[webbeans-commits] Webbeans SVN: r877 - doc/trunk/reference/it-IT.

webbeans-commits at lists.jboss.org webbeans-commits at lists.jboss.org
Sun Jan 11 09:39:27 EST 2009


Author: nico.ben
Date: 2009-01-11 09:39:27 -0500 (Sun, 11 Jan 2009)
New Revision: 877

Removed:
   doc/trunk/reference/it-IT/example.mo
   doc/trunk/reference/it-IT/interceptors.mo
Modified:
   doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po
   doc/trunk/reference/it-IT/ri.po
Log:
WBRI-69: Italian translation for Web Beans

Deleted: doc/trunk/reference/it-IT/example.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Deleted: doc/trunk/reference/it-IT/interceptors.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po	2009-01-11 14:39:07 UTC (rev 876)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po	2009-01-11 14:39:27 UTC (rev 877)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: master.xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:17+0100\n"
 "Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 #: ri-spi.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "It should be possible to run Web Beans in an SE environment, but you'll to do more work, adding your own contexts and lifecycle. The Web Beans RI currently doesn't expose lifecycle extension points, so you would have to code directly against Web Beans RI classes."
-msgstr "Dovrebbe essere possibile far funzionare Web Beans in un ambiente SE, ma occorre molto lavoro per aggiungere i propri contesti ed il ciclo di vita. Web Beans RI attualmemnte non espone punti di estensione del ciclo di vita, così occorre codificare direttamente nelle classi Web Beans RI."
+msgstr "Dovrebbe essere possibile far funzionare Web Beans in un ambiente SE, ma occorre molto lavoro per aggiungere i propri contesti ed il ciclo di vita. Web Beans RI attualmente non espone punti di estensione del ciclo di vita, così occorre codificare direttamente nelle classi Web Beans RI."
 
 #. Tag: title
 #: ri-spi.xml:24
@@ -490,7 +490,7 @@
 #: ri-spi.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "If you are integrating the Web Beans into an EJB environment you must register <literal>org.jboss.webbeans.ejb.SessionBeanInterceptor</literal> as a EJB interceptor for all EJBs in the application, either automatically, or through user configuration, for each Web Beans application which uses enterprise beans."
-msgstr "Se si integra Web Beans in un ambiente EJB occorre registrare <literal>org.jboss.webbeans.ejb.SessionBeanInterceptor</literal> come interceptor EJB for ogni EJB dell'applicazione, o automaticamente o attraverso una configurazione utente, per ciascuna applicazione Web Beans che utilizza bean enterprise."
+msgstr "Se si integra Web Beans in un ambiente EJB occorre registrare <literal>org.jboss.webbeans.ejb.SessionBeanInterceptor</literal> come interceptor EJB per ogni EJB dell'applicazione, o automaticamente o attraverso una configurazione utente, per ciascuna applicazione Web Beans che utilizza bean enterprise."
 
