[webbeans-commits] Webbeans SVN: r974 - doc/trunk/reference/zh-TW.

webbeans-commits at lists.jboss.org webbeans-commits at lists.jboss.org
Wed Jan 14 23:49:52 EST 2009


Author: tchuang
Date: 2009-01-14 23:49:52 -0500 (Wed, 14 Jan 2009)
New Revision: 974

Modified:
   doc/trunk/reference/zh-TW/ee.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/events.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/example.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/injection.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/intro.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/part1.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/producermethods.po
   doc/trunk/reference/zh-TW/specialization.po
Log:
Translation updated

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/ee.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/ee.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/ee.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ee\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 00:47+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:12+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 "examples of this, though we didn't pay much attention at the time:"
 msgstr ""
 "所有基本與企業的 Web Bean 都能透過 <literal>@Resource</literal>、<literal>@EJB</literal> 以及 "
-"<literal>@PersistenceContext</literal> 來有效利用 Java EE 相依性注入。我們早已見過了這方面的範例,不過當時我們並未詳細討論到:"
+"<literal>@PersistenceContext</literal> 來有效利用 Java 依賴注入(dependency injection)。我們早已見過了這方面的範例,不過當時我們並未詳細討論到:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ee.xml:19

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/events.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/events.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/events.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: events\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 17:48+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:08+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 "that are then delivered to event <emphasis>observers</emphasis> by the Web "
 "Bean manager. This basic schema might sound like the familiar observer/"
 "observable pattern, but there are a couple of twists:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 事件通知功能能讓 Web Bean 以一個完全 decouple 的方式來進行互動。事件<emphasis>產生器(producers)</emphasis>會產生事件並且之後會被透過 Web Bean 管理員來傳送給事件<emphasis>觀察器(observers)</emphasis>。這個基本的 schema 可能看起來和熟悉的觀察器/可觀察的格式類似,不過卻有幾點不大相同:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:14
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid ""
 "not only are event producers decoupled from observers; observers are "
 "completely decoupled from producers,"
-msgstr ""
+msgstr "不只是事件產生器由觀察器被 decouple;觀察器也完全地由產生器被 decouple 了,"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:18
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgid ""
 "observers can specify a combination of \"selectors\" to narrow the set of "
 "event notifications they will receive, and"
-msgstr ""
+msgstr "觀察器可指定一組「選擇器(selectors)」的組合來過濾並減少它們所將會收到的事件通知數量,並且"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:22
@@ -55,7 +55,7 @@
 msgid ""
 "observers can be notified immediately, or can specify that delivery of the "
 "event should be delayed until the end of the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "觀察器可即刻地被通知,或是您亦可指定將事件的傳送延遲到目前交易動作(又稱為工作邏輯單元)結束之後"
 
