct</literal> e <literal>@PreDestroy</literal> também são suportadas para todos os Web Beans simples e corporativos. O método anotado com <literal>@PostConstruct</literal> é invocado após <emphasis>todas</emphasis> injeções serem realizadas."
 
 #. Tag: para
 #: ee.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "There is one restriction to be aware of here: <literal>@PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal> is not supported for simple Web Beans."
-msgstr "Existe uma restrição que devemos estar conscientes: <literal>@PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal> não é suportada por Web Beans simples."
+msgstr "Existe uma restrição de que devemos estar conscientes: <literal>@PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal> não é suportada por Web Beans simples."
 
 #. Tag: title
 #: ee.xml:35
@@ -105,7 +105,7 @@
 #: ee.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "It's easy to use a Web Bean from a Servlet in Java EE 6. Simply inject the Web Bean using Web Beans field or initializer method injection."
-msgstr "É fácil de utlizar um Web Bean a partir de um Servlet em Java EE 6. Basta injetar o Web Bean usando a injeção de atributos ou de método de inicialização de Web Beans."
+msgstr "É fácil utilizar um Web Bean a partir de um Servlet em Java EE : basta injetar o Web Bean usando a injeção de atributos ou de método de inicialização de Web Beans."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ee.xml:40
@@ -169,7 +169,7 @@
 #: ee.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans injection applies to all EJBs, even when they aren't under the control of the Web Bean manager (if they were obtained by direct JNDI lookup, or injection using <literal>@EJB</literal>, for example. In particular, you can use Web Beans injection in Message-Driven Beans, which are not considered Web Beans because you can't inject them."
-msgstr "Injeção de Web Beans aplica-se a todos EJBs, mesmo quando esses não estão sobre controle do gerenciador do Web Bean (se tiverem sido obtidos por busca direta no JNDI, ou por injeção utilizando <literal>@EJB</literal>, por exemplo). Em particular, você pode usar a injeção de Web Beans em Message-Driven Beans, que não são considerados Web Beans porque você não pode injetá-los."
+msgstr "Injeção de Web Beans aplica-se a todos EJBs, mesmo quando esses não estão sob o controle do gerenciador do Web Bean (se tiverem sido obtidos por busca direta no JNDI, ou por injeção utilizando <literal>@EJB</literal>, por exemplo). Em particular, você pode usar a injeção de Web Beans em Message-Driven Beans, que não são considerados Web Beans porque você não pode injetá-los."
 
 #. Tag: para
 #: ee.xml:57
@@ -209,13 +209,13 @@
 #: ee.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Thus, receiving messages is super-easy in a Web Beans environment. But beware that there is no session or conversation context available when a message is delivered to a Message-Driven Bean. Only <literal>@RequestScoped</literal> and <literal>@ApplicationScoped</literal> Web Beans are available."
-msgstr "Assim, receber mensagens é super fácil no ambiente Web Beans. Mas cuidado, pois não existe um contexto de sessão ou conversação disponível quando uma mensagem é entregue a um Message-Driven Bean. Apenas <literal>@RequestScoped</literal> e <literal>@ApplicationScoped</literal> Web Beans estão disponíveis."
+msgstr "Assim, receber mensagens é super fácil no ambiente Web Beans. Mas, cuidado, pois não existe um contexto de sessão ou conversação disponível quando uma mensagem é entregue a um Message-Driven Bean. Apenas <literal>@RequestScoped</literal> e <literal>@ApplicationScoped</literal> Web Beans estão disponíveis."
 
 #. Tag: para
 #: ee.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "It's also easy to send messages using Web Beans."
-msgstr "Também é fácil de enviar mensagens usando Web Beans."
+msgstr "Também é fácil  enviar mensagens usando Web Beans."
 
 #. Tag: title
 #: ee.xml:71
@@ -227,13 +227,13 @@
 #: ee.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Sending messages using JMS can be quite complex, because of the number of different objects you need to deal with. For queues we have <literal>Queue</literal>, <literal>QueueConnectionFactory</literal>, <literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> and <literal>QueueSender</literal>. For topics we have <literal>Topic</literal>, <literal>TopicConnectionFactory</literal>, <literal>TopicConnection</literal>, <literal>TopicSession</literal> and <literal>TopicPublisher</literal>. Each of these objects has its own lifecycle and threading model that we need to worry about."
-msgstr "O envio de mensagens usando JMS pode ser bastante complexo, devido a quantidade de objetos diferentes que precisamos utilizar. Para filas temos <literal>Queue</literal>, <literal>QueueConnectionFactory</literal>, <literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> e <literal>QueueSender</literal>. Para os tópicos temos <literal>Topic</literal>, <literal>TopicConnectionFactory</literal>, <literal>TopicConnection</literal>, <literal>TopicSession</literal> e <literal>TopicPublisher</literal>. Cada um desses objetos tem seus próprios ciclo de vida e modelo de threads a que temos que nos preocupar."
+msgstr "O envio de mensagens usando JMS pode ser bastante complexo, devido à quantidade de objetos diferentes que precisamos utilizar. Para filas, temos <literal>Queue</literal>, <literal>QueueConnectionFactory</literal>, <literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> e <literal>QueueSender</literal>. Para os tópicos, temos <literal>Topic</literal>, <literal>TopicConnectionFactory</literal>, <literal>TopicConnection</literal>, <literal>TopicSession</literal> e <literal>TopicPublisher</literal>. Cada um desses objetos tem seu  próprio ciclo de vida e modelo de threads, com que temos de nos preocupar."
 
 #. Tag: para
 #: ee.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans takes care of all this for us. All we need to do is declare the queue or topic in <literal>web-beans.xml</literal>, specifying an associated binding type and connection factory."
-msgstr "Web Beans cuida de tudo isso para nós. Tudo que precisamos fazer é declarar a fila ou o tópico no <literal>web-beans.xml</literal>, especificando e associando o tipo de binding e a fábrica de conexão (connection factory)."
+msgstr "A Web Beans cuida de tudo isso para nós. Tudo que precisamos fazer é declarar a fila ou o tópico no <literal>web-beans.xml</literal>, especificando e associando o tipo de binding e a fábrica de conexão (connection factory)."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ee.xml:86
@@ -271,7 +271,7 @@
 #: ee.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Now we can just inject the <literal>Queue</literal>, <literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> or <literal>QueueSender</literal> for a queue, or the <literal>Topic</literal>, <literal>TopicConnection</literal>, <literal>TopicSession</literal> or <literal>TopicPublisher</literal> for a topic."
-msgstr "Agora, podemos injetar a <literal>Queue</literal>, <literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> ou <literal>QueueSender</literal> para uma fila, ou <literal>Topic</literal>, <literal>TopicConnection</literal>, <literal>TopicSession</literal> ou <literal>TopicPublisher</literal> para um tópico."
+msgstr "Agora, podemos injetar a <literal>Queue</literal>, <literal>QueueConnection</literal>, <literal>QueueSession</literal> ou <literal>QueueSender</literal> para uma fila, ou <literal>Topic</literal>, <literal>TopicConnection</literal>, <literal>TopicSession</literal> ou <literal>TopicPublisher</literal> em um tópico."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ee.xml:96
@@ -329,7 +329,7 @@
 #: ee.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans doesn't define any special deployment archive. You can package Web Beans in JARs, EJB-JARs or WARs &#151; any deployment location in the application classpath. However, each archive that contains Web Beans must include a file named <literal>web-beans.xml</literal> in the <literal>META-INF</literal> or <literal>WEB-INF</literal> directory. The file may be empty. Web Beans deployed in archives that do not have a <literal>web-beans.xml</literal> file will not be available for use in the application."
-msgstr "A Web Beans não define nenhum tipo especial de pacote de implantação. Você pode embacotar Web Beans em JARs, EJB-JARs ou WARs &#151; qualquer localização de implantação do classpath da aplicação. Entretanto, cada arquivo ( JARs, EJB-JARs ou WARs) que contêm Web Beans deve incluir um arquivo chamado <literal>web-beans.xml</literal> no diretório <literal>META-INF</literal> ou no diretório <literal>WEB-INF</literal>. O arquivo pode ser vazio. Os Web Beans implantados em pacotes que não possuem o arquivo <literal>web-beans.xml</literal> não estarão disponíveis para uso na aplicação."
+msgstr "A Web Beans não define nenhum tipo especial de pacote de implantação. Você pode empacotar Web Beans em JARs, EJB-JARs ou WARs &#151; qualquer localização de implantação do classpath da aplicação. Entretanto, cada arquivo ( JARs, EJB-JARs ou WARs) que contém Web Beans deve incluir um arquivo chamado <literal>web-beans.xml</literal> no diretório <literal>META-INF</literal> ou no diretório <literal>WEB-INF</literal>. O arquivo pode ser vazio. Os Web Beans implantados em pacotes que não possuem o arquivo <literal>web-beans.xml</literal> não estarão disponíveis para uso na aplicação."
 
 #. Tag: para
 #: ee.xml:116

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Web_Beans:_Java_Contexts_and_Dependency_Injection VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 20:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:57-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,13 +29,13 @@
 #: environments.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "No special configuration of your application, beyond adding either <literal>META-INF/beans.xml</literal> or <literal>WEB-INF/beans.xml</literal> is needed."
-msgstr "Nenhuma configuração especial na sua aplicação, além de adicionar <literal>META-INF/beans.xml</literal> ou <literal>WEB-INF/beans.xml</literal> é necessária."
+msgstr "Além da adição de <literal>META-INF/beans.xml</literal> ou <literal>WEB-INF/beans.xml</literal>, nenhuma outra configuração especial na sua aplicação é necessária."
 
 #. Tag: para
 #: environments.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "If you are using JBoss AS 5.0.1.GA then you'll need to install Web Beans as an extra. First we need to tell Web Beans where JBoss is located. Edit <literal>jboss-as/build.properties</literal> and set the <literal>jboss.home</literal> property. For example:"
-msgstr "Se você estiver usando o JBoss AS 5.0.1.GA, então você precisará instalar a Web Beans como um extra. Primeiro precisamos de dizer a Web Beans onde o JBoss está localizado. Editar o  <literal>jboss-as/build.properties</literal> e definir a propriedade <literal>jboss.home</literal>. Por exemplo:"
+msgstr "Se você estiver usando o JBoss AS 5.0.1.GA, então  precisará instalar a Web Beans como um extra. Primeiro, precisamos  dizer à Web Beans onde o JBoss está localizado. Editar o  <literal>jboss-as/build.properties</literal> e definir a propriedade <literal>jboss.home</literal>. Por exemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: environments.xml:22
@@ -63,13 +63,13 @@
 #: environments.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "A new deployer, <literal>webbeans.deployer</literal> is added to JBoss AS. This adds supports for JSR-299 deployments to JBoss AS, and allows Web Beans to query the EJB3 container and discover which EJBs are installed in your application."
-msgstr "Um novo deployer, <literal>webbeans.deployer</literal> é adicionado ao JBoss AS. Isso adiciona suporte a implantações JSR-299 no JBoss AS, e permite a Web Beans consultar o EJB3 container e descobrir que EJBs estão instalados na sua aplicação."
+msgstr "Um novo deployer <literal>webbeans.deployer</literal> é adicionado ao JBoss AS. Isso adiciona suporte a implantações JSR-299 no JBoss AS e permite à Web Beans consultar o EJB3 container e descobrir quais EJBs estão instalados na sua aplicação."
 
 #. Tag: para
 #: environments.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans is built into all releases of JBoss AS from 5.1 onwards."
-msgstr "Web Beans está embutida em todas as versões do JBoss AS a partir da versão 5.1."
+msgstr "A Web Beans está embutida em todas as versões do JBoss AS a partir da versão 5.1."
 
 #. Tag: title
 #: environments.xml:47
@@ -94,19 +94,19 @@
 #: environments.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans can be used in Tomcat 6.0."
-msgstr "Web Beans pode ser utilizada no Tomcat 6.0."
+msgstr "A Web Beans pode ser utilizada no Tomcat 6.0."
 
 #. Tag: para
 #: environments.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans doesn't support deploying session beans, injection using <literal>@EJB</literal>, <literal>@Resource</literal>, or <literal>@PersistenceContext</literal> or using transactional events on Tomcat."
-msgstr "Web Beans não suporta a implantação de session beans, injeção utilizando <literal>@EJB</literal>, <literal>@Resource</literal>, ou <literal>@PersistenceContext</literal>, ou utilizar eventos transacionais no Tomcat."
+msgstr "A Web Beans não suporta a implantação de session beans, injeção utilizando <literal>@EJB</literal>, <literal>@Resource</literal>, ou <literal>@PersistenceContext</literal>, ou eventos transacionais no Tomcat."
 