 #. Tag: term
 #: ri-spi.xml:177

Modified: doc/trunk/reference/it-IT/ri.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/ri.po	2009-01-11 14:39:07 UTC (rev 876)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/ri.po	2009-01-11 14:39:27 UTC (rev 877)
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: master.xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:44+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 #: ri.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Using the Web Beans Reference Implementation"
-msgstr "Utilizzare l'implementazione di riferimento (Reference Implementation) di Web Beans"
+msgstr "Utilizzo dell'implementazione di riferimento (Reference Implementation) di Web Beans"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:6
@@ -73,7 +73,7 @@
 #: ri.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "As Web Beans is a new piece of software, you need to update JBoss AS to run the Web Beans RI. Future versions of JBoss AS will include these updates, and this step won't be necessary."
-msgstr "Poiché Web Beans è un software nuovo, occorre aggiornare JBoss AS per poter eseguire la RI di Web Beans. Versioni future di JBoss AS includeranno questi updates, e questa operazione non sarà necessaria."
+msgstr "Poiché Web Beans è un software nuovo, occorre aggiornare JBoss AS per poter eseguire la RI di Web Beans. Versioni future di JBoss AS includeranno questi update, e questa operazione non sarà necessaria."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:46
@@ -124,7 +124,7 @@
 #: ri.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "The build scripts for the examples offer a number of targets, these are:"
-msgstr "Gli scripts di build degli esempio offrono una quantità di target, cioè:"
+msgstr "Gli script di build degli esempio offrono una quantità di target, cioè:"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:80
@@ -143,7 +143,7 @@
 #: ri.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "<literal>ant deploy</literal> - deploy the example in compressed jar format"
-msgstr "<literal>ant deploy</literal> -fa il deploy dell'esempio in formato jar compresso"
+msgstr "<literal>ant deploy</literal> - fa il deploy dell'esempio in formato jar compresso"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:97
@@ -161,7 +161,7 @@
 #: ri.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "To deploy the numberguess example:"
-msgstr "Per fare il deploy dell'esempio numberguess:"
+msgstr "Per fare il deploy dell'esempio Indovina Numero:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:113
@@ -183,7 +183,7 @@
 #: ri.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans RI includes a second simple example that will translate your text into Latin. The numberguess example is a war example, and uses only simple beans; the translator example is an ear example, and includes enterprise beans, packaged in an EJB module. To try it out:"
-msgstr "La RI di Web Beans include un secondo semplice esempio che tradurrà i vostri testi in Latino. L'esempio numberguess è in formato war, e usa soltanto bean semplici; l'esempio col traduttore è in formato ear, e include dei bean enterprise, assemblati in un modulo EJB. Per provarlo:"
+msgstr "La RI di Web Beans include un secondo semplice esempio che tradurrà i vostri testi in Latino. L'esempio Indovina Numero è in formato war, e usa soltanto bean semplici; l'esempio col traduttore è in formato ear, e include dei bean enterprise, assemblati in un modulo EJB. Per provarlo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:127
@@ -205,19 +205,19 @@
 #: ri.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "The numberguess example"
-msgstr "Esempio di indovina-numeri"
+msgstr "L'esempio Indovina Numero"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "In the numberguess application you get given 10 attempts to guess a number between 1 and 100. After each attempt, you will be told whether you are too high, or too low."
-msgstr "Nell' applicazione numberguess avete a disposizione 10 tentativi per indovinare un numero tra 1 e 100. Dopo ciascun tentativo, siete informati se siete stati troppo alti o troppo bassi."
+msgstr "Nell'applicazione Indovina Numero avete a disposizione 10 tentativi per indovinare un numero tra 1 e 100. Dopo ciascun tentativo, siete informati se siete stati troppo alti o troppo bassi."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "The numberguess example is comprised of a number of Web Beans, configuration files, and Facelet JSF pages, packaged as a war. Let's start with the configuration files."
-msgstr "L'esempio numberguess comprende un certo numero di Web Bean,  file di configurazione e pagine JSF, assemblati in un war. Iniziamo dai file di configurazione."
+msgstr "L'esempio Indovina Numero comprende un certo numero di Web Bean,  file di configurazione e pagine JSF, assemblati in un war. Iniziamo dai file di configurazione."
 
 #  "i Facelets" o  "Facelets" (intesa come tecnologia)?
 #. Tag: para
@@ -422,12 +422,11 @@
 "  </ui:composition>\n"
 "</html>]]></programlisting> <calloutlist> <callout arearefs=\"template\"> <para> Facelets is a templating language for JSF, here we are wrapping our page in a template which defines the header. </para> </callout> <callout arearefs=\"messages\"> <para> There are a number of messages which can be sent to the user, \"Higher!\", \"Lower!\" and \"Correct!\" </para> </callout> <callout arearefs=\"instructions\"> <para> As the user guesses, the range of numbers they can guess gets smaller - this sentance changes to make sure they know what range to guess in. </para> </callout> <callout arearefs=\"guess\"> <para> This input field is bound to a Web Bean, using the value expression. </para> </callout> <callout arearefs=\"validator\"> <para> A range validator is used to make sure the user doesn't accidentally input a number outside of the range in which they can guess - if the validator wasn't here, the user might use up a guess on an out of range number. </para> </callout> <callout !
 arearefs=\"submit\"> <para> And, of course, there must be a way for the user to send their guess to the server. Here we bind to an action method on the Web Bean. </para> </callout> </calloutlist> </programlistingco>"
 