 #. Tag: title
 #: events.xml:28
@@ -69,7 +69,7 @@
 msgid ""
 "An <emphasis>observer method</emphasis> is a method of a Web Bean with a "
 "parameter annotated <literal>@Observes</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>observer method</emphasis> 是個 Web Bean 的 method 並有個標記為 <literal>@Observes</literal> 的參數。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:33
@@ -90,7 +90,7 @@
 "emphasis>. Observer methods may also specify \"selectors\", which are just "
 "instances of Web Beans binding types. When a binding type is used as an "
 "event selector, it is called an <emphasis>event binding type</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "這個被標記的參數稱為<emphasis>事件參數(event parameter)</emphasis>。這個事件參數的 type 相當於被觀察到的<emphasis>事件類型(event type)</emphasis>。Observer method 也能指定「selector」,它們只不過是 Web Bean 綁定類型(binding types)的 instance。當有個綁定類型被用來作為一個事件選擇器時,它就會被稱為是一個<emphasis>事件綁定類型(event binding type)</emphasis>。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:41
@@ -112,7 +112,7 @@
 msgid ""
 "We specify the event bindings of the observer method by annotating the event "
 "parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "我們可藉由標記事件參數來指定 observer method 的事件綁定:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:46 events.xml:190
@@ -132,7 +132,7 @@
 "is interested in <emphasis>all</emphasis> events of a particular type. If it "
 "does specify event bindings, it is only interested in events which also have "
 "those event bindings."
-msgstr ""
+msgstr "一個 observer method 不需要指定任何的事件綁定&#151;在此情況下它會專注於特定 type 的<emphasis>所有</emphasis>事件。若它指定了事件綁定的話,它就只會專注於也具有這些事件綁定的事件。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:53
@@ -140,7 +140,7 @@
 msgid ""
 "The observer method may have additional parameters, which are injected "
 "according to the usual Web Beans method parameter injection semantics:"
-msgstr ""
+msgstr "Observer method 能夠含有額外的參數,這些參數會被根據一般的 Web Bean method 參數注入語意(parameter injection semantic)來注入:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:56
@@ -164,7 +164,7 @@
 msgid ""
 "The event producer may obtain an <emphasis>event notifier</emphasis> object "
 "by injection:"
-msgstr ""
+msgstr "事件產生器可透過注入來取得一個<emphasis>事件通知器(event notifier)</emphasis> 物件:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:66
@@ -180,7 +180,7 @@
 "with scope <literal>@Dependent</literal> and deployment type "
 "<literal>@Standard</literal>, with an implementation provided by the Web "
 "Bean manager."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Observable</literal> 這個標記暗示性地以 <literal>@Dependent</literal> 這個 scope 和 <literal>@Standard</literal> 這個建置類型,以及 Web Bean 管理員所提供的實做來定義了一個 Web Bean。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:72
@@ -189,7 +189,7 @@
 "A producer raises events by calling the <literal>fire()</literal> method of "
 "the <literal>Event</literal> interface, passing an <emphasis>event object</"
 "emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "產生器可藉由調用 <literal>Event</literal> 介面的 <literal>fire()</literal> method,並傳送一個 <emphasis>event object</emphasis> 來產生事件:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:75
@@ -204,19 +204,19 @@
 "An event object may be an instance of any Java class that has no type "
 "variables or wildcard type parameters. The event will be delivered to every "
 "observer method that:"
-msgstr ""
+msgstr "Event object 可能會是個沒有 type variable 或是 wildcard type 參數的任何 Java class 的 instance。該事件會被傳送給符合下列條件的每個 observer method:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:83 events.xml:107 events.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "has an event parameter to which the event object is assignable, and"
-msgstr ""
+msgstr "含有可指派 event object 的事件參數,以及"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "specifies no event bindings."
-msgstr "不指定事件綁定。"
+msgstr "沒有指定事件綁定的 observer method。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:90
@@ -226,7 +226,7 @@
 "event object as the value of the event parameter. If any observer method "
 "throws an exception, the Web Bean manager stops calling observer methods, "
 "and the exception is rethrown by the <literal>fire()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 管理員會調用所有 observer method,並將 event object 作為是事件參數的值一般地來傳送。若任何 observer method 回傳了一個 exception,Web Bean 管理員便會停止調用 observer method,然後這個 exception 會被 <literal>fire()</literal> method 重新回傳。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:95
@@ -234,7 +234,7 @@
 msgid ""
 "To specify a \"selector\", the event producer may pass an instance of the "
 "event binding type to the <literal>fire()</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "若要指定一個「selector」,事件產生器可將事件綁定類型的一個 instance 傳送至 <literal>fire()</literal> 這個 method:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:98
@@ -253,13 +253,13 @@
 "The helper class <literal>AnnotationLiteral</literal> makes it possible to "
 "instantiate binding types inline, since this is otherwise difficult to do in "
 "Java."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>AnnotationLiteral</literal> 這個 helper class 可例示內部的綁定類型,因為要在 Java 中這麼作相當的困難。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "The event will be delivered to every observer method that:"
-msgstr ""
+msgstr "事件會被傳送給符合下列條件的每個觀察器 method:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:110
@@ -267,7 +267,7 @@
 msgid ""
 "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis> for the event "
 "bindings passed to <literal>fire()</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "不會指定任何的事件綁定,<emphasis>除了</emphasis>傳送給 <literal>fire()</literal> 的事件綁定。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:115
@@ -275,7 +275,7 @@
 msgid ""
 "Alternatively, event bindings may be specified by annotating the event "
 "notifier injection point:"
-msgstr ""
+msgstr "另外,事件綁定亦可透過標記事件通知器注入點來指定:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:118
@@ -290,7 +290,7 @@
 "Then every event fired via this instance of <literal>Event</literal> has the "
 "annotated event binding. The event will be delivered to every observer "
 "method that:"
-msgstr ""
+msgstr "若是如此,所有透過 <literal>Event</literal> 的 instance 來產生的事件都會含有被標記的事件綁定。事件會被傳送給符合下列條件的每個觀察器 method:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:129
@@ -299,7 +299,7 @@
 "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis> for the event "
 "bindings passed to <literal>fire()</literal> or the annotated event bindings "
 "of the event notifier injection point."
-msgstr ""
+msgstr "不會指定任何的事件綁定,<emphasis>除了</emphasis>傳送給 <literal>fire()</literal> 的事件綁定或是被標記的事件通知器注入點的事件綁定。"
 