 #. Tag: para
 #: environments.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans should be used as a web application library in Tomcat. You should place <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> in <literal>WEB-INF/lib</literal>. <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> is an \"uber-jar\" provided for your convenience. Instead, you could use it's component jars:"
-msgstr "Web Beans deve ser utilizada como uma bibilioteca de aplicação web no Tomcat. Você deve colocar o <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> em <literal>WEB-INF/lib</literal>. <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> é um \"hiper-jar\", disponível para a sua conveniência. Em vez disso, você pode utilizar os componentes do jars:"
+msgstr "A Web Beans deveria ser utilizada como uma bibilioteca de aplicação web no Tomcat. Você deve colocar o <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> em <literal>WEB-INF/lib</literal>. <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> é um \"hiper-jar\", disponível para a sua conveniência. Em vez disso, você pode utilizar os componentes do jars:"
 
 #. Tag: literal
 #: environments.xml:77
@@ -160,7 +160,7 @@
 #: environments.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "You also need to explicitly specify the Tomcat servlet listener (used to boot Web Beans, and control it's interaction with requests) in <literal>web.xml</literal>:"
-msgstr "Você também precisa especificar explicitamente o Tomcat servlet listener (utilizado para \"bootar\" a Web Beans, e controlar a interação com as requisições) no <literal>web.xml</literal>:"
+msgstr "Você também precisa especificar explicitamente o Tomcat servlet listener (utilizado para \"bootar\" a Web Beans e controlar a interação com as requisições) no <literal>web.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: environments.xml:123
@@ -178,7 +178,7 @@
 #: environments.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Tomcat has a read-only JNDI, so Web Beans can't automatically bind the Manager. To bind the Manager into JNDI, you should add the following to your <literal>META-INF/context.xml</literal>:"
-msgstr "O Tomcat tem um JNDI de leitura apenas, assim a Web Beans não pode vincular automaticamente o Manager. Para vincular o Manager no JNDI, você deve adicionar o seguinte ao seu <literal>META-INF/context.xml</literal>:"
+msgstr "O Tomcat tem um JNDI apenas de leitura. Assim, a Web Beans não pode vincular automaticamente o Manager. Para vincular o Manager no JNDI, você deve adicionar o seguinte ao seu <literal>META-INF/context.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: environments.xml:131
@@ -200,7 +200,7 @@
 #: environments.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "and make it available to your deployment by adding this to <literal>web.xml</literal>:"
-msgstr "e torná-lo disponível para a sua implantação, acrescentando-o no <literal>web.xml</literal>:"
+msgstr "e torná-lo disponível para a sua implantação, acrescentando-o ao <literal>web.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: environments.xml:138
@@ -228,7 +228,7 @@
 #: environments.xml:140
 #, no-c-format
 msgid "Tomcat doesn't only allows you to bind entries to <literal>java:comp/env</literal>, so the Manager will be available at <literal>java:comp/env/app/Manager</literal>"
-msgstr "O Tomcat, não só permite a você vincular as entradas para <literal>java:comp/env</literal>, assim que o Manager estará disponível em <literal>java:comp/env/app/Manager</literal>"
+msgstr "O Tomcat não só permite a você vincular as entradas para <literal>java:comp/env</literal>, assim que o Manager estará disponível em <literal>java:comp/env/app/Manager</literal>"
 
 #. Tag: title
 #: environments.xml:149

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/events.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/events.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/events.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:24-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: events.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans event notification facility allows Web Beans to interact in a totally decoupled manner. Event <emphasis>producers</emphasis> raise events that are then delivered to event <emphasis>observers</emphasis> by the Web Bean manager. This basic schema might sound like the familiar observer/observable pattern, but there are a couple of twists:"
-msgstr ""
+msgstr "A habilidade de notificação de eventos da Web Beans permite aos Web Beans interagirem de  maneira totalmente desacoplada. <emphasis>Produtores</emphasis> de eventos disparam eventos que são entregues aos <emphasis>observadores</emphasis> de eventos pelo gerenciador do Web Bean. Esse esquema básico pode soar como o familiar padrão observador/observável padrão, mas há várias diferenças:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:14
@@ -35,13 +35,13 @@
 #: events.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "observers can specify a combination of \"selectors\" to narrow the set of event notifications they will receive, and"
-msgstr "observadores podem especificar uma combinação de \"seletores\" para reduzir o conjunto de eventos que irão receber notificações, e"
+msgstr "os observadores podem especificar uma combinação de \"seletores\" para reduzir o conjunto de eventos que irão receber notificações, e"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "observers can be notified immediately, or can specify that delivery of the event should be delayed until the end of the current transaction"
-msgstr "observadores podem ser notificados imediatamente ou podem especificar que a notificação do evento deveria esperar até o têrmino da transação corrente"
+msgstr "os observadores podem ser notificados imediatamente ou podem especificar que a notificação do evento deveria esperar até o término da transação corrente"
 
 #. Tag: title
 #: events.xml:28
@@ -65,7 +65,7 @@
 #: events.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "The annotated parameter is called the <emphasis>event parameter</emphasis>. The type of the event parameter is the observed <emphasis>event type</emphasis>. Observer methods may also specify \"selectors\", which are just instances of Web Beans binding types. When a binding type is used as an event selector, it is called an <emphasis>event binding type</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "O parâmetro anotado é chamado <emphasis>parâmetro de evento</emphasis>. O tipo do parâmetro de evento é observado pelo <emphasis>event type</emphasis>. Os métodos observadores também podem especificar \"seletores\", que são apenas instâncias de tipo de bindings de Web Beans. Quando um tipo de binding é utilizado como um seletor de evento, é chamado de <emphasis>tipo de binding de evento</emphasis>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:41
@@ -85,7 +85,7 @@
 #: events.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "We specify the event bindings of the observer method by annotating the event parameter:"
-msgstr "Especificamos os bindings de eventos do observador anotando o parâmetro do evento:"
+msgstr "Especificamos os bindings de eventos do observador, anotando o parâmetro do evento:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:46
@@ -98,7 +98,7 @@
 #: events.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "An observer method need not specify any event bindings &#151; in this case it is interested in <emphasis>all</emphasis> events of a particular type. If it does specify event bindings, it is only interested in events which also have those event bindings."
-msgstr "Um método observador não necessita especificar qualquer bindings de evento &#151; neste caso, ele está interessado em <emphasis>todos</emphasis> os eventos de um determinado tipo. Se ele especificar o bindings de evento, ele estará apenas interessado em eventos que também têm esses bindings de evento."
+msgstr "Um método observador não necessita especificar nenhum binding de evento &#151; nesse caso, ele está interessado em <emphasis>todos</emphasis> os eventos de um determinado tipo. Se ele especificar o bindings de evento, ele estará apenas interessado em eventos que também têm esses bindings de evento."
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:53
@@ -134,13 +134,13 @@
 #: events.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>@Observable</literal> annotation implicitly defines a Web Bean with scope <literal>@Dependent</literal> and deployment type <literal>@Standard</literal>, with an implementation provided by the Web Bean manager."
-msgstr ""
+msgstr "A anotação <literal>@Observable</literal> define, implicitamente, uma Web Bean com o escopo <literal>@Dependent</literal> e tipo de implantação <literal>@Standard</literal>, com uma implementação fornecida pelo gerenciador do Web Bean."
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "A producer raises events by calling the <literal>fire()</literal> method of the <literal>Event</literal> interface, passing an <emphasis>event object</emphasis>:"
-msgstr "Um produtor lança eventos chamando o método <literal>fire()</literal> da interface <literal>Event</literal>, passando um objeto <emphasis>event object</emphasis>:"
+msgstr "Um produtor lança eventos chamando o método <literal>fire()</literal> da interface <literal>Event</literal> e passando um objeto <emphasis>event object</emphasis>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:75
@@ -152,7 +152,7 @@
 #: events.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "An event object may be an instance of any Java class that has no type variables or wildcard type parameters. The event will be delivered to every observer method that:"
-msgstr "Um objeto de evento pode ser uma instância de qualquer classe Java que não tem qualquer tipo de variáveis ou parâmetros tipo curinga. O evento será entregue a cada método observador  que:"
+msgstr "Um objeto de evento pode ser uma instância de qualquer classe Java que não tem nenhum tipo de variáveis ou parâmetros tipo curinga. O evento será entregue a cada método observador  que:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:83
@@ -160,19 +160,19 @@
 #: events.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "has an event parameter to which the event object is assignable, and"
-msgstr "tenha um parâmetro evento em que objeto evento objeto é atribuído, e"
+msgstr "tenha um parâmetro evento em que o  evento objeto é atribuído, e"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "specifies no event bindings."
-msgstr "especifica nenhum evento bindings."
+msgstr "não especifique nenhum evento bindings."
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "The Web Bean manager simply calls all the observer methods, passing the event object as the value of the event parameter. If any observer method throws an exception, the Web Bean manager stops calling observer methods, and the exception is rethrown by the <literal>fire()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "O gerenciador do Web Bean simplesmente chama  todos os métodos de observação, passando o objeto do evento como o valor do parâmetro do evento. Se algum método observador  lança uma exceção, o gerenciador do Web Bean deixa de chamar os métodos do observador, e a exceção é relançada pelo método <literal>fire()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:95
@@ -190,7 +190,7 @@
 #: events.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "The helper class <literal>AnnotationLiteral</literal> makes it possible to instantiate binding types inline, since this is otherwise difficult to do in Java."
-msgstr "O classe auxiliar <literal>AnnotationLiteral</literal> permite instanciar tipo de binding inline, uma vez que, esta é de outra maneira, difícil de fazer em Java."
+msgstr "O classe auxiliar <literal>AnnotationLiteral</literal> permite instanciar tipo de binding inline, o que é  difícil de se fazer em Java."
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:103
@@ -202,7 +202,7 @@
 #: events.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis> for the event bindings passed to <literal>fire()</literal>."
-msgstr "não especifica qualquer binding de evento <emphasis>exceto</emphasis> para o binding de evento passado para o <literal>fire()</literal>."
+msgstr "não especifique nenhum binding de evento <emphasis>exceto</emphasis> para o binding de evento passado para o <literal>fire()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:115
@@ -226,7 +226,7 @@
 #: events.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis> for the event bindings passed to <literal>fire()</literal> or the annotated event bindings of the event notifier injection point."
-msgstr "não especifica qualquer binding de evento <emphasis>exceto</emphasis> para os bindings de evento passados para o <literal>fire()</literal> ou os bindings de evento anotados do ponto de injeção do notificador de evento."
+msgstr "não especifique nenhum  binding de evento <emphasis>exceto</emphasis> para os bindings de evento passados para o <literal>fire()</literal> ou os bindings de evento anotados do ponto de injeção do notificador de evento."
 
 #. Tag: title
 #: events.xml:138
@@ -238,7 +238,7 @@
 #: events.xml:140
 #, no-c-format
 msgid "It's often useful to register an event observer dynamically. The application may implement the <literal>Observer</literal> interface and register an instance with an event notifier by calling the <literal>observe()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Frequentemente, é útil  registrar um evento observador dinamicamente. A aplicação pode implementar a interface <literal>Observer</literal> e registrar a instância com um evento notificador chamando o método <literal>observe()</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:144
@@ -250,7 +250,7 @@
 #: events.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Event binding types may be specified by the event notifier injection point or by passing event binding type instances to the <literal>observe()</literal> method:"
-msgstr "Tipo de binding de eventos podem ser especificados pelo notificador do evento no ponto de injeção ou passando instâncias do tipo de binding de evento para o método observador <literal>observe()</literal> method:"
+msgstr "Tipos de binding de eventos podem ser especificados pelo notificador do evento no ponto de injeção, ou passando instâncias do tipo de binding de evento para o método observador <literal>observe()</literal> method:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:149
@@ -308,7 +308,7 @@
 #: events.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Event binding type members may be specified statically by the event producer, via annotations at the event notifier injection point:"
-msgstr "Membros de tipo de binding de evento podem ser especificados estaticamente pelo produtor do evento, através de anotações no ponto de notificação do evento:"
+msgstr "Membros de tipo de binding de evento podem ser especificados estaticamente pelo produtor do evento, por meio de anotações no ponto de notificação do evento:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:167
@@ -320,7 +320,7 @@
 #: events.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively, the value of the event binding type member may be determined dynamically by the event producer. We start by writing an abstract subclass of <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
-msgstr "Alternativamente, o valor do membro do tipo de binding de evento pode ser determinado dinamicamente pelo produtor do evento. Vamos começar escrevendo uma sub classe abstrata de <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
+msgstr "Alternativamente, o valor do membro do tipo de binding de evento pode ser determinado dinamicamente pelo produtor do evento. Vamos começar escrevendo uma subclasse abstrata de <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:172
@@ -350,13 +350,13 @@
 #: events.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Multiple event bindings"
-msgstr "Múltiplos evento bindings"
+msgstr "Múltiplos  bindings de eventos"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Event binding types may be combined, for example:"
-msgstr "Tipos de event binding  podem ser combinados, por exemplo:"
+msgstr "Tipos de  binding de evento podem ser combinados, por exemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:185
@@ -404,7 +404,7 @@
 #: events.xml:199
 #, no-c-format
 msgid "Transactional observers receive their event notifications during the before or after completion phase of the transaction in which the event was raised. For example, the following observer method needs to refresh a query result set that is cached in the application context, but only when transactions that update the <literal>Category</literal> tree succeed:"
-msgstr ""
+msgstr "Observadores transacionais recebem notificações de eventos durante, antes ou após a conclusão da transação em que o evento foi disparado. Por exemplo: o seguinte método observador necessita atualizar um conjunto de resultados de uma consulta que está armazenada no contexto da aplicação, mas apenas quando as transações que atualizam a àrvore de <literal>Category</literal>forem concluídas com sucesso:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:205
@@ -422,25 +422,25 @@
 #: events.xml:211
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observers are called during the after completion phase of the transaction, but only if the transaction completes successfully"
-msgstr "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observadores são chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação concluída com sucesso"
+msgstr "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observadores são chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação tiver sido concluída com sucesso"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observers are called during the after completion phase of the transaction, but only if the transaction fails to complete successfully"
-msgstr "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observadores são chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação não seja concluída com êxito"
+msgstr "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observadores são chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação não tiver sido concluída com sucesso"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observers are called during the after completion phase of the transaction"
-msgstr "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observadores são chamados durante a fase, após a conclusão da transacção"
+msgstr "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observadores são chamados durante a fase  após a conclusão da transação"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observers are called during the before completion phase of the transaction"
-msgstr "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observadores são chamados durante a fase antes da conclusão da transacção"
+msgstr "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observadores são chamados durante a fase antes da conclusão da transação"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:230
@@ -498,7 +498,7 @@
 #: events.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "From time to time, a <literal>Product</literal> is created or deleted. When this occurs, we need to refresh the <literal>Product</literal> catalog. But we should wait until <emphasis>after</emphasis> the transaction completes successfully before performing this refresh!"
-msgstr ""
+msgstr "De tempos em tempos, um <literal>Product</literal> é criado ou excluído. Quando isso ocorre, é preciso atualizar o catálogo de <literal>Product</literal>. Mas devemos esperar até <emphasis>depois</emphasis> da transação ser concluída com sucesso antes de realizar essa atualização!"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:242
@@ -554,7 +554,7 @@
 #: events.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "And now <literal>Catalog</literal> can observe the events after successful completion of the transaction:"
-msgstr "E agora <literal>Catalog</literal> pode observar os eventos após o término da transação com sucesso:"
+msgstr "E agora <literal>Catalog</literal> pode observar os eventos após o término da transação concluída com sucesso:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:250

