[jboss-cvs] JBossAS SVN: r78118 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Sat Sep 6 08:31:53 EDT 2008


Author: jdimanos at jboss.com
Date: 2008-09-06 08:31:53 -0400 (Sat, 06 Sep 2008)
New Revision: 78118

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po
Log:
update

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po	2008-09-06 06:51:57 UTC (rev 78117)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/de-DE/Configuration.po	2008-09-06 12:31:53 UTC (rev 78118)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 14:26+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-06 22:24+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -703,7 +703,7 @@
 msgid ""
 "If you wish to turn off message sucking between queues altogether, but "
 "retain failover, then you can ommit this attribute altogether."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie das \"Message Sucking\" zwischen Warteschlangen komplett abschalten möchten aber Failover beibehalten wollen, dann können Sie dieses Attribut komplett weglassen."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:189
@@ -733,7 +733,7 @@
 "for clients to reconnect. In the case that clients never reconnect (e.g. the "
 "client is dead) then eventually these messages will timeout and be added "
 "back to the queue. The value is in ms. The default is 5 mins."
-msgstr ""
+msgstr "Tritt ein Failover auf, so werden bereits ausgelieferte Nachrichten beiseite gehalten während darauf gewartet wird, dass Clients die Verbindung wieder herstellen. Falls die Clients sich überhaupt nicht mehr verbinden (z.B. der Client ist tot), so erfolgt nach und nach ein Timeout bei den Nachrichten und diese werden diese werden der Warteschlange wieder hinzugefügt. Der Wert ist in ms. Der Standard beträgt 5 Min."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:203 Configuration.xml:355
@@ -761,7 +761,7 @@
 "redistribute messages between clustered destinations. These connections are "
 "made with the user name of a special reserved user. The password used by "
 "that user is specified by this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging stellt intern Verbindungen zwischen Nodes her, um Nachricten zwischen geclusterten Destinationen zu redistribuieren. Diese Verbindungen werden mit dem Benutzernamen eines speziellen reservierten Benutzers hergestellt. Das von diesem Benutzer verwendete Passwort wird durch diesen Parameter festgelegt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:212
@@ -893,7 +893,7 @@
 msgid ""
 "If the queue already exists but is undeployed it is deployed. Otherwise it "
 "is created and deployed."
-msgstr ""
+msgstr "Falls die Warteschlange bereits existiert, aber noch undeployt ist, so wird diese deployed. Andernfalls wird sie erstellt und deployt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:261 Configuration.xml:304
@@ -915,12 +915,17 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:267 Configuration.xml:310
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first version of this operation deploys the destination with the default "
 "paging parameters. The second overloaded version deploys the destination "
 "with the specified paging parameters. See the section on configuring "
 "destinations for a discussion of what the paging parameters mean."
 msgstr ""
+"Die erste Version dieser Operation deployt die Destination mit den standardmäßigen "
+"Paging Parametern. The second overloaded version deploys the destination "
+"with the specified paging parameters. See the section on configuring "
+"destinations for a discussion of what the paging parameters mean."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:274
@@ -932,13 +937,13 @@
 #: Configuration.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically undeploy a queue."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Operation lässt Sie programmatisch eine Warteschlange undeployen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:277 Configuration.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "The queue is undeployed but is NOT removed from persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Die Warteschlange wird undeployt, wird jedoch NICHT aus dem persistenten Speicher entfernt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:279
@@ -946,7 +951,7 @@
 msgid ""
 "This operation returns <literal>true</literal> if the queue was successfull "
 "undeployed, otherwise it returns <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Operation gibt <literal>true</literal> wieder, wenn die Warteschlange erfolgreich undeployt wurde, andernfalls wird <literal>false</literal> wiedergegeben."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:284
@@ -958,13 +963,13 @@
 #: Configuration.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically destroy a queue."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Operation lässt Sie programmatisch eine Warteschlange zerstören."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "The queue is undeployed and then all its data is destroyed from the database."
-msgstr ""
+msgstr "Die Warteschlange wird undeployt, und dann werden alle ihre Daten in der Dtaenbank zerstört."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:289
@@ -992,7 +997,7 @@
 #: Configuration.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically deploy a topic."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Operation lässt Sie programmatisch ein Topic deployen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:300
@@ -1006,7 +1011,7 @@
 msgid ""
 "If the topic already exists but is undeployed it is deployed. Otherwise it "
 "is created and deployed."
