[jboss-cvs] JBossAS SVN: r78120 - projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Sun Sep 7 08:09:13 EDT 2008


Author: xhuang at jboss.com
Date: 2008-09-07 08:09:12 -0400 (Sun, 07 Sep 2008)
New Revision: 78120

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Architecture.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Basic_api.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Tree_Cache_Guide.po
Log:
update

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Architecture.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Architecture.po	2008-09-07 00:11:29 UTC (rev 78119)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Architecture.po	2008-09-07 12:09:12 UTC (rev 78120)
@@ -1,30 +1,32 @@
+# translation of Architecture.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Cache translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: Architecture\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 07:16+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Architecture.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "架构"
 
 #. Tag: title
 #: Architecture.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Schematic TreeCache architecture"
-msgstr ""
+msgstr "TreeCache 的架构"
 
 #. Tag: para
 #: Architecture.xml:19
@@ -36,6 +38,8 @@
 "underlying group communication subsystem is done using <ulink url=\"http://"
 "www.jgroups.org\">JGroups</ulink>."
 msgstr ""
+"上面是 TreeCache 的架构。这个例子显示了两个 Java VM,每个都创建了一个 <literal>TreeCache</literal> 实例。这些 VM 可以位于同一台机器、或是不同的机器中。<ulink url=\"http://"
+"www.jgroups.org\">JGroups</ulink> 设立了底层的组通信子系统。"
 
 #. Tag: para
 #: Architecture.xml:22
@@ -48,4 +52,5 @@
 "the end of a transaction (at commit time). When a new cache is created, it "
 "can optionally acquire the contents from one of the existing caches on "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "缓存里的任何修改(请参看下面的 API)都将复制到其他缓存里<footnote><para> 请注意,群集系统可以有多个缓存。</para> </footnote>,反之亦然。根据事务性设置,复制将在每次修改发生后或事务结束后(提交时)进行。当新的缓存被创建时,它可以在启动时获取现有缓存的内容。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Basic_api.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Basic_api.po	2008-09-07 00:11:29 UTC (rev 78119)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Basic_api.po	2008-09-07 12:09:12 UTC (rev 78120)
@@ -1,30 +1,32 @@
+# translation of Basic_api.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Cache translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: Basic_api\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:05+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Basic_api.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Basic API"
-msgstr ""
+msgstr "基本的 API"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Here's some sample code before we dive into the API itself:"
-msgstr ""
+msgstr "在介绍 API 之前,让我们看一些代码示例:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Basic_api.xml:14
@@ -44,6 +46,19 @@
 "tree.stopService();\n"
 "tree.destroyService(); // not necessary, but is same as MBean lifecycle"
 msgstr ""
+"TreeCache tree = new TreeCache();\n"
+"tree.setClusterName(\"demo-cluster\");\n"
+"tree.setClusterProperties(\"default.xml\"); // uses defaults if not "
+"provided\n"
+"tree.setCacheMode(TreeCache.REPL_SYNC);\n"
+"tree.createService(); // not necessary, but is same as MBean lifecycle\n"
+"tree.startService(); // kick start tree cache\n"
+"tree.put(\"/a/b/c\", \"name\", \"Ben\");\n"
+"tree.put(\"/a/b/c/d\", \"uid\", new Integer(322649));\n"
+"Integer tmp = (Integer) tree.get(\"/a/b/c/d\", \"uid\");\n"
+"tree.remove(\"/a/b\");\n"
+"tree.stopService();\n"
+"tree.destroyService(); // not necessary, but is same as MBean lifecycle"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:15
@@ -54,7 +69,7 @@
 "configuration options. However, the <literal>TreeCache</literal> can be "
 "configured entirely from an XML file (shown later) and we don't recommend "
 "manual configuration as shown in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "这个代码示例首先创建了一个 <literal>TreeCache</literal> 实例,然后进行了配置。它还有另外一个构造函数接受大量的配置选项。然而,<literal>TreeCache</literal> 可以完全在 XML 文件里配置(如后面所显示的),我们不推荐象这个例子里一样进行手工配置。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:18
@@ -65,7 +80,7 @@
 "options is shown later). Then we start the <literal>TreeCache</literal>. If "
 "replication is enabled, this will make the <literal>TreeCache</literal> join "
 "the cluster, and acquire initial state from an existing node."
-msgstr ""
+msgstr "我们首先配置了群集名称、底层 JGroups 栈的属性和缓存模式(同步复制)。然后我们启动 <literal>TreeCache</literal>。如果启用了复制,这将使 <literal>TreeCache</literal> 加入群集并从现有状态获取初始状态。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:21
@@ -76,6 +91,8 @@
 "literal> by default creates intermediary nodes that don't exist). The key "
 "\"name\" is then inserted into the \"/a/b/c\" node, with a value of \"Ben\"."
 msgstr ""
+"然而,我们往缓存里添加了两个条目:第一个元素创建了带有子节点 \"b\" 的节点 \"a\",而节点 \"b\" 带有子节点 \"c\"(<literal>TreeCache</"
+"literal> 缺省会创建不存在的中间节点)。值为 \"Ben\" 的键 \"name\" 被插入 \"/a/b/c\" 节点。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:24
@@ -84,18 +101,20 @@
 "The other element will create just the subnode \"d\" of \"c\" because \"/a/b/"
 "c\" already exists. It binds the integer 322649 under key \"uid\"."
 msgstr ""
+"因为 \"/a/b/"
+"c\" 已经存在了,另外一个元素将创建 \"c\" 的子节点 \"d\"。它把整型值 322649 绑定在键 \"uid\" 上。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "The resulting tree looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "所产生的树类似于:"
 