-# solita storia: binding type = tipo di binding ??
 #. Tag: para
 #: ri.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "The example exists of 4 classes, the first two of which are binding types. First, there is the <literal>@Random</literal> binding type, used for injecting a random number:"
-msgstr "L'esempio consiste di 4 classi, delle quali le prime due sono tipi di binding. Innanzi tutto, c'è il tipo di binding <literal>@Random</literal>, usato per iniettare un numero casuale:"
+msgstr "L'esempio consiste di 4 classi, delle quali le prime due sono tipi di binding. Innanzitutto, c'è il tipo di binding <literal>@Random</literal>, usato per iniettare un numero casuale:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:285
@@ -474,7 +473,7 @@
 #: ri.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>Generator</literal> class is responsible for creating the random number, via a producer method. It also exposes the maximum possible number via a producer method:"
-msgstr "Alla classe <literal>Generator</literal> è affidata la generazione del numero casuale, per mezzo di un metodo producer. Inoltre essa espone il massimo numero possibile attraverso un metodo producer:"
+msgstr "Alla classe <literal>Generator</literal> è affidata la generazione del numero casuale, per mezzo di un metodo produttore. Inoltre essa espone il massimo numero possibile attraverso un metodo produttore:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:300
@@ -542,7 +541,7 @@
 #: ri.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "You'll also note that we've used the <literal>@Named</literal> annotation, so that we can use the bean through EL in the JSF page. Finally, we've used constructor injection to initialize the game with a random number. And of course, we need to tell the player when they've won, so we give feedback with a <literal>FacesMessage</literal>."
-msgstr "Si noti anche che è stato usata l'annotazione <literal>@Named</literal>, in modo che sia possibile usare il bean in espressioni EL presenti nelle pagine JSF. Infine, si è utlizzata l'iniezione del costruttore per inizializzare il gioco con un numero casuale. E, naturalmente, è necessario dire al giocatore se ha vinto, informazione che viene fornita con un <literal>FacesMessage</literal>."
+msgstr "Si noti anche che è stata usata l'annotazione <literal>@Named</literal>, in modo che sia possibile usare il bean in espressioni EL presenti nelle pagine JSF. Infine, si è utilizzata l'iniezione del costruttore per inizializzare il gioco con un numero casuale. E naturalmente, è necessario dire al giocatore se ha vinto, informazione che viene fornita con un <literal>FacesMessage</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:322
@@ -628,20 +627,20 @@
 #: ri.xml:326
 #, no-c-format
 msgid "The translator example"
-msgstr "Esempio di traduttore"
+msgstr "Esempio Traduttore"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "The translator example will take any sentences you enter, and translate them to Latin."
-msgstr "L'esempio del traduttore prende le frasi che vengono inserite e le traduce in latino."
+msgstr "L'esempio Traduttore prende le frasi che vengono inserite e le traduce in latino."
 