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/example.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/example.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/example.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 20:31-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,13 +17,13 @@
 #: example.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "JSF web application example"
-msgstr "Aplicação web JSF de exemplo"
+msgstr "Exemplo de aplicação web JSF "
 
 #. Tag: para
 #: example.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Let's illustrate these ideas with a full example. We're going to implement user login/logout for an application that uses JSF. First, we'll define a Web Bean to hold the username and password entered during login:"
-msgstr "Vamos ilustrar estas idéias com um exemplo completo. Nós iremos implementar um login/logout de usuário de uma aplicação que utiliza JSF. Primeiro, vamos definir um Web Bean que irá armazenar o nome do usuário (username) e a senha (password) fornecidos durante o login:"
+msgstr "Ilustraremos essas idéias com um exemplo completo. Nós  implementaremos um login/logout de usuário de uma aplicação que utiliza JSF. Primeiro, definiremos um Web Bean que irá armazenar o nome do usuário (username) e a senha (password) fornecidos durante o login:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: example.xml:11
@@ -231,5 +231,5 @@
 #: example.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Hopefully, this example gives a flavor of the Web Bean programming model. In the next chapter, we'll explore Web Beans dependency injection in greater depth."
-msgstr "Esperamos que esse exemplo pôde dar um gostinho do modelo de programação com Web Beans. No capítulo seguinte, iremos explorar a injeção de dependência da Web Beans em profundidade."
+msgstr "Esperamos que esse exemplo tenha dado um gostinho do modelo de programação com Web Beans. No capítulo seguinte, exploraremos a injeção de dependência da Web Beans em profundidade."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:48-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,13 +17,13 @@
 #: extend.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Extending Web Beans"
-msgstr "Extendendo a Web Beans"
+msgstr "Estendendo a Web Beans"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans is intended to be a platform for frameworks, extensions and integration with other technologies. Therefore, Web Beans exposes a set of SPIs for the use of developers of portable extensions to Web Beans. For example, the following kinds of extensions were envisaged by the designers of Web Beans:"
-msgstr "Web Beans pretende ser uma plataforma para frameworks, extensões e integração com outras tecnologias. Portanto, Web Beans expõe um conjunto de SPIs para a utilização pelos desenvolvedores de extensões portáveis para Web Beans. Por exemplo, os seguintes tipos de extensões estavam previstas pelos designers da Web Beans:"
+msgstr "A Web Beans pretende ser uma plataforma para frameworks, extensões e integração com outras tecnologias. Portanto,a  Web Beans expõe um conjunto de SPIs para a utilização pelos desenvolvedores de extensões portáveis para Web Beans. Por exemplo, os seguintes tipos de extensões estavam previstas pelos designers da Web Beans:"
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:14
@@ -41,13 +41,13 @@
 #: extend.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "new technology based upon the Web Beans programming model."
-msgstr "nova tecnologia baseada no modelo de programação.da Web Beans."
+msgstr "nova tecnologia baseada no modelo de programação da Web Beans."
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "The nerve center for extending Web Beans is the <literal>Manager</literal> object."
-msgstr "O nervo central para extender a Web Beans é o objeto <literal>Manager</literal>."
+msgstr "O nervo central para estender a Web Beans é o objeto <literal>Manager</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: extend.xml:29
@@ -59,7 +59,7 @@
 #: extend.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>Manager</literal> interface lets us register and obtain Web Beans, interceptors, decorators, observers and contexts programatically."
-msgstr "A interface <literal>Manager</literal> permite registrar e obter Web Beans, interceptadores, decoradores,  observadores e contextos programaticamente."
+msgstr "A interface <literal>Manager</literal> permite, programaticamente, registrar e obter Web Beans, interceptadores, decoradores,  observadores e contextos."
 
 #. Tag: programlisting
 #: extend.xml:34
@@ -193,7 +193,7 @@
 #: extend.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Instances of the abstract class <literal>Bean</literal> represent Web Beans. There is an instance of <literal>Bean</literal> registered with the <literal>Manager</literal> object for every Web Bean in the application."
-msgstr "Instâncias da classe abstrata <literal>Bean</literal> representam Web Beans. Existe uma instância do <literal>Bean</literal> registrado com o objeto <literal>Manager</literal> para todos os Web Bean da aplicação."
+msgstr "Instâncias da classe abstrata <literal>Bean</literal> representam Web Beans. Existe uma instância do <literal>Bean</literal> registrado com o objeto <literal>Manager</literal> para todos os Web Beans da aplicação."
 
 #. Tag: programlisting
 #: extend.xml:50
@@ -255,7 +255,7 @@
 #: extend.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "It's possible to extend the <literal>Bean</literal> class and register instances by calling <literal>Manager.addBean()</literal> to provide support for new kinds of Web Beans, beyond those defined by the Web Beans specification (simple and enterprise Web Beans, producer methods and JMS endpoints). For example, we could use the <literal>Bean</literal> class to allow objects managed by another framework to be injected into Web Beans."
-msgstr "É possível estender a classe <literal>Bean</literal> e registrar instâncias através da chamada <literal>Manager.addBean()</literal> para fornecer suporte para novos tipos de Web Beans, além dos definidos pela especificação Web Beans (Web Beans simples e coporativos, métodos produtores e endpoints JMS). Por exemplo, poderíamos usar a classe <literal>Bean</literal> para permitir que os objetos gerenciados por um outro framework possam ser injetados nos Web Beans."
+msgstr "É possível estender a classe <literal>Bean</literal> e registrar instâncias através da chamada <literal>Manager.addBean()</literal>, para fornecer suporte para novos tipos de Web Beans, além dos definidos pela especificação Web Beans (Web Beans simples e coporativos, métodos produtores e endpoints JMS). Por exemplo, poderíamos usar a classe <literal>Bean</literal> para permitir que os objetos gerenciados por um outro framework possam ser injetados nos Web Beans."
 
 #. Tag: para
 #: extend.xml:60

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Web_Beans:_Java_Contexts_and_Dependency_Injection VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 19:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:50-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:01-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 #: intro.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "With certain, very special exceptions, every Java class with a constructor that accepts no parameters is a Web Bean. That includes every JavaBean. Furthermore, every EJB 3-style session bean is a Web Bean. Sure, the JavaBeans and EJBs you've been writing every day have not been able to take advantage of the new services defined by the Web Beans specification, but you'll be able to use every one of them as Web Beans &#151; injecting them into other Web Beans, configuring them via the Web Beans XML configuration facility, even adding interceptors and decorators to them &#151; without touching your existing code."
-msgstr ""
+msgstr "Com certeza, com raras exceções especiais, toda classe Java com um construtor sem parâmetros é um Web Bean. Isso inclui todos os JavaBean. Além disso, todo session bean no estilo EJB 3 é um Web Bean. Claro, JavaBeans e EJBs que você tem escrito todos os dias, não tem sido capazes de aproveitar os novos serviços definidos pela especificação Web Beans, mas você será capaz de usar cada um deles como Web Beans - injetando-os em outros Web Beans, configurando-os através da Web Beans XML configuration facility, e até acrescentando interceptadores e decoradores &#151; sem tocar o seu código existente."
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:25
@@ -99,7 +99,7 @@
 #: intro.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Unfortunately, we don't have a preexisting class that translates whole text documents. So let's write a Web Bean that does this job:"
-msgstr " Infelizmente, não temos uma classe preexistente que traduz todo texto de documentos. Então vamos escrever um Web Bean que faz este trabalho:"
+msgstr " Infelizmente, não temos uma classe pré-existente que traduz todo o texto de documentos. Então vamos escrever um Web Bean que faz este trabalho:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: intro.xml:44
@@ -183,7 +183,7 @@
 #: intro.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "But wait: <literal>TextTranslator</literal> does not have a constructor with no parameters! Is it still a Web Bean? Well, a class that does not have a constructor with no parameters can still be a Web Bean if it has a constructor annotated <literal>@Initializer</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas espere: <literal>TextTranslator</literal> não tem um construtor sem parâmetros! É ainda um Web Bean? Bem, uma classe que não tem um construtor sem parâmetros ainda pode ser um Web Bean, se tiver um construtor anotado com <literal>@Initializer</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:61
@@ -249,7 +249,7 @@
 #: intro.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Clients (for example, other Web Beans) executing in the same context will see the same instance of the Web Bean. But clients in a different context will see a different instance."
-msgstr ""
+msgstr "Os clientes (por exemplo, outros Web Beans) executam no mesmo contexto verão a mesma instância do Web Bean. Mas os clientes em um contexto diferente verão uma outra instância."
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:123

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/master.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/master.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/master.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:52-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +23,13 @@
 #: master.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "JSR-299 has recently changed its name from \"Web Beans\" to \"Java Contexts and Dependency Injection\". The reference guide still refers to JSR-299 as \"Web Beans\" and the JSR-299 Reference Implementation as the \"Web Beans RI\". Other documentation, blogs, forum posts etc. may use the new nomenclature, including the new name for the JSR-299 Reference Implementation - \"Web Beans\"."
-msgstr "A JSR-299 mudou recentemente seu nome de \"Web Beans\" para \"Contextos Java e Injeção de Dependência\". O guia de referência ainda se refere a JSR-299 como \"Web Beans\" e a Implementação de Referência da JSR-299 como \"Web Beans RI\". Outra documentação, blogs, fóruns etc. podem utilizar a nova nomenclatura, incluindo o novo nome para a Implementação de Referência da JSR-299 - \"Web Beans\"."
+msgstr "A JSR-299 mudou recentemente seu nome de \"Web Beans\" para \"Contextos Java e Injeção de Dependência\". O guia de referência ainda se refere a JSR-299 como \"Web Beans\" e a Implementação de Referência da JSR-299 como \"Web Beans RI\". Outra documentação, blogs, fóruns, etc  podem utilizar a nova nomenclatura, incluindo o novo nome para a Implementação de Referência da JSR-299 - \"Web Beans\"."
 
 #. Tag: para
 #: master.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "You'll also find that some of the more recent functionality to be specified is missing (such as producer fields, realization, asynchronous events, XML mapping of EE resources)."
-msgstr "Você também vai descobrir que algumas das mais recentes funcionalidades não estão implementadas (como campos produtores, realização, eventos assíncronos, mapeamento XML dos recursos EE)."
+msgstr "Você também descobrirá que algumas das mais recentes funcionalidades não estão implementadas (como campos produtores, realização, eventos assíncronos, mapeamento XML dos recursos EE)."
 