 #. Tag: title
 #: events.xml:138
@@ -315,7 +315,7 @@
 "may implement the <literal>Observer</literal> interface and register an "
 "instance with an event notifier by calling the <literal>observe()</literal> "
 "method."
-msgstr ""
+msgstr "通常以動態式的方式來註冊事件觀察器相當地有幫助。應用程式可實做 <literal>Observer</literal> 介面然後藉由調用 <literal>observe()</literal> method 來以一個事件通知器去註冊某個 instance。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:144
@@ -335,6 +335,8 @@
 "or by passing event binding type instances to the <literal>observe()</"
 "literal> method:"
 msgstr ""
+"事件綁定類型能由事件通知器注入點來指定,或是透過將事件綁定類型的 instance 傳送至 <literal>observe()</"
+"literal> method:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:149
@@ -354,7 +356,7 @@
 #: events.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Event bindings with members"
-msgstr "與成員的事件綁定(Event binding)"
+msgstr "member 的事件綁定"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:156
@@ -384,7 +386,7 @@
 #: events.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "The member value is used to narrow the messages delivered to the observer:"
-msgstr ""
+msgstr "member value(這是個編譯期常數)會被使用來過濾並減少傳送至觀察器的訊息數量:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:162
@@ -417,7 +419,7 @@
 "Alternatively, the value of the event binding type member may be determined "
 "dynamically by the event producer. We start by writing an abstract subclass "
 "of <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "另外,事件綁定類型成員的值亦可藉由事件產生器來動態式地判斷出。我們首先先從編寫一個 <literal>AnnotationLiteral</literal> 的 abstract subclass 開始:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:172
@@ -437,7 +439,7 @@
 msgid ""
 "The event producer passes an instance of this class to <literal>fire()</"
 "literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "事件產生器會將這個 class 的一個 instance 傳送至 <literal>fire()</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:176
@@ -453,13 +455,13 @@
 #: events.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Multiple event bindings"
-msgstr ""
+msgstr "多重事件綁定(Multiple event binding)"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Event binding types may be combined, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "事件綁定類型可被合併,例如:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:185
@@ -481,7 +483,7 @@
 msgid ""
 "When this event occurs, all of the following observer methods will be "
 "notified:"
-msgstr ""
+msgstr "當這個事件發生時,下列所有 observer method 都會被通知:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:189
@@ -528,7 +530,7 @@
 "For example, the following observer method needs to refresh a query result "
 "set that is cached in the application context, but only when transactions "
 "that update the <literal>Category</literal> tree succeed:"
-msgstr ""
+msgstr "交易觀察器會在事件被產生後,於交易完成之前或之後收到它們的事件通知。比方說,下列 observer method 需要更新一組快取儲存於應用程式 context 中的查詢結果,不過只有更新了 <literal>Category</literal> tree 的交易會成功:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:205
@@ -544,7 +546,7 @@
 #: events.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "There are three kinds of transactional observers:"
-msgstr "有三種類型的交易觀察器:"
+msgstr "交易觀察器分為三種類型:"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:211
@@ -553,7 +555,7 @@
 "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observers are called during the "
 "after completion phase of the transaction, but only if the transaction "
 "completes successfully"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> 觀察器會在交易完成之後的階段才會被調用,不過僅限於交易成功完成的情況下"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:216
@@ -562,7 +564,7 @@
 "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observers are called during the "
 "after completion phase of the transaction, but only if the transaction fails "
 "to complete successfully"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> 觀察器會在交易完成之後的階段才會被調用,不過僅限於交易無法成功完成的情況下"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:221
@@ -570,7 +572,7 @@
 msgid ""
 "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observers are called during "
 "the after completion phase of the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> 觀察器會在交易完成之後的階段才會被調用"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:225
@@ -578,7 +580,7 @@
 msgid ""
 "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observers are called during "
 "the before completion phase of the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> 觀察器會在交易完成之前的階段被調用"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:230
@@ -587,7 +589,7 @@
 "Transactional observers are very important in a stateful object model like "
 "Web Beans, because state is often held for longer than a single atomic "
 "transaction."
-msgstr ""
+msgstr "交易觀察器在一個像是 Web Bean 的 stateful 物件模型中相當地重要,因為 state 一般被保持的時間比單一 atomic transaction(不可分割的交易)還要長。"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:233
@@ -645,7 +647,7 @@
 "this occurs, we need to refresh the <literal>Product</literal> catalog. But "
 "we should wait until <emphasis>after</emphasis> the transaction completes "
 "successfully before performing this refresh!"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Product</literal> 經常會被建立或刪除。當這情況發生時,我們便需要更新 <literal>Product</literal> 的 catalog。不過我們還是應該等到交易成功完成<emphasis>之後</emphasis>才去進行這項更新!"
 