 # ???????????? EJB e enterprise bean non sono la stessa cosa ??????????????????????????
 #. Tag: para
 #: ri.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "The translator example is built as an ear, and contains EJBs and enterprise beans. As a result, it's structure is more complex than the numberguess example."
-msgstr "L'esempio col traduttore è assemblato in un ear, e contiene EJB e bean enterprise. Di conseguenza, la sua struttura è più complessa di quella dell'esempio numberguess."
+msgstr "L'esempio Traduttore è assemblato in un ear, e contiene EJB e bean enterprise. Di conseguenza, la sua struttura è più complessa di quella dell'esempio Indovina Numero."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:340
@@ -654,7 +653,7 @@
 #: ri.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "First, let's take a look at the ear aggregator, which is located in <literal>webbeans-translator-ear</literal> module. Maven automatically generates the <literal>application.xml</literal> and <literal>jboss-app.xml</literal> for us:"
-msgstr "Innanzitutto, diamo un'occhiata all'aggregatore ear, che è situato nel module <literal>webbeans-translator-ear</literal>. Maven genera automaticamente i file <literal>application.xml</literal> e <literal>jboss-app.xml</literal> per noi:"
+msgstr "Innanzitutto, diamo un'occhiata all'aggregatore ear, che è situato nel modulo <literal>webbeans-translator-ear</literal>. Maven genera automaticamente i file <literal>application.xml</literal> e <literal>jboss-app.xml</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:353
@@ -698,7 +697,7 @@
 #: ri.xml:355
 #, no-c-format
 msgid "We're doing a couple of things here - firstly we set the context path, which gives us a nice url (<ulink url=\"http://localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-translator</ulink>) and we also enable class loader isolation for JBoss AS."
-msgstr "In questo caso facciamo un paio di cose - innanzitutto impostiamo il context path, in modo da avere un url gradevole (<ulink url=\"http://localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-translator</ulink>) e inoltre abilitiamo l'isolamento del class loader di JBoss."
+msgstr "In questo caso facciamo un paio di cose - innanzitutto impostiamo il context path, in modo da avere un url gradevole (<ulink url=\"http://localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-translator</ulink>) e inoltre abilitiamo l'isolamento del classloader di JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:363
@@ -778,13 +777,13 @@
 #: ri.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Next, lets look at the war. Just as in the numberguess example, we have a <literal>faces-config.xml</literal> (to enabled Facelets) and a <literal>web.xml</literal> (to enable JSF and attach Web Beans services to the servlet container) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
-msgstr "Quindi, esaminiamo il war. Proprio come nell'esempio numberguess, abbiamo un <literal>faces-config.xml</literal> (per abilitare Facelets) e un <literal>web.xml</literal> (per abilitare JSF e agganciare i servizi di Web Bean al servlet container) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
+msgstr "Quindi, esaminiamo il war. Proprio come nell'esempio Indovina Numero, abbiamo un <literal>faces-config.xml</literal> (per abilitare Facelets) e un <literal>web.xml</literal> (per abilitare JSF e agganciare i servizi di Web Bean al servlet container) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:384
 #, no-c-format
 msgid "More intersting is the facelet used to translate text. Just as in the numberguess example we have a template, which surrounds the form (ommitted here for brevity):"
-msgstr "Più interessante è il facelet usato per tradurre il testo. Proprio come nell'esempio numberguess c'è un template, che circoscrive la form (qui omessa per brevità):"
+msgstr "Più interessante è il facelet usato per tradurre il testo. Proprio come nell'esempio Indovina Numero c'è un template, che circoscrive la form (qui omessa per brevità):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:390
@@ -853,7 +852,7 @@
 #: ri.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "Finally, let's look at the ejb module, <literal>webbeans-translator-ejb</literal>. There are two configuration files in <literal>src/main/resources/META-INF</literal>, an empty <literal>web-beans.xml</literal>, used to mark the archive as containing Web Beans, and <literal>ejb-jar.xml</literal>. Web Beans provides injection and initializtion services for all EJBs, and uses <literal>ejb-jar.xml</literal> to enable this, you'll need this in any EJB project which uses Web Beans:"
-msgstr "Infine, esaminiamo il modulo ejb, <literal>webbeans-translator-ejb</literal>. Ci sono due file di configurazione in <literal>src/main/resources/META-INF</literal>, un <literal>web-beans.xml</literal> vuoto, usato per segnare l'archivio come contenitore di Web Bean, e <literal>ejb-jar.xml</literal>. Web Beans fornisce servizi di iniezione e inizializzazione per tutti gli EJB, per abilitare i quali utilizza <literal>ejb-jar.xml</literal>. In ogni progetto EJB che usi Web Beans serve quanto riportato di seguito:"
+msgstr "Infine, si esamini il modulo ejb, <literal>webbeans-translator-ejb</literal>. Ci sono due file di configurazione in <literal>src/main/resources/META-INF</literal>, un <literal>web-beans.xml</literal> vuoto, usato per segnare l'archivio come contenitore di Web Bean, e <literal>ejb-jar.xml</literal>. Web Beans fornisce servizi di iniezione e inizializzazione per tutti gli EJB, per abilitare i quali utilizza <literal>ejb-jar.xml</literal>. In ogni progetto EJB che usi Web Beans serve quanto riportato di seguito:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:409
@@ -945,7 +944,7 @@
 msgstr "<literal>TextTranslator</literal> è un bean stateless (con un'interfaccia business locale), dove il gioco è fatto - naturalmente, non potevamo sviluppare un traduttore completo, ma gli abbiamo dato un buon avvio!"
 
 # This is a request scoped, named, stateful session bean, which injects the translator.
-# se è request scoped come può essere statefull session?????? 
+# se è request scoped come può essere statefull session??????
 # vuol dire che è un bean che sta nella sessione ma certe variabili le piglia dalla richiesta e ogni richiesta vede le proprie?????
 #. Tag: para
 #: ri.xml:435
@@ -983,7 +982,7 @@
 #: ri.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "As this is a stateful session bean, we have to have a remove method:"
-msgstr "Poichè si tratta di un bean stateful di sessione , è necessario un metodo di rimozione (remove method):"
+msgstr "Poichè si tratta di un bean stateful di sessione, è necessario un metodo di rimozione (remove method):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:451
@@ -1011,7 +1010,7 @@
 #: ri.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "That concludes our short tour of the Web Beans RI examples. For more on the RI, or to help out, please visit <ulink url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</ulink>."
-msgstr "Ciò conculde il nostro breve tour degli esempi della RI di Web Beans. Per saperne di più, o per trovare ulteriore aiuto, per favore visitate <ulink url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</ulink>."
+msgstr "Ciò conclude il nostro breve tour degli esempi della RI di Web Beans. Per saperne di più, o per trovare ulteriore aiuto, per favore visitate <ulink url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:465




More information about the weld-commits mailing list