-msgstr ""
+msgstr "Falls das Topic bereits existiert, aber noch undeployt ist, so wird dieses deployed. Andernfalls wird es erstellt und deployt."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:306
@@ -1027,7 +1032,7 @@
 #: Configuration.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "This operation lets you programmatically undeploy a topic."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Operation lässt Sie programmatisch ein Topic undeployen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:322
@@ -3054,7 +3059,7 @@
 #: Configuration.xml:793 Configuration.xml:1007
 #, no-c-format
 msgid "Destination Security Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Destination-Sicherheitskonfiguration"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:794 Configuration.xml:1008
@@ -3118,7 +3123,7 @@
 #: Configuration.xml:820 Configuration.xml:1034
 #, no-c-format
 msgid "Destination paging parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Destination Paging Parameter"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:821 Configuration.xml:1035
@@ -3127,6 +3132,8 @@
 "'Pageable Channels' are a sophisticated new feature available in JBoss "
 "Messaging."
 msgstr ""
+"Bei 'Pagebaren Channels' handelt es sich um ein ausgefeiltes neues Feature, das in JBoss "
+"Messaging verfügbar ist."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:823 Configuration.xml:1037
@@ -3201,6 +3208,9 @@
 "or <literal>DownCacheSize</literal> are specified they will default to "
 "values 75000, 2000, 2000 respectively."
 msgstr ""
+"Sie keine Werte für <literal>FullSize</literal>, <literal>PageSize</literal>, "
+"oder <literal>DownCacheSize</literal> festgelegt, so gelten standardmäßig "
+"die Werte 75000, 2000, und 2000."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:855 Configuration.xml:1069
@@ -3221,7 +3231,7 @@
 #: Configuration.xml:862
 #, no-c-format
 msgid "Returns <literal>true</literal> if the queue was created programmatically"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>true</literal> wieder, wenn die Warteschlange programmatisch erstellt wurde"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:866
@@ -3249,7 +3259,7 @@
 msgid ""
 "Returns the number of scheduled messages in the queue. This is the number of "
 "messages scheduled to be delivered at a later date."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Anzahl terminierter Nachrichten in der Warteschlange wieder. Dies ist die Anzahl von Nachrichten, die zur Auslieferung zu einem späteren Zeitpunkt terminiert sind."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:876
@@ -3267,7 +3277,7 @@
 msgid ""
 "To do this, you just need to set the following header in the message before "
 "sending:"
-msgstr ""
+msgstr "Um dies zu tun, müssen Sie lediglich folgende Kopfzeile in die Nachricht einfügen, ehe Sie diese verschicken:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Configuration.xml:882
@@ -3324,7 +3334,7 @@
 #: Configuration.xml:898
 #, no-c-format
 msgid "Each queue maintains a message counter."
-msgstr ""
+msgstr "Jede Warteschlange wartet einen Nachrichtenzähler."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:901
@@ -3336,7 +3346,7 @@
 #: Configuration.xml:902
 #, no-c-format
 msgid "The statistics for the message counter"
-msgstr ""
+msgstr "Die Statistiken für den Nachrichtenzähler"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:905 Configuration.xml:1092
@@ -3362,7 +3372,7 @@
 #: Configuration.xml:911
 #, no-c-format
 msgid "The number of consumers currently consuming from the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl von Verbrauchern, die zum aktuellen Zeitpunkt von der Warteschlange zehrt."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:916
@@ -3383,7 +3393,7 @@
 "Remove (and delete) all messages from the queue. <warning><para> Use this "
 "with caution. It will permanently delete all messages from the queue </"
 "para></warning>."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten aus der Warteschlange entfernen (und löschen). <warning><para> Verwenden Sie dies mit Vorsicht. Dies löscht permanent alle Nachrichten aus der Warteschlage </para></warning>."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:925 Configuration.xml:1169
@@ -3395,7 +3405,7 @@
 #: Configuration.xml:926
 #, no-c-format
 msgid "List all messages currently in the queue"
-msgstr ""
+msgstr "Listet alle aktuell in der Warteschlange befindlichen Nachrichten auf"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:927 Configuration.xml:936 Configuration.xml:945
@@ -3416,7 +3426,7 @@
 #: Configuration.xml:934
 #, no-c-format
 msgid "As listAllMessages but only lists the durable messages"
-msgstr ""
+msgstr "Wie listAllMessages, aber es werden nur die dauerhaften Nachrichten gelistet"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:942 Configuration.xml:1176
@@ -3464,7 +3474,7 @@
 #: Configuration.xml:960
 #, no-c-format
 msgid "Lists the message counter in an easy to display HTML format"
-msgstr ""
+msgstr "Listet den Nachrichtenzähler in einfach anzuzeigendem HTML-Format"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:964
@@ -3476,7 +3486,7 @@
 #: Configuration.xml:965
 #, no-c-format
 msgid "Lists the message counter history in an easy to display HTML format"
-msgstr ""