 #. Tag: para
 #: events.xml:242
@@ -653,7 +655,7 @@
 msgid ""
 "The Web Bean that creates and deletes <literal>Product</literal>s could "
 "raise events, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "建立和刪除 <literal>Product</literal> 的 Web Bean 可產生事件,例如:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:245
@@ -705,7 +707,7 @@
 msgid ""
 "And now <literal>Catalog</literal> can observe the events after successful "
 "completion of the transaction:"
-msgstr ""
+msgstr "而現在,<literal>Catalog</literal> 可在交易成功完成之後觀察事件:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: events.xml:250

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/example.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/example.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/example.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: example\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 10:12+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:13+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,5 +249,5 @@
 "Hopefully, this example gives a flavor of the Web Bean programming model. In "
 "the next chapter, we'll explore Web Beans dependency injection in greater "
 "depth."
-msgstr "但願此範例能針對於 Web Bean 程式撰寫模型(Programming Model)提供相關益處。在下個章節當中,我們將會更深入地探討 Web Bean 相依性注入(Web Beans dependency injection)。"
+msgstr "但願此範例能針對於 Web Bean 程式撰寫模型(Programming Model)提供相關益處。在下個章節當中,我們將會更深入地探討 Web Bean 依賴注入(Web Beans dependency injection)。"
 