 #. Tag: title
 #: master.xml:30

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/next.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/next.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/next.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:56-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
 #: next.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Of course, the Web Beans specification is the best source of more information about Web Beans. The spec is about 100 pages long, only twice the length of this article, and almost as readable. But, of course, it covers many details that we've skipped over. The spec is available from <literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
-msgstr "Claro que a especificação de Web beans é a melhor fonte para mais informações sobre Web Beans. A especificação possui cerca de 100 páginas, duas vezes o tamanho desse artigo. Mas, evidentemente, que abrange muitas informações que não cubrimos. A especificação está disponível em <literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
+msgstr "Claro que a especificação de Web beans é a melhor fonte para mais informações sobre Web Beans. A especificação possui cerca de 100 páginas, duas vezes o tamanho desse artigo. Mas, evidentemente, abrange muitas informações que não abordamos. A especificação está disponível em <literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: next.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans Reference implementation is being developed at <literal>http://seamframework.org/WebBeans</literal>. The RI development team and the Web Beans spec lead blog at <literal>http://in.relation.to</literal>. This article is substantially based upon a series of blog entries published there."
-msgstr "A implementação de referência de Web Beans (Web Beans RI) está sendo desenvolvida em <literal>http://seamframework.org/WebBeans</literal>. O blog do time de desenvolvimento da implementação de referência (RI) e do líder da especificação (Web Beans spec lead) em: <literal>http://in.relation.to</literal>. Esse artigo é substancialmente baseado em uma série de entradas de blog publicados lá."
+msgstr "A implementação de referência de Web Beans (Web Beans RI) está sendo desenvolvida em <literal>http://seamframework.org/WebBeans</literal>. O blog do time de desenvolvimento da implementação de referência (RI) e do líder da especificação (Web Beans spec lead) em: <literal>http://in.relation.to</literal>. Esse artigo é substancialmente baseado em uma série de entradas de blogs  publicados lá."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:08-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #: part1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans (JSR-299) specification defines a set of services for the Java EE environment that makes applications much easier to develop. Web Beans layers an enhanced lifecycle and interaction model over existing Java component types including JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a complement to the traditional Java EE programming model, the Web Beans services provide:"
-msgstr "A especificação Web Beans (JSR-299) define um conjunto de serviços para o ambiente Java EE que torna muito simples o desenvolvimento de aplicações. Web Beans adiciona um avançado ciclo de vida e um modelo interativo sobre os tipos de componentes Java existentes, incluindo os JavaBeans e Enterprise Java Beans. Como complemento ao tradicional modelo de programação Java EE, a Web Beans provê:"
+msgstr "A especificação Web Beans (JSR-299) define um conjunto de serviços para o ambiente Java EE, o  que torna muito simples o desenvolvimento de aplicações. Web Beans adiciona um avançado ciclo de vida e um modelo interativo sobre os tipos de componentes Java existentes, incluindo os JavaBeans e Enterprise Java Beans. Como complemento ao tradicional modelo de programação Java EE, a Web Beans provê:"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:14
@@ -41,13 +41,13 @@
 #: part1.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "a better approach to binding <emphasis>interceptors</emphasis> to components, along with a new kind of interceptor, called a <emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in solving business problems."
-msgstr "uma melhor abordagem para associar <emphasis>interceptadores</emphasis> para componentes, juntamente com um novo tipo de interceptador, chamado de <emphasis>decorador</emphasis>, que é mais adequado para utilização na resolução de problemas de negócio."
+msgstr "uma melhor abordagem para associar <emphasis>interceptadores</emphasis> a  componentes, juntamente com um novo tipo de interceptador, chamado de <emphasis>decorador</emphasis>, que é mais adequado para utilização na resolução de problemas de negócio."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following questions:"
-msgstr "Injeção de dependência, junto com o gerenciamento contextual do ciclo de vida, livra o usuário de uma API desconhecida, de ter de perguntar e reponders as seguintes questões:"
+msgstr "Injeção de dependência, juntamente com o gerenciamento contextual do ciclo de vida, livra o usuário de uma API desconhecida  de ter de perguntar e reponders às seguintes questões:"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:38
@@ -71,7 +71,7 @@
 #: part1.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "where can I get one from?"
-msgstr "onde posso obter um?"
+msgstr "de onde posso obter um?"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:50
@@ -101,7 +101,7 @@
 #: part1.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "A Web Bean specifies only the type and semantics of other Web Beans it depends upon. It need not be aware of the actual lifecycle, concrete implementation, threading model or other clients of any Web Bean it depends upon. Even better, the concrete implementation, lifecycle and threading model of a Web Bean it depends upon may vary according to the deployment scenario, without affecting any client."
-msgstr "Um Web Bean especifica apenas o tipo e a semântica de outros Web Beans que ele dependa. Ele não precisa ser consciente do próprio ciclo de vida, implementação concreta, modelo de threading ou outro cliente de qualquer Web Bean que ele dependa. Ainda melhor, a implementação concreta, ciclo de vida e o modelo de threading do Web Bean que ele dependa, pode variar de acordo com o cenário de implantação, sem afetar qualquer cliente."
+msgstr "Um Web Bean especifica apenas o tipo e a semântica de outros Web Beans dos quais que ele dependa. Ele não precisa ser consciente do próprio ciclo de vida, implementação concreta, modelo de threading ou outro cliente de qualquer Web Bean de que ele dependa.Melhor ainda: a implementação concreta, ciclo de vida e o modelo de threading do Web Bean de que ele dependa  podem variar de acordo com o cenário de implantação, sem afetar qualquer cliente."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:72
@@ -131,7 +131,7 @@
 #: part1.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Most importantly, Web Beans provides all these facilities in a <emphasis>typesafe</emphasis> way. Web Beans never uses string-based identifiers to determine how collaborating objects fit together. And XML, though it remains an option, is rarely used. Instead, Web Beans uses the typing information that is already available in the Java object model, together with a new pattern, called <emphasis>binding annotations</emphasis>, to wire together Web Beans, their dependencies, their interceptors and decorators and their event consumers."
-msgstr "Mais importante, Web Beans oferece todas essas facilidades de uma maneira <emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans nunca utiliza identificadores baseados em strings para determinar o modo como os objetos se relacionam. XML, continua a ser uma opção, mas raramente é utilizado. Em vez disso, Web Beans utiliza a informação de tipo que está disponível no modelo de objeto Java, juntamente com um novo padrão, chamado <emphasis>anotações de binding</emphasis>, para interconectar Web Beans, suas dependências, seus interceptadores e decoradores e seus consumidores de eventos."
+msgstr "Mais importante, Web Beans oferece todas essas facilidades de uma maneira <emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans nunca utiliza identificadores baseados em strings para determinar o modo como os objetos se relacionam. XML  continua a ser uma opção, mas raramente é utilizado. Em vez disso, Web Beans utiliza a informação de tipo que está disponível no modelo de objeto Java, juntamente com um novo padrão, chamado <emphasis>anotações de binding</emphasis>, para interconectar Web Beans, suas dependências, seus interceptadores e decoradores e seus consumidores de eventos."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:100
@@ -161,17 +161,17 @@
 #: part1.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans even provides the necessary integration points so that other kinds of components defined by future Java EE specifications or by non-standard frameworks may be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the Web Beans services, and interact with any other kind of Web Bean."
-msgstr "Web Beans prevê ainda pontos de integração necessários para que outros tipos de componentes definidos pelas futuras especificações Java EE ou por frameworks não-padrão possam ser transparentemente integrados com a Web Beans, tirando proveito dos serviços da Web Beans, e interagindo com qualquer outro tipo de Web Bean."
+msgstr "Web Beans provê ainda pontos de integração necessários para que outros tipos de componentes definidos pelas futuras especificações Java EE ou por frameworks não-padrão possam ser transparentemente integrados com a Web Beans, tirando proveito dos serviços da Web Beans e interagindo com qualquer outro tipo de Web Bean."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans was influenced by a number of existing Java frameworks, including Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct character: more typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than Spring, more web and enterprise-application capable than Guice."
-msgstr "A Web Beans foi influênciada por inúmeros frameworks Java existentes, incluindo Seam, Guice e Spring. Entretanto, Web Beans tem suas prórias características: mais typesafe que o Seam, mais stateful e menos centrada em XML que o Spring, mais web e capaz para aplicações corporativas que o Guice."
+msgstr "A Web Beans foi influenciada por inúmeros frameworks Java existentes, incluindo Seam, Guice e Spring. Entretanto, Web Beans tem suas prórias características: mais typesafe que o Seam, mais stateful e menos centrada em XML que o Spring, mais web e capaz para aplicações corporativas que o Guice."
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is available."
-msgstr "O mais importante, Web Beans é um padrão do JCP, que integra-se transparentemente com o Java EE, e com qualquer outro ambiente Java SE onde o EJB Lite embutível está disponível."
+msgstr "O mais importante: Web Beans é um padrão do JCP, que se integra transparentemente com o Java EE e com qualquer outro ambiente Java SE em que o EJB Lite embutível esteja disponível."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:11-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: part2.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>. The system can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that attempted to provide the facilities listed above invariably did it by sacrificing type safety. Web Beans is the first technology that achieves this level of loose coupling in a typesafe way."
-msgstr "O fraco acoplamento torna o sistema mais <emphasis>dinâmico</emphasis>. O sistema pode responder à mudanças de uma maneira bem definida. No passado, frameworks que tentaram prover essas facilidades acima listadas, invariavelmente acabaram sacrificando a type safety. A Web Beans é a primeira tecnologia que alcança esse nível de fraco acoplamento de uma meneira typesafe."
+msgstr "O fraco acoplamento torna o sistema mais <emphasis>dinâmico</emphasis>. O sistema pode responder a mudanças de uma maneira bem definida. No passado, frameworks que tentaram prover essas facilidades acima listadas, invariavelmente acabaram sacrificando a type safety. A Web Beans é a primeira tecnologia que alcança esse nível de fraco acoplamento de uma meneira typesafe."
 
 #. Tag: para
 #: part2.xml:34
@@ -77,5 +77,5 @@
 #: part2.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "Let's explore interceptors first."
-msgstr "Vamos primeiramente explorar os interceptadores"
+msgstr "Primeiramente, exploraremos os interceptadores"
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:07-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:21-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,25 +17,25 @@
 #: part3.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "The second major theme of Web Beans is <emphasis>strong typing</emphasis>. The information about the dependencies, interceptors and decorators of a Web Bean, and the information about event consumers for an event producer, is contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
-msgstr "O segundo grande tema da Web Beans é a <emphasis>tipificação forte</emphasis>. As informações sobre as dependências, interceptores e decoradores de um Web Bean, e as informações sobre os consumidores de eventos para um produtor de evento, estão contidas em construtores Java typesafe, que podem ser validadas pelo compilador."
+msgstr "O segundo grande tema da Web Beans é a <emphasis>tipificação forte</emphasis>. As informações sobre as dependências, interceptores e decoradores de um Web Bean, e as informações sobre os consumidores de eventos para um produtor de evento, estão contidas em construtores Java typesafe, que podem ser validados pelo compilador."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "You don't see string-based identifiers in Web Beans code, not because the framework is hiding them from you using clever defaulting rules &#151; so-called \"configuration by convention\" &#151; but because there are simply no strings there to begin with!"
-msgstr "Você não vê identificadores baseados em strings no código Web Beans, não porque o framework está escondendo-os de você utilizando padrões de regras inteligentes &#151; o chamado \"configuração por convenção\" -, mas porque simplesmente não existem strings ali!"
+msgstr "Você não vê identificadores baseados em strings no código Web Beans - não porque o framework está escondendo-os de você utilizando padrões de regras inteligentes &#151; o chamado \"configuração por convenção\" -, mas porque simplesmente não existem strings ali!"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "The obvious benefit of this approach is that <emphasis>any</emphasis> IDE can provide autocompletion, validation and refactoring without the need for special tooling. But there is a second, less-immediately-obvious, benefit. It turns out that when you start thinking of identifying objects, events or interceptors via annotations instead of names, you have an opportunity to lift the semantic level of your code."
-msgstr "A óbvia vantagem desta abordagem é que <emphasis>qualquer</emphasis> IDE pode fornecer auto completion, validação e refactoring sem necessidade de ferramentas especiais. Mas há um segundo, menos imediatamente óbvio, benefício. Acontece que quando você começar a pensar na identificação de objetos, eventos ou interceptores através de anotações em vez de nomes, você tem uma oportunidade para aumentar o nível semântico do seu código."
+msgstr "A  vantagem óbvia dessa abordagem é que <emphasis>qualquer</emphasis> IDE pode fornecer auto completion, validação e refactoring sem necessidade de ferramentas especiais. Mas há uma segunda vantagem, menos imediatamente óbvia. Acontece que quando você começar a pensar na identificação de objetos, eventos ou interceptadores por meio de anotações - em vez de nomes -, você tem uma oportunidade para aumentar o nível semântico do seu código."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for example,"
-msgstr "Web Beans incentiva você desenvolver anotações que modelam conceitos, por exemplo,"
+msgstr "Web Beans incentiva você a desenvolver anotações que modelam conceitos. Por exemplo:"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:26
@@ -65,7 +65,7 @@
 #: part3.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "instead of using compound names like"
-msgstr "em vez de utilizar nomes compostos como"
+msgstr "em vez de utilizar nomes compostos, como"
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:43
@@ -95,23 +95,23 @@
 #: part3.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The annotations are reusable. They help describe common qualities of disparate parts of the system. They help us categorize and understand our code. They help us deal with common concerns in a common way. They make our code more literate and more understandable."
-msgstr "As anotações são reutilizáveis. Elas ajudam a descrever qualidades comuns de partes direntes do sistema. Elas nos ajudam a categorizar e entender o nosso código. Elas nos ajudam a lidar com questões comuns de uma maneira comum. Elas tornam o nosso código mais legível e mais compreensível."
+msgstr "As anotações são reutilizáveis. Elas ajudam a descrever qualidades comuns de partes diferentes do sistema. Elas nos ajudam a categorizar e entender o nosso código. Elas nos ajudam a lidar com questões comuns, de uma maneira comum. Elas tornam o nosso código mais legível e mais compreensível."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step further. A stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your application architecture. It encapsulates various properties of the role, including scope, interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable package."
-msgstr "<emphasis>Estereótipos</emphasis> Web Beans levam essa idéia um pouco mais longe. Um estereótipo modela um <emphasis>papel</emphasis> comum na sua arquitetura da aplicação. Eles incorporam várias propriedades do papel, incluindo o escopo, bindings de interceptadores, tipos de implantação, etc, em um único pacote reutilizável."
+msgstr "<emphasis>Estereótipos</emphasis> Web Beans levam essa idéia um pouco mais longe. Um estereótipo modela um <emphasis>papel</emphasis> comum na sua arquitetura de aplicação. Ele incorpora várias propriedades do papel - incluindo o escopo, bindings de interceptadores, tipos de implantação, etc - em um único pacote reutilizável."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Even Web Beans XML metadata is strongly typed! There's no compiler for XML, so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and attributes that appear in XML. This approach turns out to make the XML more literate, just like annotations made our Java code more literate."
-msgstr "Mesmo os metadados da Web Beans são fortemente tipados! Não há um compilador para XML, então a Web Beans tira proveito de esquemas XML para validar os tipos Java e os atributos que aparecem em XML. Esta abordagem acaba por tornar o XML mais legível, assim como anotações deixam nosso código Java mais legível."
+msgstr "Mesmo os metadados da Web Beans são fortemente tipados! Não há um compilador para XML, então a Web Beans tira proveito de esquemas XML para validar os tipos Java e os atributos que aparecem em XML. Essa abordagem acaba por tornar o XML mais legível, assim como anotações deixam nosso código Java mais legível."
 