+msgstr "Listet die Historie des Nachrichtenzählers in einfach anzuzeigendem HTML-Format"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:971
@@ -3500,13 +3510,13 @@
 #: Configuration.xml:981
 #, no-c-format
 msgid "The JNDI name where the topic is bound"
-msgstr ""
+msgstr "Der JNDI-Name, wo das Topic gebunden ist"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:985
 #, no-c-format
 msgid "The DLQ used for this topic. Overrides any value set on the ServerPeer config"
-msgstr ""
+msgstr "Die für dieses Topic verwendete DLQ. Setzt jeden in der ServerPeer config eingestellten Wert außer Kraft"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:990
@@ -3514,7 +3524,7 @@
 msgid ""
 "The Expiry queue used for this topic. Overrides any value set on the "
 "ServerPeer config"
-msgstr ""
+msgstr "Die für dieses Topic verwendete Expiry-Warteschlange. Setzt jeden in der ServerPeer config eingestellten Wert außer Kraft"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:995
@@ -3522,13 +3532,13 @@
 msgid ""
 "The redelivery delay to be used for this topic. Overrides any value set on "
 "the ServerPeer config"
-msgstr ""
+msgstr "Die für dieses Topic verwendete Verzögerung für die erneute Auslieferung (\"Redelivery Delay\"). Setzt jeden in der ServerPeer config eingestellten Wert außer Kraft"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1076
 #, no-c-format
 msgid "Returns <literal>true</literal> if the topic was created programmatically"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>true</literal> wieder, wenn das Topic programmatisch"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1081
@@ -3549,7 +3559,7 @@
 #: Configuration.xml:1098
 #, no-c-format
 msgid "Return a list of the message counters for the subscriptions of this topic."
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe einer Liste von Nachrichtenzählern für die Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1102
@@ -3561,7 +3571,7 @@
 #: Configuration.xml:1103
 #, no-c-format
 msgid "Return the total number of messages in all subscriptions of this topic."
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe der Gesamtzahl an Nachrichten in allen Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1107
@@ -3575,7 +3585,7 @@
 msgid ""
 "Return the total number of durable messages in all subscriptions of this "
 "topic."
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe der Gesamtzahl von dauerhaften Nachrichten in allen Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1112
@@ -3589,7 +3599,7 @@
 msgid ""
 "Return the total number of non durable messages in all subscriptions of this "
 "topic."
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe der Gesamtzahl von nicht-dauerhaften Nachrichten in allen Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1117
@@ -3601,7 +3611,7 @@
 #: Configuration.xml:1118
 #, no-c-format
 msgid "The count of all subscriptions on this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zahl aller Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1121
@@ -3613,7 +3623,7 @@
 #: Configuration.xml:1122
 #, no-c-format
 msgid "The count of all durable subscriptions on this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zahl aller dauerhaften Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1126
@@ -3625,7 +3635,7 @@
 #: Configuration.xml:1127
 #, no-c-format
 msgid "The count of all non durable subscriptions on this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zahl aller nicht dauerhaften Abonnements dieses Topics."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1132
@@ -3784,6 +3794,10 @@
 "ClusteredConnectionFactory, /ClusteredXAConnectionFactory, java:/"
 "ClusteredConnectionFactory, java:/ClusteredXAConnectionFactory</literal>."
 msgstr ""
+"Die zweite Connection Factory ist die standardmäßige geclusterte Connection Factory "
+"und wird in die folgenden JNDI-Kontexte gebunden <literal>/"
+"ClusteredConnectionFactory, /ClusteredXAConnectionFactory, java:/"
+"ClusteredConnectionFactory, java:/ClusteredXAConnectionFactory</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1213
@@ -3807,6 +3821,9 @@
 "<filename>xxx-service.xml</filename> altogether and deploy it in <filename>"
 "$JBOSS_HOME/server/messaging/deploy</filename>."
 msgstr ""
+"Es ist auch möglich einen ganz neuen Service-Deplyment-Deskriptor "
+"<filename>xxx-service.xml</filename>  zu erstellen und diesen in <filename>"
+"$JBOSS_HOME/server/messaging/deploy</filename> zu deployen."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1225
@@ -3955,7 +3972,7 @@
 msgid ""
 "Connection factories can be pre-configured with a client id. Any connections "
 "created using this connection factory will obtain this client id"
-msgstr ""
+msgstr "Connection Factories können mit einer Client-ID vorkonfiguriert werden. Alle Verbindungen, die unter Verwendung dieser Connection Factory erstellt wurden, erhalten diese Client-ID"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1252
@@ -3967,7 +3984,7 @@
 #: Configuration.xml:1253
 #, no-c-format
 msgid "The list of the JNDI bindings for this connection factory"
-msgstr ""
+msgstr "De Liste der JNDI-Bindings für diese Connection Factory"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1257




More information about the jboss-cvs-commits mailing list