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/injection.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/injection.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/injection.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: injection\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 09:54+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:48+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,19 +20,19 @@
 #: injection.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Dependency injection"
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入(Dependency injection)"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Web Beans supports three primary mechanisms for dependency injection:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 支援了三個主要的依賴注入機制:"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Constructor parameter injection:"
-msgstr ""
+msgstr "Constructor parameter injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:10
@@ -64,7 +64,7 @@
 #: injection.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Initializer</emphasis> method parameter injection:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Initializer</emphasis> method parameter injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:14
@@ -96,7 +96,7 @@
 #: injection.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "And direct field injection:"
-msgstr ""
+msgstr "以及 direct field injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:18
@@ -120,7 +120,7 @@
 msgid ""
 "Dependency injection always occurs when the Web Bean instance is first "
 "instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "每當 Web Bean 的 instance 第一次被例示時,依賴注入就會發生。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:25
@@ -128,7 +128,7 @@
 msgid ""
 "First, the Web Bean manager calls the Web Bean constructor, to obtain an "
 "instance of the Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "首先,Web Bean 管理員會調用 Web Bean constructor,並取得 Web Bean 的某個 instance。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:29
@@ -136,13 +136,13 @@
 msgid ""
 "Next, the Web Bean manager initializes the values of all injected fields of "
 "the Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "接下來,Web Bean 管理員便會初始化 Web Bean 所有已注入欄位的值。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Next, the Web Bean manager calls all initializer methods of Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "然後,Web Bean 管理員將會調用 Web Bean 的所有 initializer method。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:37
@@ -150,7 +150,7 @@
 msgid ""
 "Finally, the <literal>@PostConstruct</literal> method of the Web Bean, if "
 "any, is called."
-msgstr ""
+msgstr "最後,(若存在的話)Web Bean 的 <literal>@PostConstruct</literal> method 將會被調用。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:42
@@ -158,7 +158,7 @@
 msgid ""
 "Constructor parameter injection is not supported for EJB beans, since the "
 "EJB is instantiated by the EJB container, not the Web Bean manager."
-msgstr ""
+msgstr "EJB Bean 不支援 Constructor parameter injection,因為 EJB 是由 EJB container 來例示(instantiate)的,而不是以 Web Bean 管理員。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:45
@@ -169,13 +169,13 @@
 "Injected fields, however, <emphasis>must</emphasis> specify a binding type, "
 "even when the default binding type applies. If the field does not specify a "
 "binding type, it will not be injected."
-msgstr ""
+msgstr "當套用了預設的 <literal>@Current</literal> 綁定類型時,Constructor 和 initializer method 的參數不需要被明確地標記。不過,儘管套用了預設的綁定類型,被注入的欄位還是<emphasis>一定</emphasis>要指定綁定類型。若該欄位不指定綁定類型的話,它將不會被注入。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Producer methods also support parameter injection:"
-msgstr ""
+msgstr "Producer method 也支援 parameter injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:53
@@ -195,7 +195,7 @@
 msgid ""
 "Finally, observer methods (which we'll meet in <xref linkend=\"events\"/>), "
 "disposal methods and destructor methods all support parameter injection."
-msgstr ""
+msgstr "最後,observer method(我們會在 <xref linkend=\"events\"/> 中談到)、disposal method 以及 destructor method 全都支援 parameter injection。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:58
@@ -211,6 +211,8 @@
 "<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal> or "
 "<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
 msgstr ""
+"Web Bean 規格定義了一個流程,該流程稱為 <emphasis>typesafe resolution algorithm</emphasis>(typesafe 解析演算法),當 Web Bean 要注入至一個注入點時,Web Bean 管理員便會遵照該流程來進行。這個演算法乍看之下非常地複雜,不過當您理解它之後,您會發現它實際上並不複雜。Typesafe 解析會在系統初始化時進行,這也代表了若 Web Bean 的相依性無法被滿足的話,管理員會即刻透過回傳一個 <literal>UnsatisfiedDependencyException</literal> 或是 "
+"<literal>AmbiguousDependencyException</literal> 來通知用戶。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:67
@@ -218,7 +220,7 @@
 msgid ""
 "The purpose of this algorithm is to allow multiple Web Beans to implement "
 "the same API type and either:"
-msgstr ""
+msgstr "這個演算法就是為了要讓多重 Web Bean 實做相同的 API 類型以及:"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:72
@@ -226,7 +228,7 @@
 msgid ""
 "allow the client to select which implementation it requires using "
 "<emphasis>binding annotations</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgstr "讓客戶端藉由使用 <emphasis>binding annotations</emphasis> 來選擇需要的實做、"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:77
@@ -235,7 +237,7 @@
 "allow the application deployer to select which implementation is appropriate "
 "for a particular deployment, without changes to the client, by enabling or "
 "disabling <emphasis>deployment types</emphasis>, or"
-msgstr ""
+msgstr "讓應用程式建置人員在不改變客戶端的情況下藉由啟用或停用 <emphasis>deployment types</emphasis> 來選擇用於特定建置的適當實做,或是"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:82
@@ -244,19 +246,19 @@
 "allow one implementation of an API to override another implementation of the "
 "same API at deployment time, without changes to the client, using "
 "<emphasis>deployment type precedence</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "允許建置時透過使用 <emphasis>deployment type precedence</emphasis> 來讓某個 API 的一個實做能在不改變客戶端的情況下置換另一個相同 API 的實做。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Let's explore how the Web Beans manager determines a Web Bean to be injected."
-msgstr ""
+msgstr "讓我們來探討 Web Bean 管理員如何判斷某個 Web Bean 要如何被注入。"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Binding annotations"
-msgstr ""
+msgstr "綁定標記"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:93
@@ -266,7 +268,7 @@
 "injection point can specify exactly which Web Bean should be injected using "
 "a binding annotation. For example, there might be two implementations of "
 "<literal>PaymentProcessor</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "若我們擁有超過一個實做特定 API 類型的 Web Bean,注入點可藉由使用綁定標記來確切地指定哪個 Web Bean 應該被注入。比方說,<literal>PaymentProcessor</literal> 的實做可能有兩個:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:98
@@ -302,7 +304,7 @@
 msgid ""
 "Where <literal>@PayByCheque</literal> and <literal>@PayByCreditCard</"
 "literal> are binding annotations:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@PayByCheque</literal> 和 <literal>@PayByCreditCard</literal> 為綁定標記:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:105
@@ -338,13 +340,13 @@
 msgid ""
 "A client Web Bean developer uses the binding annotation to specify exactly "
 "which Web Bean should be injected."
-msgstr ""
+msgstr "客戶端 Web Bean 開發人員會使用綁定標記來確切指定哪個 Web Bean 應被注入。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Using field injection:"
-msgstr ""
+msgstr "使用 field injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:114
@@ -360,7 +362,7 @@
 #: injection.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Using initializer method injection:"
-msgstr ""
+msgstr "使用 initializer method injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:118
@@ -388,7 +390,7 @@
 #: injection.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Or using constructor injection:"
-msgstr ""
+msgstr "或使用 constructor injection:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:122
@@ -414,13 +416,13 @@
 #: injection.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Binding annotations with members"
-msgstr ""
+msgstr "member 和綁定標記"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "Binding annotations may have members:"
-msgstr ""
+msgstr "綁定標記能夠有 member:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:129
@@ -444,7 +446,7 @@
 #: injection.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "In which case, the member value is significant:"
-msgstr ""
+msgstr "在此情況下,member value 非常重要:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:133
@@ -462,19 +464,19 @@
 msgid ""
 "You can tell the Web Bean manager to ignore a member of a binding annotation "
 "type by annotating the member <literal>@NonBinding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "您可藉由標記 <literal>@NonBinding</literal> 這個 member 來讓 Web Bean 管理員忽略某個綁定標記類型的成員。"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "Combinations of binding annnotations"