 #. Tag: para
 #: part3.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in mind that these features exist to make our code both easier to validate and more understandable. Most of the time you don't ever really <emphasis>need</emphasis> to use these features, but if you use them wisely, you'll come to appreciate their power."
-msgstr "Nós agora estamos prontos para verificar mais algumas funcionalidades avançadas da Web Beans. Tenha em mente que essas funcionalidades existem para tornar nosso código fácil para validar e ao mesmo tempo mais fácil de entender. Na maioria das vezes você nem <emphasis>precisa</emphasis> se preocupar em utilizar essas funcionalidades, mas se são fáceis de usar, você irá apreciar seu poder."
+msgstr "Nós agora estamos prontos para verificar mais algumas funcionalidades avançadas da Web Beans. Tenha em mente que essas funcionalidades existem para tornar nosso código fácil para validar e, ao mesmo tempo, mais fácil de entender. Na maioria das vezes você nem <emphasis>precisa</emphasis> se preocupar em utilizar essas funcionalidades, mas se forem fáceis de usar, você apreciará seu poder."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 20:34-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,17 +17,17 @@
 #: part4.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "The third theme of Web Beans is <emphasis>integration</emphasis>. Web Beans was designed to work in concert with other technologies, helping the application developer fit the other technologies together. Web Beans is an open technology. It forms a part of the Java EE ecosystem, and is itself the foundation for a new ecosystem of portable extensions and integration with existing frameworks and technologies."
-msgstr "A terceira motivação da Web Beans é <emphasis>integração</emphasis>. Web Beans foi projetada para trabalhar em conjunto com outras tecnologias, ajudando o desenvolvedor a trabalhar outras tecnologias em conjunto. Web Beans é uma tecnologia aberta. Ela faz parte do ecossistema Java EE, e é por si só a base para um novo ecossistema de extensões portáteis e integração com os frameworks e as tecnologias existentes."
+msgstr "A terceira motivação da Web Beans é <emphasis>integração</emphasis>. Web Beans foi projetada para trabalhar em conjunto com outras tecnologias, ajudando o desenvolvedor a trabalhar outras tecnologias conjuntamente. Web Beans é uma tecnologia aberta. Ela faz parte do ecossistema Java EE, e é por si só a base para um novo ecossistema de extensões portáveis e integração com os frameworks e as tecnologias existentes."
 
 #. Tag: para
 #: part4.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "We've already seen how Web Beans helps integrate EJB and JSF, allowing EJBs to be bound directly to JSF pages. That's just the beginning. Web Beans offers the same potential to diverse other technologies, such as Business Process Management engines, other Web Frameworks, and third-party component models. The Java EE platform will never be able to standardize all the interesting technologies that are used in the world of Java application development, but Web Beans makes it easier to use the technologies which are not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
-msgstr "Nós já temos visto como Web Beans ajuda a integrar EJB e JSF, permitindo EJBs serem associados diretamente à páginas JSF . Isso é só o começo. Web Beans oferece o mesmo potencial para diversas outras tecnologias, tais como motores de Gerenciamento de Processos de Negócios, outros Frameworks Web , e modelos de componentes de terceiros. A plataforma Java EE nunca será capaz de padronizar todas as tecnologias interessantes que são utilizadas no mundo de desenvolvimento de aplicações Java, mas a Web Beans facilita a utilização das tecnologias que ainda não fazem parte da plataforma suavemente dentro do ambiente Java EE. "
+msgstr "Nós já vimos como Web Beans ajuda a integrar EJB e JSF, permitindo que EJBs sejam associados diretamente a páginas JSF . Isso é só o começo. Web Beans oferece o mesmo potencial para diversas outras tecnologias, tais como motores de Gerenciamento de Processos de Negócios, outros Frameworks Web  e modelos de componentes de terceiros. A plataforma Java EE nunca será capaz de padronizar todas as tecnologias interessantes que são utilizadas no mundo de desenvolvimento de aplicações Java, mas a Web Beans facilita a utilização das tecnologias que ainda não fazem parte da plataforma suavemente dentro do ambiente Java EE. "
 
 #. Tag: para
 #: part4.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "We're about to see how to take full advantage of the Java EE platform in an application that uses Web Beans. We'll also briefly meet a set of SPIs that are provided to support portable extensions to Web Beans. You might not ever need to use these SPIs directly, but it's nice to know they are there if you need them. Most importantly, you'll take advantage of them indirectly, every time you use a third-party extension."
-msgstr "Estamos prestes a ver como tirar o máximo de proveito da plataforma Java EE em uma aplicação que utiliza Web Beans. Iremos também, brevemente reunir um conjunto de SPIs que são fornecidas para suportar extensões portáveis para Web Beans. Talvez você nunca precisará usar estas SPIs diretamente, mas é bom saber que estão lá se você precisar delas. Mais importante, você irá se aproveitar delas indiretamente, toda vez que você utilizar uma extensão de terceiros."
+msgstr "Estamos prestes a ver como tirar o máximo proveito da plataforma Java EE em uma aplicação que utiliza Web Beans. Reuniremos, brevemente, um conjunto de SPIs que são fornecidas para suportar extensões portáveis para Web Beans. Talvez você nunca precisará usar essas SPIs diretamente, mas é bom saber que estão lá se você precisar delas. Mais importante: você tirará proveito delas indiretamente, toda vez que você utilizar uma extensão de terceiros."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Web_Beans:_Java_Contexts_and_Dependency_Injection VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 15:56-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@
 #: part5.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans is the reference implementation of JSR-299, and is used by JBoss AS and Glassfish to provide JSR-299 services for Java Enterprise Edition applications. Web Beans also goes beyond the environments and APIs defined by the JSR-299 specification and provides support for a number of other environments (such as a servlet container such as Tomcat, or Java SE) and additional APIs and modules (such as logging, XSD generation for the JSR-299 XML deployment descriptors)."
-msgstr "Web Beans é a implementação de referência da JSR-299, e é utilizada pelo JBoss AS e pelo Glassfish para provêr serviços JSR-299 para aplicações Java Enterprise Edition. Web Beans vai além dos ambientes e APIs definidos pela especificação JSR-299 e fornece suporte a uma série de outros ambientes (tais como um servlet container como o Tomcat, ou o Java SE) e APIs e módulos adicionais (como logging, geração de XSD para os descritores de implantação XML da JSR-299)."
+msgstr "Web Beans é a implementação de referência da JSR-299  e é utilizada pelo JBoss AS e pelo Glassfish para prover serviços JSR-299 para aplicações Java Enterprise Edition. Web Beans vai além dos ambientes e APIs definidos pela especificação JSR-299 e fornece suporte a uma série de outros ambientes (tais como um servlet container como o Tomcat, ou o Java SE) e APIs e módulos adicionais (como logging, geração de XSD para os descritores de implantação XML da JSR-299)."
 
 #. Tag: para
 #: part5.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "If you want to get started quickly using Web Beans with JBoss AS or Tomcat and experiment with one of the examples, take a look at <xref linkend=\"ri\"/>. Otherwise read on for a exhaustive discussion of using Web Beans in all the environments and application servers it supports, as well the Web Beans extensions."
-msgstr "Se pretende começar a utilizar rapidamente a Web Beans com o JBoss AS ou com o Tomcat, e experimentar um dos exemplos, dê uma olhada em <xref linkend=\"ri\"/>. De qualquer maneira, continue lendo para uma discussão exaustiva da utilização da Web Beans em todos os ambientes e servidores de aplicações suportados, bem como as extensões da Web Beans ."
+msgstr "Se pretende começar a utilizar rapidamente a Web Beans com o JBoss AS ou com o Tomcat  e experimentar um dos exemplos, dê uma olhada em <xref linkend=\"ri\"/>. De qualquer maneira, continue lendo para uma discussão exaustiva da utilização da Web Beans em todos os ambientes e servidores de aplicações suportados, bem como as extensões da Web Beans ."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 16:06-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: producermethods.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Producer methods let us overcome certain limitations that arise when the Web Bean manager, instead of the application, is responsible for instantiating objects. They're also the easiest way to integrate objects which are not Web Beans into the Web Beans environment. (We'll meet a second approach in <xref linkend=\"xml\"/>.)"
-msgstr "Métodos produtores permitem superarmos certas limitações que surgem quando o gerenciador do Web Bean, em vez da aplicação, é responsável por instanciar objetos. Eles são também a forma mais fácil de integrar os objetos que não são Web Beans ao ambiente Web Beans. (Vamos ver uma segunda abordagem em <xref linkend=\"xml\"/>.)"
+msgstr "Métodos produtores permitem superarmos certas limitações que surgem quando o gerenciador do Web Bean, em vez da aplicação, é responsável por instanciar objetos. Eles são também a forma mais fácil de integrar os objetos que não são Web Beans ao ambiente Web Beans. (Veremos uma segunda abordagem em <xref linkend=\"xml\"/>.)"
 
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:12
@@ -41,13 +41,13 @@
 #: producermethods.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "the objects to be injected are not required to be instances of Web Beans,"
-msgstr "os objetos a ser injetados não são obrigados a ser instâncias de Web Beans,"
+msgstr "os objetos a serem injetados não forem obrigados a ser instâncias de Web Beans,"
 
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "the concrete type of the objects to be injected may vary at runtime or"
-msgstr "o tipo concreto dos objetos a ser injetados pode variar em tempo de execução ou"
+msgstr "o tipo concreto dos objetos a serem injetados pode variar em tempo de execução ou"
 
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:26
@@ -149,7 +149,7 @@
 #: producermethods.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "This injection point has the same type and binding annotations as the producer method, so it resolves to the producer method using the usual Web Beans injection rules. The producer method will be called by the Web Bean manager to obtain an instance to service this injection point."
-msgstr "Esse ponto de injeção tem o mesmo tipo e anotações de binding que o método produtor, assim, resolve para o método produtor utilizando as regras de injeção da Web Beans. O método produtor será invocado pelo gerenciador do Bean Web para obter uma instância para servir esse ponto de injeção."
+msgstr "Esse ponto de injeção tem o mesmo tipo e anotações de binding que o método produtor. Assim, resolve para o método produtor utilizando as regras de injeção da Web Beans. O método produtor será invocado pelo gerenciador do Bean Web para obter uma instância para servir esse ponto de injeção."
 
 #. Tag: chapter
 #: producermethods.xml:65
@@ -167,7 +167,7 @@
 #: producermethods.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "The scope of the producer method defaults to <literal>@Dependent</literal>, and so it will be called <emphasis>every time</emphasis> the Web Bean manager injects this field or any other field that resolves to the same producer method. Thus, there could be multiple instances of the <literal>PaymentStrategy</literal> object for each user session."
-msgstr "O escopo padrão dos métodos produtores é <literal>@Dependent</literal>, e, por isso, vão ser chamados <emphasis>toda vez</emphasis> que o gerenciador do Web Bean injetar esse atributo ou qualquer outro atributo que resolve para o mesmo método produtor. Assim, pode haver várias instâncias do objeto <literal>PaymentStrategy</literal> para cada sessão do usuário."
+msgstr "O escopo padrão dos métodos produtores é <literal>@Dependent</literal>, e, por isso ,serão chamados <emphasis>toda vez</emphasis> que o gerenciador do Web Bean injetar esse atributo ou qualquer outro atributo que resolve para o mesmo método produtor. Assim, pode haver várias instâncias do objeto <literal>PaymentStrategy</literal> para cada sessão do usuário."
 
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:75
@@ -211,7 +211,7 @@
 #: producermethods.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "If this isn't what we want we can use dependency injection into the producer method to obtain Web Bean instances:"
-msgstr "Se isso não é o que queremos, podemos utilizar a injeção de dependência no método produtor para obter instâncias do Web Bean:"
+msgstr "Se  não é isso  o que queremos, podemos utilizar a injeção de dependência no método produtor para obter instâncias do Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: producermethods.xml:97
@@ -245,7 +245,7 @@
 #: producermethods.xml:99
 #, no-c-format
 msgid "Wait, what if <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> is a request scoped Web Bean? Then the producer method has the effect of \"promoting\" the current request scoped instance into session scope. This is almost certainly a bug! The request scoped object will be destroyed by the Web Bean manager before the session ends, but the reference to the object will be left \"hanging\" in the session scope. This error will <emphasis>not</emphasis> be detected by the Web Bean manager, so please take extra care when returning Web Bean instances from producer methods!"
-msgstr "Espere, o que se <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> é um Web Bean de escopo de requisição? Então o método produtor tem o efeito de \"promover\" a instância atual no escopo de requisição para o escopo de sessão. Isso certamente é um erro! O objeto no escopo de requisição será destruído pelo gerenciador do Web Bean antes de terminar a sessão, mas a referência ao objeto será deixada \"presa\" no escopo sessão. Este erro <emphasis>não</emphasis> será detectado pelo gerenciador do Web Bean, por isso, tome cuidado quando retornar instâncias de Web Bean em métodos produtores!"
+msgstr "Espere, o que se <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> é um Web Bean de escopo de requisição? Então o método produtor tem o efeito de \"promover\" a instância atual no escopo de requisição para o escopo de sessão. Isso certamente é um erro! O objeto no escopo de requisição será destruído pelo gerenciador do Web Bean antes de terminar a sessão, mas a referência ao objeto será deixada \"presa\" no escopo sessão. Esse erro <emphasis>não</emphasis> será detectado pelo gerenciador do Web Bean. Por isso, tome cuidado quando retornar instâncias de Web Bean em métodos produtores!"
 
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:107
@@ -303,5 +303,5 @@
 #: producermethods.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Then a new <emphasis>dependent</emphasis> instance of <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> will be created, passed to the producer method, returned by the producer method and finally bound to the session context. The dependent object won't be destroyed until the <literal>Preferences</literal> object is destroyed, at the end of the session."
-msgstr "Assim a nova instância <emphasis>dependente</emphasis> de <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> será criada, passada para o método produtor, retornada pelo método produtor e finalmente associada ao contexto de sessão. O objeto dependente não será destruído até que o objeto <literal>Preferences</literal> seja destruído, no término da sessão."
+msgstr "Assim a nova instância <emphasis>dependente</emphasis> de <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> será criada, passada para o método produtor, retornada pelo método produtor e, finalmente, associada ao contexto de sessão. O objeto dependente não será destruído até que o objeto <literal>Preferences</literal> seja destruído, no término da sessão."
 