-msgstr ""
+msgstr "綁定標記的組合"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "An injection point may even specify multiple binding annotations:"
-msgstr ""
+msgstr "一個注入點甚至有可能會指定多重綁定標記:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:145
@@ -488,19 +490,19 @@
 msgid ""
 "In this case, only a Web Bean which has <emphasis>both</emphasis> binding "
 "annotations would be eligible for injection."
-msgstr ""
+msgstr "在這種情況下,只有擁有這<emphasis>兩個</emphasis>綁定標記的 Web Bean 可被注入。"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Binding annotations and producer methods"
-msgstr ""
+msgstr "綁定標記和 producer method"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "Even producer methods may specify binding annotations:"
-msgstr ""
+msgstr "就連 producer method 也能指定綁定標記:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:157
@@ -524,7 +526,7 @@
 #: injection.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "The default binding type"
-msgstr ""
+msgstr "預設綁定類型"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:164
@@ -533,7 +535,7 @@
 "Web Beans defines a binding type <literal>@Current</literal> that is the "
 "default binding type for any injection point or Web Bean that does not "
 "explicitly specify a binding type."
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 定義了一個綁定類型 <literal>@Current</literal>,這是個任何未明確指定綁定類型的注入點或 Web Bean 的預設綁定類型。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:168
@@ -541,7 +543,7 @@
 msgid ""
 "There are two common circumstances in which it is necessary to explicitly "
 "specify <literal>@Current</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "一般來講,在兩個情況下會需要明確地指定 <literal>@Current</literal>:"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:173
@@ -549,7 +551,7 @@
 msgid ""
 "on a field, in order to declare it as an injected field with the default "
 "binding type, and"
-msgstr ""
+msgstr "在一個 field 上,為了要將該 field 宣告為含有預設綁定類型的已注入欄位,以及"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:177
@@ -557,13 +559,13 @@
 msgid ""
 "on a Web Bean which has another binding type in addition to the default "
 "binding type."
-msgstr ""
+msgstr "在一個除了預設綁定類型之外還另擁有一個綁定類型的 Web Bean 上。"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Deployment types"
-msgstr ""
+msgstr "建置類型"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:189
@@ -572,7 +574,7 @@
 "All Web Beans have a <emphasis>deployment type</emphasis>. Each deployment "
 "type identifies a set of Web Beans that should be conditionally installed in "
 "some deployments of the system."
-msgstr ""
+msgstr "所有 Web Bean 都有一個 <emphasis>deployment type(建置類型)</emphasis>。各個 deployment type 都可標識一組應依照條件性地被安裝在系統的某些 deployment 中的 Web Bean。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:193
@@ -581,7 +583,7 @@
 "For example, we could define a deployment type named <literal>@Mock</"
 "literal>, which would identify Web Beans that should only be installed when "
 "the system executes inside an integration testing environment:"
-msgstr ""
+msgstr "比方說,我們可定義一個名為 <literal>@Mock</literal> 的 deployment type,它會找出只應在系統執行於一個整合測試環境中的時候才會被安裝的 Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:197
@@ -603,7 +605,7 @@
 msgid ""
 "Suppose we had some Web Bean that interacted with an external system to "
 "process payments:"
-msgstr ""
+msgstr "假設我們有一些和外部系統進行互動以便處理款項的 Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:202
@@ -631,7 +633,7 @@
 msgid ""
 "Since this Web Bean does not explicitly specify a deployment type, it has "
 "the default deployment type <literal>@Production</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "因為這個 Web Bean 並未明確地指定一個 deployment type,因此它的 deployment type 會是預設的 <literal>@Production</literal>。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:207
@@ -639,7 +641,7 @@
 msgid ""
 "For integration or unit testing, the external system is slow or unavailable. "
 "So we would create a mock object:"
-msgstr ""
+msgstr "假設要進行整合或是單元測試(unit testing),不過外部系統較慢或是無法使用。因此我們將建立一個 mock 物件:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:210
@@ -671,13 +673,13 @@
 msgid ""
 "But how does the Web Bean manager determine which implementation to use in a "
 "particular deployment?"
-msgstr ""
+msgstr "不過 Web Bean 管理員要如何判斷在特定建置中該使用哪個實做?"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Enabling deployment types"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 deployment type"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:218
@@ -689,6 +691,8 @@
 "can identify additional deployment types to be enabled in a particular "
 "deployment by listing them in <literal>web-beans.xml</literal>."
 msgstr ""
+"Web Bean 定義了兩個內建的 deployment type:<literal>@Production</"
+"literal> 和 <literal>@Standard</literal>。就預設值,當系統被建置時,只有含有內建 deployment type 的 Web Bean 會被啟用。我們可藉由將特定 deployment type 列在 <literal>web-beans.xml</literal> 中來識別在特定 deployment 中可啟用的額外 deployment type。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:224
@@ -696,7 +700,7 @@
 msgid ""
 "Going back to our example, when we deploy our integration tests, we want all "
 "our <literal>@Mock</literal> objects to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "回到我們的範例,當我們建置我們的整合測試時,我們希望我們所有的 <literal>@Mock</literal> 物件都會被安裝:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:227
@@ -725,7 +729,7 @@
 "Now the Web Bean manager will identify and install all Web Beans annotated "
 "<literal>@Production</literal>, <literal>@Standard</literal> or "
 "<literal>@Mock</literal> at deployment time."
-msgstr ""
+msgstr "現在,Web Bean 管理員將會在 deployment time 找出並安裝所有標記為 <literal>@Production</literal>、<literal>@Standard</literal> 或 <literal>@Mock</literal> 的 Web Bean。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:233
@@ -734,7 +738,7 @@
 "The deployment type <literal>@Standard</literal> is used only for certain "
 "special Web Beans defined by the Web Beans specification. We can't use it "
 "for our own Web Beans, and we can't disable it."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Standard</literal> 這個 deployment type 只會被用於 Web Bean 規格所定義的特定特殊 Web Bean。我們無法將它使用於我們自己的 Web Bean 上,並且我們無法將它停用。"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:237
@@ -743,13 +747,13 @@
 "The deployment type <literal>@Production</literal> is the default deployment "
 "type for Web Beans which don't explicitly declare a deployment type, and may "
 "be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Production</literal> 這個 deployment type 屬於未明確定義 deployment type 的 Web Bean 的預設 deployment type,並且可被停用。"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:244
 #, no-c-format
 msgid "Deployment type precedence"
-msgstr ""
+msgstr "Deployment type 優先權"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:246
@@ -760,6 +764,8 @@
 "literal> or <literal>MockPaymentProcessor</literal>&#151;to choose. Consider "
 "what happens when the manager encounters this injection point:"
 msgstr ""
+"若您有在細心注意的話,您應該會疑惑 Web Bean 管理員如何決定哪個實做&#151;<literal>ExternalPaymentProcessor</"
+"literal> 和 <literal>MockPaymentProcessor</literal>&#151;中選擇哪一個。請思考當管理員遇上了這個注入點時會如何:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:251
@@ -776,7 +782,7 @@
 "disambiguate, since binding annotations are hard-coded into the source at "
 "the injection point, and we want the manager to be able to decide at "
 "deployment time!"
-msgstr ""
+msgstr "有兩個 Web Bean 可滿足 <literal>PaymentProcessor</literal> 合同。當然,我們無法使用綁定標記來消除語意上的含糊意義,因為綁定標記已寫死(hard-coded)在注入點的來源之中,而且我們希望管理員能夠在 deployment time 時作決定!"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:258
@@ -822,7 +828,7 @@
 #: injection.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "Example deployment types"
-msgstr ""
+msgstr "範例 deployment type"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:286
@@ -836,13 +842,13 @@
 msgid ""
 "<literal>@Mock</literal> and <literal>@Staging</literal> deployment types "
 "for testing"
-msgstr ""
+msgstr "用來測試的 <literal>@Mock</literal> 和 <literal>@Staging</literal> deployment type"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "<literal>@AustralianTaxLaw</literal> for site-specific Web Beans"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@AustralianTaxLaw</literal> 可用於網站特屬的 Web Bean"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:297
@@ -850,7 +856,7 @@
 msgid ""
 "<literal>@SeamFramework</literal>, <literal>@Guice</literal> for third-party "
 "frameworks which build on Web Beans"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@SeamFramework</literal>、<literal>@Guice</literal> 可用於建立在 Web Bean 上的第三方 framework"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:301
@@ -864,7 +870,7 @@
 #: injection.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "I'm sure you can think of more applications..."
-msgstr ""
+msgstr "我們相信您還能想到更多應用程式..."
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:313
@@ -918,13 +924,13 @@
 msgid ""
 "There's one more issue you need to be aware of when using dependency "
 "injection in Web Beans."
-msgstr ""
+msgstr "當您在 Web Bean 中使用依賴注入時,您還需要注意一個問題。"
 
 #. Tag: title
 #: injection.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Client proxies"
-msgstr ""
+msgstr "客戶端代理伺服器(Client proxies)"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:343
@@ -1215,7 +1221,7 @@
 msgid ""
 "Let's look at an example. The following code is verbose, and vulnerable to "
 "refactoring problems:"
-msgstr ""
+msgstr "讓我們來探討下列範例。下列程式碼較為冗長,並且有重構(refactoring)問題上的弱點:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:468
@@ -1229,7 +1235,7 @@
 msgid ""
 "This clever little producer method lets you inject a JDK <literal>Logger</"
 "literal> without explicitly specifying the log category:"
-msgstr ""
+msgstr "這個 producer method 能讓您在不明確指定 log category 的情況下注入一個 JDK <literal>Logger</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:473
@@ -1257,7 +1263,7 @@
 #: injection.xml:475
 #, no-c-format
 msgid "We can now write:"
-msgstr ""
+msgstr "現在我們可寫入:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:477
@@ -1271,7 +1277,7 @@
 msgid ""
 "Not convinced? Then here's a second example. To inject HTTP parameters, we "
 "need to define a binding type:"
-msgstr ""
+msgstr "若您無法被說服的話,我們還有第二個範例。若要注入 HTTP 參數,我們需要定義一個綁定類型:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:482
@@ -1295,7 +1301,7 @@
 #: injection.xml:484
 #, no-c-format
 msgid "We would use this binding type at injection points as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "我們可如下在注入點使用此綁定類型:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:486
@@ -1311,7 +1317,7 @@
 #: injection.xml:488
 #, no-c-format
 msgid "The following producer method does the work:"
-msgstr ""
+msgstr "下列 producer method 可完成此工作:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:490
@@ -1344,7 +1350,7 @@
 "(Note that the <literal>value()</literal> member of the <literal>HttpParam</"
 "literal> annotation is ignored by the Web Bean manager since it is annotated "
 "<literal>@NonBinding.</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "(請注意,<literal>HttpParam</literal> 標記的 <literal>value()</literal> 成員已被 Web Bean 管理員忽略掉,因為它已被標記為 <literal>@NonBinding.</literal>)"
 