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -449,7 +449,7 @@
 #: ri-spi.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "To boot the container you call <literal>Bootstrap.boot()</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar o container é chamado <literal>Bootstrap.boot()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: ri-spi.xml:207

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 16:32-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 #: ri.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans comes with a two deployable example applications: <literal>webbeans-numberguess</literal>, a war example, containing only simple beans, and <literal>webbeans-translator</literal> an ear example, containing enterprise beans. There are also two variations on the numberguess example, the tomcat example (suitable for deployment to Tomcat) and the jsf2 example, which you can use if you are running JSF2. To run the examples you'll need the following:"
-msgstr "A Web Beans vem com duas aplicações de exemplo: <literal>webbeans-numberguess</literal>, um war, contendo apenas beans simples (simple beans), e <literal>webbeans-translator</literal> um ear, contendo beans corporativos (enterprise beans). Existem ainda, duas variações do exemplo numberguess: o exemplo tomcat (adequado para a implantação no Tomcat) e o exemplo jsf2, que você pode usar se estiver utilizando JSF2. Para executar os exemplos, você precisará do seguinte:"
+msgstr "A Web Beans vem com duas aplicações de exemplo: <literal>webbeans-numberguess</literal> - um war, contendo apenas beans simples (simple beans)  e <literal>webbeans-translator</literal>, e um ear, contendo beans corporativos (enterprise beans) -. Existem ,ainda, duas variações do exemplo numberguess: o exemplo tomcat (adequado para a implantação no Tomcat) e o exemplo jsf2, que você pode usar se estiver utilizando JSF2. Para executar os exemplos, você precisará do seguinte:"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:25
@@ -65,7 +65,7 @@
 #: ri.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "You'll need to download JBoss AS 5.0.1.GA from <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossas/downloads/\">jboss.org</ulink>, and unzip it. For example:"
-msgstr "Você precisa fazer o download do JBoss AS 5.0.1.GA em <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossas/downloads/\">jboss.org</ulink> e descompactá-lo. Por exemplo:\""
+msgstr "Você precisará fazer o download do JBoss AS 5.0.1.GA em <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossas/downloads/\">jboss.org</ulink> e descompactá-lo. Por exemplo:\""
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:47
@@ -127,7 +127,7 @@
 #: ri.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Then, you can install the update. The update script will use Maven to download Web Beans automatically."
-msgstr "Então, você pode instalar a atualização. O script de atualização irá utilizar o Maven para fazer o download da Web Beans automaticamente."
+msgstr "Então, você pode instalar a atualização. O script de atualização  utilizará o Maven para fazer o download da Web Beans automaticamente."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:78
@@ -226,7 +226,7 @@
 #: ri.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans includes a second simple example that will translate your text into Latin. The numberguess example is a war example, and uses only simple beans; the translator example is an ear example, and includes enterprise beans, packaged in an EJB module. To try it out:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans inclui um segundo exemplo simples que irá traduzir o seu texto para o Latim. O exemplo numberguess é um war e usa apenas beans simples; o exemplo translator é um exemplo ear e inclui benas corporativos, empacotados em um módulo EJB. Para experimentá-lo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:150
@@ -282,7 +282,7 @@
 #: ri.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "The build scripts for the examples offer a number of targets for Tomcat, these are:"
-msgstr "Os scripts para criar os exemplos oferecem uma série de alvos para Tomcat, estes são:"
+msgstr "Os scripts para criar os exemplos oferecem uma série de alvos para Tomcat. São eles:"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:193
@@ -370,19 +370,19 @@
 #: ri.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "In the numberguess application you get given 10 attempts to guess a number between 1 and 100. After each attempt, you will be told whether you are too high, or too low."
-msgstr "Na aplicação numberguess você terá 10 tentativas para adivinhar um número entre 1 e 100. Após cada tentativa, você será informado se você disse muito acima, ou muito a baixo."
+msgstr "Na aplicação numberguess você terá 10 tentativas para adivinhar um número entre 1 e 100. Após cada tentativa, você será informado se você disse muito acima, ou muito abaixo."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "The numberguess example is comprised of a number of Web Beans, configuration files, and Facelet JSF pages, packaged as a war. Let's start with the configuration files."
-msgstr "O exemplo numberguess é composto de um número de Web Beans, arquivos de configuração, e páginas Facelet JSF , empacotados como um war. Vamos começar com os arquivos de configuração."
+msgstr "O exemplo numberguess é composto de um número de Web Beans, arquivos de configuração e páginas Facelet JSF , empacotados como um war. Vamos começar com os arquivos de configuração."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "All the configuration files for this example are located in <literal>WEB-INF/</literal>, which is stored in <literal>WebContent</literal> in the source tree. First, we have <literal>faces-config.xml</literal>, in which we tell JSF to use Facelets:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os arquivos de configuração para este exemplo estão localizados no <literal>WEB-INF/</literal>, que é armazenado no <literal>WebContent</literal> na árvore de fontes. Primeiro, temos  <literal>faces-config.xml</literal>, onde dizemos para o JSF usar o Facelets:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:276
@@ -416,7 +416,7 @@
 #: ri.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "There is an empty <literal>web-beans.xml</literal> file, which marks this application as a Web Beans application."
-msgstr "Existe um arquivo <literal>web-beans.xml</literal> vazio, que assinala esta aplicação como uma aplicação Web Beans."
+msgstr "Existe um arquivo <literal>web-beans.xml</literal> vazio, que assinala essa aplicação como uma aplicação Web Beans."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:283
@@ -584,7 +584,7 @@
 #: ri.xml:387
 #, no-c-format
 msgid "The example exists of 4 classes, the first two of which are binding types. First, there is the <literal>@Random</literal> binding type, used for injecting a random number:"
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo, existem 4 classes: as duas primeiras são tipos de binding. Primeiro, há o tipo de binding <literal>@Random</literal>, utilizado para a injeção de um número aleatório:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:393
@@ -698,7 +698,7 @@
 #: ri.xml:420
 #, no-c-format
 msgid "You'll note that we've used the <literal>@Named</literal> annotation, so that we can use the bean through EL in the JSF page. Finally, we've used constructor injection to initialize the game with a random number. And of course, we need to tell the player when they've won, so we give feedback with a <literal>FacesMessage</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Você  notará que nós utilizamos a  anotação  <literal>@Named</literal>, para que possamos utilizar o bean através EL na página JSF. Finalmente, utilizamos injeção de construtor para inicializar o jogo com um número aleatório. E, claro, precisamos de dizer ao jogador quando ele venceu. Por isso, informaremos através do <literal>FacesMessage</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:428
@@ -904,7 +904,7 @@
 #: ri.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "The numberguess for Tomcat differs in a couple of ways. Firstly, Web Beans should be deployed as a Web Application library in <literal>WEB-INF/lib</literal>. For your convenience we provide a single jar suitable for running Web Beans on Tomcat <literal>webbeans-tomcat.jar</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "O numberguess para Tomcat difere em várias maneiras. Em primeiro lugar, Web Beans devem ser implementados como uma biblioteca de aplicação Web em <literal>WEB-INF/lib</literal>. Para sua comodidade, fornecemos um único jar adequado para executar Web Beans no Tomcat <literal>webbeans-tomcat.jar</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:442
@@ -940,25 +940,25 @@
 #: ri.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "The translator example will take any sentences you enter, and translate them to Latin."
-msgstr "O exemplo translator pegará qualquer frase que você fornecer, e traduzi-las para o Latim."
+msgstr "O exemplo translator pegará qualquer frase que você fornecer e a  traduzirá para o Latim."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:468
 #, no-c-format
 msgid "The translator example is built as an ear, and contains EJBs. As a result, it's structure is more complex than the numberguess example."
-msgstr "O exemplo translator é construído como um ear, e contém EJBs. Como resultado, a sua estrutura é mais complexa do que exemplo numberguess."
+msgstr "O exemplo translator é construído como um ear e contém EJBs. Como resultado, a sua estrutura é mais complexa do que o exemplo numberguess."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "EJB 3.1 and Jave EE 6 allow you to package EJBs in a war, which will make this structure much simpler!"
-msgstr "EJB 3.1 e Java EE 6 permitem-lhe empacotar EJBs em um war, o que tornará esta estrutura muito mais simples!"
+msgstr "EJB 3.1 e Java EE 6 permitem a você empacotar EJBs em um war, o que tornará esta estrutura muito mais simples!"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:480
 #, no-c-format
 msgid "First, let's take a look at the ear aggregator, which is located in <literal>webbeans-translator-ear</literal> module. Maven automatically generates the <literal>application.xml</literal> for us:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, vamos dar uma olhada no ear aggregator, que está localizado módulo <literal>webbeans-translator-ear</literal>. Maven gera automaticamente o<literal>application.xml</literal> para nós:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:486
@@ -1050,13 +1050,13 @@
 #: ri.xml:502
 #, no-c-format
 msgid "Next, lets look at the war. Just as in the numberguess example, we have a <literal>faces-config.xml</literal> (to enable Facelets) and a <literal>web.xml</literal> (to enable JSF) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Em seguida, vamos ver o war. Tal como no exemplo numberguess, temos um <literal>faces-config.xml</literal> (para habilitar o Facelets) e um <literal>web.xml</literal> (para habilitar o JSF) no <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "More intersting is the facelet used to translate text. Just as in the numberguess example we have a template, which surrounds the form (ommitted here for brevity):"
-msgstr "Mais interessante é o facelet utilizado para traduzir texto. Tal como no exemplo numberguess temos um template, que envolve o formulário (omitido aqui por brevitude):"
+msgstr "Mais interessante é o facelet utilizado para traduzir texto. Tal como no exemplo numberguess, temos um template, que envolve o formulário (omitido aqui por brevitude):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:515
@@ -1118,25 +1118,25 @@
 #: ri.xml:517
 #, no-c-format
 msgid "The user can enter some text in the lefthand textarea, and hit the translate button to see the result to the right."
-msgstr "O usuário pode digitar um texto no textarea esquerdo, e clicar no botão traduzir para ver o resultado à direita."
+msgstr "O usuário pode digitar um texto no textarea esquerdo e clicar no botão traduzir para ver o resultado à direita."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Finally, let's look at the ejb module, <literal>webbeans-translator-ejb</literal>. In <literal>src/main/resources/META-INF</literal> there is just an empty <literal>web-beans.xml</literal>, used to mark the archive as containing Web Beans."
-msgstr ""
+msgstr "Por fim, vamos olhar  o módulo EJB <literal>webbeans-translator-ejb</literal>. Em <literal>src/main/resources/META-INF</literal> existe apenas um <literal>web-beans.xml</literal> vazio, utilizado para marcar o arquivo como contendo Web Beans."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:530
 #, no-c-format
 msgid "We've saved the most interesting bit to last, the code! The project has two simple beans, <literal>SentenceParser</literal> and <literal>TextTranslator</literal> and two enterprise beans, <literal>TranslatorControllerBean</literal> and <literal>SentenceTranslator</literal>. You should be getting quite familiar with what a Web Bean looks like by now, so we'll just highlight the most interesting bits here."
-msgstr ""
+msgstr "Deixamos o pedaço mais interessante para o final: o código! O projeto tem dois beans simples, <literal>SentenceParser</literal> e <literal>TextTranslator</literal> e dois beans corporativos<literal>TranslatorControllerBean</literal> e <literal>SentenceTranslator</literal>. Você deve estar bastante familiarizado com o que um Web Bean parece até agora. Então, vamos apenas destacar as partes mais interessantes aqui."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "Both <literal>SentenceParser</literal> and <literal>TextTranslator</literal> are dependent beans, and <literal>TextTranslator</literal> uses constructor initialization:"
-msgstr "Tanto <literal>SentenceParser</literal> e <literal>TextTranslator</literal> são beans dependentes, e <literal>TextTranslator</literal> usa inicialização por construtor :"
+msgstr "Tanto <literal>SentenceParser</literal> quanto <literal>TextTranslator</literal> são beans dependentes, e <literal>TextTranslator</literal> usa inicialização por construtor :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:546
@@ -1182,13 +1182,13 @@
 #: ri.xml:548
 #, no-c-format
 msgid "<literal>TextTranslator</literal> is a stateless bean (with a local business interface), where the magic happens - of course, we couldn't develop a full translator, but we gave it a good go!"
-msgstr "<literal>TextTranslator</literal> é um bean stateless (com uma interface de negócios local), onde a mágica acontece - obviamente, não poderíamos desenvolver um tradutor completo, mas demos-lhe um bom caminho!"
+msgstr "<literal>TextTranslator</literal> é um bean stateless (com uma interface de negócios local), onde a mágica acontece . Obviamente, não poderíamos desenvolver um tradutor completo, mas lhe demos um bom caminho!"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:554
 #, no-c-format
 msgid "Finally, there is UI orientated controller, that collects the text from the user, and dispatches it to the translator. This is a request scoped, named, stateful session bean, which injects the translator."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, há um controlador orientado à interface, que recolhe o texto do usuário e despacha para o tradutor. Esse é um escopo de requisição, com o nome, stateful session bean, que injeta o tradutor."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:560
@@ -1242,13 +1242,13 @@
 #: ri.xml:572
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans manager will call the remove method for you when the bean is destroyed; in this case at the end of the request."
-msgstr "O gerenciador do Web Beans irá chamar o método remover para você quando o bean for destruído, neste caso no final da requisição."
+msgstr "O gerenciador do Web Beans chamará o método remover para você quando o bean for destruído - neste caso, no final da requisição."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:578
 #, no-c-format
 msgid "That concludes our short tour of the Web Beans examples. For more on Web Beans , or to help out, please visit <ulink url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Está encerrado o nosso curto passeio pelos exemplos de Web Beans. Para mais informações sobre a Web Beans, ou para ajudar, por favor visite <ulink url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:584