 #. Tag: para
 #: injection.xml:495
@@ -1352,7 +1358,7 @@
 msgid ""
 "The Web Bean manager provides a built-in Web Bean that implements the "
 "<literal>InjectionPoint</literal> interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean 管理員提供了實做 <literal>InjectionPoint</literal> 介面的內建 Web Bean:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: injection.xml:498

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/interceptors.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: interceptors\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 14:09+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:13+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgid ""
 "All Web Beans interceptors are simple Web Beans, and can take advantage of "
 "dependency injection and contextual lifecycle management."
-msgstr "所有的 Web Bean 攔截器皆為基本的 Web Bean,並且能夠有效利用相依性注入(dependency injection)以及 contextual lifecycle 管理。"
+msgstr "所有的 Web Bean 攔截器皆為基本的 Web Bean,並且能夠有效利用依賴注入(dependency injection)以及 contextual lifecycle 管理。"
 
 #. Tag: programlisting
 #: interceptors.xml:81

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/intro.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/intro.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/intro.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 09:57+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:15+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,6 +227,7 @@
 #. Tag: para
 #: intro.xml:61
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As you've guessed, the <literal>@Initializer</literal> annotation has "
 "something to do with dependency injection! <literal>@Initializer</literal> "
@@ -234,7 +235,7 @@
 "Bean manager to call that constructor or method when instantiating the Web "
 "Bean. The Web Bean manager will inject other Web Beans to the parameters of "
 "the constructor or method."
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:68
@@ -438,16 +439,17 @@
 #: intro.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "API types, binding types and dependency injection"
-msgstr ""
+msgstr "API 類型、綁定類型以及依賴注入"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:172
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Web Beans usually acquire references to other Web Beans via dependency "
 "injection. Any injected attribute specifies a \"contract\" that must be "
 "satisfied by the Web Bean to be injected. The contract is:"
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:177
@@ -884,13 +886,14 @@
 #. Tag: para
 #: intro.xml:360
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The specification says that all EJB 3-style session and singleton beans are "
 "<emphasis>enterprise</emphasis> Web Beans. Message driven beans are not Web "
 "Beans&#151;since they are not intended to be injected into other "
 "objects&#151;but they can take advantage of most of the functionality of Web "
 "Beans, including dependency injection and interceptors."
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:366

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/part1.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/part1.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/part1.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: part1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:05+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:16+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 #: part1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "a typesafe approach to <emphasis>dependency injection</emphasis>,"
-msgstr "一個用來進行 <emphasis>dependency injection</emphasis>(相依性注入)的 typesafe(類型安全列舉)方式、"
+msgstr "一個用來進行 <emphasis>dependency injection</emphasis>(依賴注入)的 typesafe(類型安全列舉)方式、"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:21
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves "
 "the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following "
 "questions:"
-msgstr "相依性注入和 contextual 生命週期管理這兩者組合起來可讓一個不熟悉的 API 的用戶無須過問下列問題:"
+msgstr "依賴注入和 contextual 生命週期管理這兩者組合起來可讓一個不熟悉的 API 的用戶無須過問下列問題:"
 
 #. Tag: para
 #: part1.xml:38

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/producermethods.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/producermethods.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/producermethods.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: producermethods\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 17:41+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:17+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,21 +168,23 @@
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:89
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There's one potential problem with the code above. The implementations of "
 "<literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> are instantiated using the Java "
 "<literal>new</literal> operator. Objects instantiated directly by the "
 "application can't take advantage of dependency injection and don't have "
 "interceptors."
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入"
 
 #. Tag: para
 #: producermethods.xml:94
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this isn't what we want we can use dependency injection into the producer "
 "method to obtain Web Bean instances:"
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入"
 
 #. Tag: programlisting
 #: producermethods.xml:97

Modified: doc/trunk/reference/zh-TW/specialization.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/zh-TW/specialization.po	2009-01-14 19:29:58 UTC (rev 973)
+++ doc/trunk/reference/zh-TW/specialization.po	2009-01-15 04:49:52 UTC (rev 974)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: specialization\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 11:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 12:18+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,13 @@
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've already seen how the Web Beans dependency injection model lets us "
 "<emphasis>override</emphasis> the implementation of an API at deployment "
 "time. For example, the following enterprise Web Bean provides an "
 "implementation of the API <literal>PaymentProcessor</literal> in production:"
-msgstr ""
+msgstr "依賴注入"
 
 #. Tag: programlisting
 #: specialization.xml:11




More information about the weld-commits mailing list