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 21:22-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,13 +41,13 @@
 #: scopescontexts.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Which injected references refer to any instance of a Web Bean with that scope"
-msgstr "Cada referências injetada refere-se a qualquer instância de um Web Bean com esse escopo"
+msgstr "Cada referência  injetada refere-se a qualquer instância de um Web Bean com esse escopo"
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "For example, if we have a session scoped Web Bean, <literal>CurrentUser</literal>, all Web Beans that are called in the context of the same <literal>HttpSession</literal> will see the same instance of <literal>CurrentUser</literal>. This instance will be automatically created the first time a <literal>CurrentUser</literal> is needed in that session, and automatically destroyed when the session ends."
-msgstr "Por exemplo, se temos um Web Bean de escopo de sessão <literal>CurrentUser</literal>, todos os Web Beans que são chamados no contexto do mesmo <literal>HttpSession</literal> verão a mesma instância do <literal>CurrentUser</literal>. Essa instância será criada automaticamente na primeira vez que um <literal>CurrentUser</literal> for necessário nessa sessão, e automaticamente destruído quando a sessão terminar."
+msgstr "Por exemplo, se temos um Web Bean de escopo de sessão <literal>CurrentUser</literal>, todos os Web Beans que são chamados no contexto dele <literal>HttpSession</literal> verão a mesma instância do <literal>CurrentUser</literal>. Essa instância será criada automaticamente na primeira vez que um <literal>CurrentUser</literal> for necessário nessa sessão, e  será automaticamente destruída quando a sessão terminar."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:32
@@ -79,7 +79,7 @@
 #: scopescontexts.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Of course, that's the easy part of the job. For this scope type to be useful, we will also need to define a <literal>Context</literal> object that implements the scope! Implementing a <literal>Context</literal> is usually a very technical task, intended for framework development only."
-msgstr "Evidentemente, essa é a parte mais fácil do trabalho. Para este tipo de escopo ser útil, nós também precisamos de definir um objeto <literal>Context</literal> que implementa o escopo! Implementar um <literal>Context</literal> é geralmente uma tarefa muito técnica, destinada apenas ao desenvolvimento do framework."
+msgstr "Evidentemente, essa é a parte mais fácil do trabalho. Para esse tipo de escopo ser útil, nós também precisamos  definir um objeto <literal>Context</literal> que implementa o escopo! Implementar um <literal>Context</literal> é geralmente uma tarefa muito técnica, destinada apenas ao desenvolvimento do framework."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:44
@@ -113,7 +113,7 @@
 #: scopescontexts.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans defines four built-in scopes:"
-msgstr "A Web Beans pré-define quatro tipo de escopos:"
+msgstr "A Web Beans pré-define quatro tipos de escopos:"
 
 #. Tag: literal
 #: scopescontexts.xml:69
@@ -191,7 +191,7 @@
 #: scopescontexts.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "If the application tries to invoke a Web Bean with a scope that does not have an active context, a <literal>ContextNotActiveException</literal> is thrown by the Web Bean manager at runtime."
-msgstr "Se a aplicação tenta invocar um Web Bean com um escopo que não tem um contexto ativo, uma <literal>ContextNotActiveException</literal> é lançada pelo gerenciador do Web Bean em tempo de execução."
+msgstr "Se a aplicação tentar invocar um Web Bean com um escopo que não tem um contexto ativo, uma <literal>ContextNotActiveException</literal> é lançada pelo gerenciador do Web Bean em tempo de execução."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:115
@@ -209,7 +209,7 @@
 #: scopescontexts.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans conversation scope is a bit like the traditional session scope in that it holds state associated with a user of the system, and spans multiple requests to the server. However, unlike the session scope, the conversation scope:"
-msgstr "O escopo de conversação da Web Beans é um parecido com o tradicional escopo de sessão na medida em que mantém estado associado a um usuário do sistema, e o matém durante várias requisições para o servidor. No entanto, ao contrário do escopo de sessão, o escopo de conversação:"
+msgstr "O escopo de conversação da Web Beans é um parecido com o tradicional escopo de sessão na medida em que mantém estado associado a um usuário do sistema, e o mantém durante várias requisições para o servidor. No entanto, ao contrário do escopo de sessão, o escopo de conversação:"
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:130
@@ -227,13 +227,13 @@
 #: scopescontexts.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "A conversation represents a task, a unit of work from the point of view of the user. The conversation context holds state associated with what the user is currently working on. If the user is doing multiple things at the same time, there are multiple conversations."
-msgstr "Uma conversação representa uma tarefa, uma unidade de trabalho do ponto de vista do usuário. O contexto de conversação mantém o estado associado com o que o usuário está atualmente fazendo. Se o usuário está fazendo várias coisas ao mesmo tempo, existem várias conversações."
+msgstr "Uma conversação representa uma tarefa, uma unidade de trabalho do ponto-de-vista do usuário. O contexto de conversação mantém o estado associado  ao usuário que estiver utilizando no momento. Se o usuário estiver fazendo várias coisas ao mesmo tempo, existem várias conversações."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "The conversation context is active during any JSF request. However, most conversations are destroyed at the end of the request. If a conversation should hold state across multiple requests, it must be explicitly promoted to a <emphasis>long-running conversation</emphasis>."
-msgstr "A conversação está ativa durante qualquer requisição JSF. No entanto, a maioria das coversações são destruídas no final da requisição. Se uma conversação deve manter estado através de múltiplas requisições, deve explicitamente ser promovida para uma <emphasis>conversação de longa duração (long-running conversation)</emphasis>."
+msgstr "A conversação está ativa durante qualquer requisição JSF. No entanto, a maioria das coversações é destruída no final da requisição. Se uma conversação deve manter estado através de múltiplas requisições, deve explicitamente ser promovida para uma <emphasis>conversação de longa duração (long-running conversation)</emphasis>."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:149
@@ -245,7 +245,7 @@
 #: scopescontexts.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans provides a built-in Web Bean for controlling the lifecyle of conversations in a JSF application. This Web Bean may be obtained by injection:"
-msgstr "Web Beans oferece um Web Bean pré-definido para o controle do ciclo de vida das conversações em uma aplicação JSF. Este Web Bean pode ser obtido por injeção:"
+msgstr "Web Beans oferece um Web Bean pré-definido para o controle do ciclo de vida das conversações em uma aplicação JSF. Esse Web Bean pode ser obtido por injeção:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: scopescontexts.xml:154
@@ -263,7 +263,7 @@
 #: scopescontexts.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "In the following example, a conversation-scoped Web Bean controls the conversation with which it is associated:"
-msgstr "No exemplo a seguir, um Web Bean em escopo de conversação controla a conversação com o qual está associado:"
+msgstr "No exemplo a seguir, um Web Bean em escopo de conversação controla a conversação  ao qual estiver associado:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: scopescontexts.xml:164
@@ -335,7 +335,7 @@
 #: scopescontexts.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "This Web Bean is able to control its own lifecycle through use of the <literal>Conversation</literal> API. But some other Web Beans have a lifecycle which depends completely upon another object."
-msgstr "Este Web Bean é capaz de controlar seu próprio ciclo de vida através do uso da API <literal>Conversation</literal>. Mas alguns outros Web Beans tem um cliclo vida que depende totalmente de um outro objeto."
+msgstr "Esse Web Bean é capaz de controlar seu próprio ciclo de vida através do uso da API <literal>Conversation</literal>. Mas alguns outros Web Beans têm um cliclo vida que depende totalmente de um outro objeto."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:173
@@ -347,7 +347,7 @@
 #: scopescontexts.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "The conversation context automatically propagates with any JSF faces request (JSF form submission). It does not automatically propagate with non-faces requests, for example, navigation via a link."
-msgstr "Contexto de conversação propaga-se automaticamente em qualquer requisição faces JSF  (formulário de submissão JSF). E não propaga-se automaticamente em requisições não-faces, por exemplo, navegação através de um link."
+msgstr "Contexto de conversação propaga-se automaticamente em qualquer requisição faces JSF  (formulário de submissão JSF). E não se propaga automaticamente em requisições não-faces, por exemplo, em  navegação através de um link."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:179
@@ -371,7 +371,7 @@
 #: scopescontexts.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "The Web Bean manager is also required to propagate conversations across any redirect, even if the conversation is not marked long-running. This makes it very easy to implement the common POST-then-redirect pattern, without resort to fragile constructs such as a \"flash\" object. In this case, the Web Bean manager automatically adds a request parameter to the redirect URL."
-msgstr "O gerenciador do Web Bean também é utilizado para propagar conversações em qualquer redirecionamento, mesmo que a conversação não está marcada como uma conversação de longa duração. Isto torna muito fácil a implementação do padrão POST-then-redirect, sem ter de recorrer a construções frágeis, como um objeto \"flash\". Neste caso, o gerenciador do Web Bean automaticamente adiciona um parâmetro de requisição a URL redirecionada."
+msgstr "O gerenciador do Web Bean também é utilizado para propagar conversações em qualquer redirecionamento, mesmo se a conversação não estiver marcada como uma conversação de longa duração. Isso torna muito fácil a implementação do padrão POST-then-redirect, sem ter de recorrer a construções frágeis, como um objeto \"flash\". Neste caso, o gerenciador do Web Bean automaticamente adiciona um parâmetro de requisição a URL redirecionada."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:200
@@ -383,13 +383,13 @@
 #: scopescontexts.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "The Web Bean manager is permitted to destroy a conversation and all state held in its context at any time in order to preserve resources. A Web Bean manager implementation will normally do this on the basis of some kind of timeout &#151; though this is not required by the Web Beans specification. The timeout is the period of inactivity before the conversation is destroyed."
-msgstr "O gerenciador do Web Bean pode destruir uma conversação e todos os estados mantidos em seu contexto, a qualquer momento, a fim de preservar recursos. A implementação do gerenciador do Web Bean irá normalmente fazer isso com base em algum tipo de timeout &#151;  embora isso não seja exigido pela especificação Web Beans. O timeout é o período de inatividade antes que a conversação seja destruída."
+msgstr "O gerenciador do Web Bean pode destruir uma conversação e todos os estados mantidos em seu contexto, a qualquer momento, a fim de preservar recursos. A implementação do gerenciador do Web Bean irá normalmente fazer isso, com base em algum tipo de timeout &#151;  embora isso não seja exigido pela especificação Web Beans. O timeout é o período de inatividade antes que a conversação seja destruída."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>Conversation</literal> object provides a method to set the timeout. This is a hint to the Web Bean manager, which is free to ignore the setting."
-msgstr "O objeto <literal>Conversation</literal> fornece um método para definir o tempo limite (timeout). Este é uma sugestão para o gerente do Web Bean, que é livre para ignorar essa configuração."
+msgstr "O objeto <literal>Conversation</literal> fornece um método para definir o tempo limite (timeout). Essa é uma sugestão para o gerente do Web Bean, que é livre para ignorar essa configuração."
 
 #. Tag: programlisting
 #: scopescontexts.xml:212
@@ -407,7 +407,7 @@
 #: scopescontexts.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "In addition to the four built-in scopes, Web Beans features the so-called <emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. This is the default scope for a Web Bean which does not explicitly declare a scope type."
-msgstr "Além dos quatro escopos pré-definidos, Web Beans possui o chamado <emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. Este é o escopo padrão para um Web Bean que não declara explicitamente um tipo de escopo."
+msgstr "Além dos quatro escopos pré-definidos, Web Beans possui o chamado <emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. Esse é o escopo padrão para um Web Bean que não declare explicitamente um tipo de escopo."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:225
@@ -425,19 +425,19 @@
 #: scopescontexts.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "When an injection point of a Web Bean resolves to a dependent Web Bean, a new instance of the dependent Web Bean is created every time the first Web Bean is instantiated. Instances of dependent Web Beans are never shared between different Web Beans or different injection points. They are <emphasis>dependent objects</emphasis> of some other Web Bean instance."
-msgstr "Quando um ponto de injeção num Web Bean resolve para um Web Bean dependente, uma nova instância do Web Bean dependente é criada a cada vez que o primeiro Web Bean é instanciado. Instâncias de Web Beans dependentes nunca são compartilhadas entre diferentes Web Beans ou diferentes pontos de injeção. Eles são <emphasis>objetos dependentes</emphasis> de alguma outra instância de Web Bean."
+msgstr "Quando um ponto de injeção num Web Bean resolve para um Web Bean dependente, uma nova instância do Web Bean dependente é criada a cada vez que o primeiro Web Bean for instanciado. Instâncias de Web Beans dependentes nunca são compartilhadas entre diferentes Web Beans ou diferentes pontos de injeção. Eles são <emphasis>objetos dependentes</emphasis> de alguma outra instância de Web Bean."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "Dependent Web Bean instances are destroyed when the instance they depend upon is destroyed."
-msgstr "Instâncias de Web Bean dependentes são destruídas quando a instância que eles dependem é destruída."
+msgstr "Instâncias de Web Bean dependentes são destruídas quando a instância de que eles dependem é destruída."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans makes it easy to obtain a dependent instance of a Java class or EJB bean, even if the class or EJB bean is already declared as a Web Bean with some other scope type."
-msgstr "Web Beans torna fácil a obtenção de uma instância dependente de uma classe Java ou um EJB, mesmo se a classe ou EJB já foram declarados como um Web Bean com outro tipo de escopo."
+msgstr "Web Beans torna fácil a obtenção de uma instância dependente de uma classe Java ou um EJB, mesmo se a classe ou EJB já tiverem sido declarados como um Web Bean com outro tipo de escopo."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:248
@@ -467,7 +467,7 @@
 #: scopescontexts.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "This is true even if <literal>Calculator</literal> is <emphasis>already</emphasis> declared with a different scope type, for example:"
-msgstr "Isto é verdade mesmo se <literal>Calculator</literal> <emphasis>já</emphasis> está declarado com um tipo de escopo diferente, por exemplo:"
+msgstr "Isso é verdade mesmo se <literal>Calculator</literal> <emphasis>já</emphasis> estiver declarado com um tipo de escopo diferente, por exemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: scopescontexts.xml:264
@@ -483,7 +483,7 @@
 #: scopescontexts.xml:266
 #, no-c-format
 msgid "So the following injected attributes each get a different instance of <literal>Calculator</literal>:"
-msgstr "Portanto, os seguintes atributos injetados obtém uma instância diferente de <literal>Calculator</literal>:"
+msgstr "Portanto, os seguintes atributos injetados obtêm uma instância diferente de <literal>Calculator</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: scopescontexts.xml:269

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 08:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,7 @@
 #: specialization.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "We say that the higher-priority Web Bean <emphasis>specializes</emphasis> its superclass."
-msgstr ""
+msgstr "Nós dizemos que a alta prioridade na Web Bean <emphasis>specializa</emphasis> sua superclasse."
 
 #. Tag: title
 #: specialization.xml:85
@@ -203,7 +203,7 @@
 #: specialization.xml:99
 #, no-c-format
 msgid "producer methods, disposal methods and observer methods declared by the superclass are called upon an instance of the Web Bean annotated <literal>@Specializes</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "métodos produtores, métodos de eliminação e métodos observadores declarados pela superclasse são chamados sobre uma instância do Web Bean anotado com <literal>@Specializes</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:105
@@ -227,19 +227,19 @@
 #: specialization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "the deployment type of the Web Bean annotated <literal>@Specializes</literal> has a higher precedence than the deployment type of the superclass, and"
-msgstr ""
+msgstr "o tipo de implantação do Web Bean anotado com <literal>@Specializes</literal> tem uma precedência maior do que o tipo de implantação da superclasse, e"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "there is no other enabled Web Bean that also specializes the superclass."
-msgstr ""
+msgstr "não há outro Web Bean ativado que também especializa a superclasse."
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "If any of these conditions are violated, the Web Bean manager throws an exception at initialization time."
-msgstr ""
+msgstr "Se qualquer uma dessas condições são violadas, o gerenciador do Web Bean lança uma excepção em tempo de inicialização."
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:132

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:03-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 19:48-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
 #: stereotypes.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "A stereotype is a Java annotation type. This stereotype identifies action classes in some MVC framework:"
-msgstr "Um estereótipo é um tipo de anotação Java. Este estereótipo identifica classes de ação em algum framework MVC:"
+msgstr "Um estereótipo é um tipo de anotação Java. Esse estereótipo identifica classes de ação em algum framework MVC:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:44
@@ -103,7 +103,7 @@
 #: stereotypes.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "We use the stereotype by applying the annotation to a Web Bean."
-msgstr "Nós utilizamos o esteriótipo aplicando a anotação ao Web Bean."
+msgstr "Nós utilizamos o estereótipo, aplicando a anotação ao Web Bean."
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:48
@@ -125,7 +125,7 @@
 #: stereotypes.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "A stereotype may specify a default scope and/or default deployment type for Web Beans with that stereotype. For example, if the deployment type <literal>@WebTier</literal> identifies Web Beans that should only be deployed when the system executes as a web application, we might specify the following defaults for action classes:"
-msgstr "Um estereótipo pode especificar um escopo padrão e/ou um tipo padrão de implantação para Web Beans com esse estereótipo. Por exemplo, o tipo de implantação <literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que só deverão ser implantados quando o sistema executa como uma aplicação web, podemos especificar os seguintes padrões para classes de ação :"
+msgstr "Um estereótipo pode especificar um escopo padrão e/ou um tipo padrão de implantação para Web Beans com esse estereótipo. Por exemplo, o tipo de implantação <literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que só deverão ser implantados quando o sistema executar como uma aplicação web. Podemos especificar os seguintes padrões para classes de ação :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:59
@@ -149,7 +149,7 @@
 #: stereotypes.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Of course, a particular action may still override these defaults if necessary:"
-msgstr "Evidentemente, uma determinada ação pode ainda substituir esses padrões, se necessário:"
+msgstr "Evidentemente, uma determinada ação pode ainda,se necessário, substituir estes padrões:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:64
@@ -165,7 +165,7 @@
 #: stereotypes.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "If we want to force all actions to a particular scope, we can do that too."
-msgstr "Se nós quisermos forçar todas as ações para um escopo particular, nós podemos fazer isso também."
+msgstr "Se  quisermos forçar todas as ações para um escopo particular,  podemos fazer isso também."
 
 #. Tag: title
 #: stereotypes.xml:72
@@ -207,7 +207,7 @@
 #: stereotypes.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "We can also force all Web Bean with a certain stereotype to implement an interface or extend a class:"
-msgstr "Nós também podemos forçar todos os Web Beans com um certo estereótipo implementar uma interface ou estender uma classe:"
+msgstr "Também podemos forçar todos os Web Beans com um certo estereótipo a  implementar uma interface ou estender uma classe:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:87
@@ -243,7 +243,7 @@
 #: stereotypes.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "A stereotype may specify a set of interceptor bindings to be inherited by all Web Beans with that stereotype."
-msgstr "Um esteriótipo pode especificar um conjunto de interceptadores de bindings a serem herdados por todos os Web Beans com esse estereótipo."
+msgstr "Um estereótipo pode especificar um conjunto de interceptadores de bindings a serem herdados por todos os Web Beans com esse estereótipo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:101
@@ -271,7 +271,7 @@
 #: stereotypes.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "This helps us get technical concerns even further away from the business code!"
-msgstr "Isso nos ajuda a manter as detalhes técnicos ainda mais longe do código de negócios!"
+msgstr "Isso nos ajuda a manter os detalhes técnicos ainda mais longe do código de negócios!"
 
 #. Tag: title
 #: stereotypes.xml:109
@@ -283,7 +283,7 @@
 #: stereotypes.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "Finally, we can specify that all Web Beans with a certain stereotype have a Web Bean name, defaulted by the Web Bean manager. Actions are often referenced in JSP pages, so they're a perfect use case for this feature. All we need to do is add an empty <literal>@Named</literal> annotation:"
-msgstr "Por último, é possível especificar que todos os Web Beans com um certo estereótipo tem um nome Web Bean padronizado pelo gerenciador do Web Bean. As ações são muitas vezes referenciadas em páginas JSP, por isso elas são um caso de utilização perfeito deste recurso. Tudo o que precisamos fazer é adicionar uma anotação <literal>@Nome</literal> vazia:	"
+msgstr "Por último, é possível especificar que todos os Web Beans com um certo estereótipo tenham um nome Web Bean padronizado pelo gerenciador do Web Bean. As ações são,muitas vezes, referenciadas em páginas JSP. Por isso, elas são um caso de utilização perfeito desse recurso. Tudo o que precisamos fazer é adicionar uma anotação <literal>@Nome</literal> vazia:	"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:116

Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po	2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po	2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 17:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 19:58-0300\n"
 "Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine at redhat.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: xml.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "So far, we've seen plenty of examples of Web Beans declared using annotations. However, there are a couple of occasions when we can't use annotations to define the Web Bean:"
-msgstr "Até agora, temos visto muitos exemplos de declaração de Web Beans usando anotações. No entanto, há várias situações em que não podemos usar anotações para definir um Web Bean:"
+msgstr "Até agora,vimos muitos exemplos de declaração de Web Beans usando anotações. No entanto, há várias situações em que não podemos usar anotações para definir um Web Bean:"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:12
@@ -41,7 +41,7 @@
 #: xml.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "In either of these cases, Web Beans gives us two options:"
-msgstr "Em qualquer destes casos, We Beans nos dá duas opções:"
+msgstr "Em ambos os casos, We Beans nos dá duas opções:"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:23
@@ -59,13 +59,13 @@
 #: xml.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Many frameworks use XML to provide metadata relating to Java classes. However, Web Beans uses a very different approach to specifying the names of Java classes, fields or methods to most other frameworks. Instead of writing class and member names as the string values of XML elements and attributes, Web Beans lets you use the class or member name as the name of the XML element."
-msgstr "Muitos frameworks usam XML para fornecer metadados relativos às classes Java. No entanto, Web Beans utiliza uma abordagem muito diferente para especificar os nomes de classes Java, atributos ou métodos dos outros frameworks. Em vez de escrever os nomes das classes e dos membros como uma String de valores em elementos e atributos XML, Web Beans permite que você use o nome da classe ou membro como o nome do elemento XML."
+msgstr "Muitos frameworks usam XML para fornecer metadados relativos às classes Java. No entanto, Web Beans utiliza uma abordagem muito diferente para especificar os nomes de classes Java, atributos ou métodos dos outros frameworks. Em vez de escrever os nomes das classes e dos membros ( como uma String de valores em elementos e atributos XML), Web Beans permite que você use o nome da classe ou membro como o nome do elemento XML."
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "The advantage of this approach is that you can write an XML schema that prevents spelling errors in your XML document. It's even possible for a tool to generate the XML schema automatically from the compiled Java code. Or, an integrated development environment could perform the same validation without the need for the explicit intermediate generation step."
-msgstr "A vantagem desta abordagem é que você pode escrever um esquema XML (XML schema) que evita erros ortográficos no seu documento XML. É até mesmo possível para uma ferramenta gerar o esquema XML (XML schema) automaticamente a partir do código Java compilado. Ou, um ambiente integrado de desenvolvimento poderia fazer a mesma validação sem a necessidade explicíta do passo intermediário de geração."
+msgstr "A vantagem dessa abordagem é que você pode escrever um esquema XML (XML schema) que evita erros ortográficos no seu documento XML. É até mesmo possível para uma ferramenta gerar o esquema XML (XML schema) automaticamente, a partir do código Java compilad.Ou, um ambiente integrado de desenvolvimento poderia fazer a mesma validação sem a necessidade explicíta do passo intermediário de geração."
 
 #. Tag: title
 #: xml.xml:40
@@ -83,13 +83,13 @@
 #: xml.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "Java types belonging to a package are referred to using an XML element in the namespace corresponding to the package. The name of the element is the name of the Java type. Fields and methods of the type are specified by child elements in the same namespace. If the type is an annotation, members are specified by attributes of the element."
-msgstr "Tipos Java pertencentes a um pacote são referenciados à utilizar um elemento XML no namespace correspondente ao pacote. O nome do elemento é o nome do tipo Java. Atributos e métodos do tipo são especificados por elementos filhos do mesmo namespace. Se o tipo é uma anotação, os membros são definidos por atributos do elemento."
+msgstr "Tipos Java pertencentes a um pacote são referenciados a utilizar um elemento XML no namespace correspondente ao pacote. O nome do elemento é o nome do tipo Java. Atributos e métodos do tipo são especificados por elementos filhos do mesmo namespace. Se o tipo for uma anotação, os membros são definidos por atributos do elemento."
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "For example, the element <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> in the following XML fragment refers to the class <literal>java.util.Date</literal>:"
-msgstr "Por exemplo, o elemento <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> no seguinte fragmento XML refere-se a classe <literal>java.util.Date</literal>:"
+msgstr "Por exemplo, o elemento <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> no seguinte fragmento XML refere-se à classe <literal>java.util.Date</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:56
@@ -113,7 +113,7 @@
 #: xml.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "And this is all the code we need to declare that <literal>Date</literal> is a simple Web Bean! An instance of <literal>Date</literal> may now be injected by any other Web Bean:"
-msgstr "E esse é todo o código necessário para declarar que <literal>Date</literal> é um simples Web Bean! Uma instancia de <literal>Date</literal> pode agora ser injetada por qualquer outro Web Bean:"
+msgstr "E esse é todo o código necessário para declarar que <literal>Date</literal> é um simples Web Bean! Uma instância de <literal>Date</literal> pode agora ser injetada por qualquer outro Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:62
@@ -131,7 +131,7 @@
 #: xml.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "We can declare the scope, deployment type and interceptor binding types using direct child elements of the Web Bean declaration:"
-msgstr "Nós podemos declarar o escopo, tipo de puplicação (deployment type) e tipo de ligação de interceptador (interceptor binding types) com a utilização direta de elementos filhos na declaração do Web Bean:"
+msgstr "Podemos declarar o escopo, tipo de puplicação (deployment type) e tipo de ligação de interceptador (interceptor binding types) com a utilização direta de elementos filhos na declaração do Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:72
@@ -153,7 +153,7 @@
 #: xml.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "We use exactly the same approach to specify names and binding type:"
-msgstr "Nós utilizamos exatamente a mesma abordagem para especificar nomes e tipos de ligação:"
+msgstr "Utilizamos exatamente a mesma abordagem para especificar nomes e tipos de ligação:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:76
@@ -195,7 +195,7 @@
 #: xml.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Where <literal>@Login</literal> and <literal>@SystemStart</literal> are binding annotations types."
-msgstr "Onde <literal>@Login</literal> e <literal>@SystemStart</literal> são anotações do tipo ligação."
+msgstr "Em que <literal>@Login</literal> e <literal>@SystemStart</literal> são anotações do tipo ligação."
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:81
@@ -233,7 +233,7 @@
 #: xml.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Interceptors and decorators are just simple Web Beans, so they may be declared just like any other simple Web Bean:"
-msgstr "Interceptadores e Decoradores são simplesmente Web Beans, sendo assim, podem ser declarados como qualquer outro Web Bean:"
+msgstr "Interceptadores e Decoradores são simplesmente Web Beans. Assim, podem ser declarados como qualquer outro Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:90
@@ -309,7 +309,7 @@
 #: xml.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "This simple but powerful feature allows the Web Beans XML format to be used to specify whole graphs of Java objects. It's not quite a full databinding solution, but it's close!"
-msgstr "Este simples mas poderoso recurso permite que o formato XML do Web Beans seja utilizado para especificar gráfos completos de objetos Java. Não é uma solução de ligação de dados (databinding) completa, mas está bem próxima!"
+msgstr "Esse simples - mas poderoso - recurso permite que o formato XML do Web Beans seja utilizado para especificar grafos completos de objetos Java. Não é uma solução de ligação de dados (databinding) completa, mas está bem próxima!"
 
 #. Tag: title
 #: xml.xml:123
@@ -355,5 +355,5 @@
 #: xml.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Writing an XML schema is quite tedious. Therefore, the Web Beans RI project will provide a tool which automatically generates the XML schema from compiled Java code."
-msgstr "Escrever um esquema XML (XML schema) é um tanto tedioso. Toda via, o projeto Web Beans RI irá fornecer uma ferramenta que automaticamente gera o esquema XML (XML schema) a partir do código da classe Java compilada."
+msgstr "Escrever um esquema XML (XML schema) é um tanto tedioso. Tod via, o projeto Web Beans RI  fornecerá uma ferramenta que automaticamente gera o esquema XML (XML schema), a partir do código da classe Java compilada."
 




More information about the weld-commits mailing list