 #. Tag: title
 #: Basic_api.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Sample Tree Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "树节点示例"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:38
@@ -104,7 +123,7 @@
 "The <literal>TreeCache</literal> has 4 nodes \"a\", \"b\", \"c\" and \"d\". "
 "Nodes \"/a/b/c\" has values \"name\" associated with \"Ben\" in its map, and "
 "node \"/a/b/c/d\" has values \"uid\" and 322649."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>TreeCache</literal> 有 4 个节点 \"a\"、\"b\"、\"c\" 和 \"d\"。\"/a/b/c\" 节点的 \"name\" 和 \"Ben\" 关联,而节点 \"/a/b/c/d\" 具有值为 322649 的 \"uid\"。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:41
@@ -113,7 +132,7 @@
 "Each node can be retrieved by its absolute name (e.g. \"/a/b/c\") or by "
 "navigating from parent to children (e.g. navigate from \"a\" to \"b\", then "
 "from \"b\" to \"c\")."
-msgstr ""
+msgstr "每个节点都可以通过其绝对名称(如 \"/a/b/c\")或从父节点导航到子节点(如从 \"a\" 导航到 \"b\",然后从 \"b\" 到 \"c\")来获取。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:44
@@ -121,7 +140,7 @@
 msgid ""
 "The next method in the example gets the value associated with key=\"uid\" in "
 "node \"/a/b/c/d\", which is the integer 322649."
-msgstr ""
+msgstr "这个例子里的下一个方法获取了和节点 \"/a/b/c/d\" 的键 \"uid\" 的值,也就是整型值 322649。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:47
@@ -130,7 +149,7 @@
 "The remove() method then removes node \"/a/b\" and all subnodes recursively "
 "from the cache. In this case, nodes \"/a/b/c/d\", \"/a/b/c\" and \"/a/b\" "
 "will be removed, leaving only \"/a\"."
-msgstr ""
+msgstr "remove() 方法然后删除节点 \"/a/b\" 且递归地删除缓存里的所有子节点。在这个例子里,\"/a/b/c/d\"、\"/a/b/c\" 和 \"/a/b\" 将被删除,只留下了 \"/a\"。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:50
@@ -142,7 +161,7 @@
 "stopped, all contents will be deleted. And when it is restarted, if it joins "
 "a cache group, the state will be replicated initially. So potentially you "
 "can recreate the contents."
-msgstr ""
+msgstr "最后,<literal>TreeCache</literal> 被停止。这将导致它离开群集,且群集里的每个节点都会收到通知。请注意,<literal>TreeCache</literal> 可以被停止之后又重新启动。当它被停止时,所有的内容都会被删除。当它重启后,如果它加入了一个缓存组,其初始状态将被复制。所以你有可能重新创建这些内容。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:53
@@ -151,7 +170,7 @@
 "In the sample, replication was enabled, which caused the 2 put() and the 1 "
 "remove() methods to replicated their changes to all nodes in the cluster. "
 "The get() method was executed on the local cache only."
-msgstr ""
+msgstr "这个例子启用了复制,这会用两个和 put() 一个 remove() 把修改复制到群集里的其他节点。而 get() 方法只在本地缓存里执行。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:56
@@ -163,6 +182,8 @@
 "(). All strings are actually transformed into Fqns internally. Fqns are more "
 "efficient than strings, for example:"
 msgstr ""
+"缓存里的键可以是用斜杠('/')分隔的字符串,如 \"/a/b/c\",或者是全限定名(FQN)。FQN 基本上是一个需要实现 hashCode() 和 equals"
+"() 的对象列表。所有的字符串实际上在内部都被转换成了 FQN。FQN 比字符串更高效,例如:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Basic_api.xml:59
@@ -171,6 +192,8 @@
 "String n1 = \"/300/322649\";\n"
 "Fqn n2 = new Fqn(new Object{new Integer(300), new Integer(322649)});"
 msgstr ""
+"String n1 = \"/300/322649\";\n"
+"Fqn n2 = new Fqn(new Object{new Integer(300), new Integer(322649)});"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:60
@@ -183,7 +206,7 @@
 "collisions, leading to actual string comparisons. Also, clients of the cache "
 "may already have identifiers for their objects in Object form, and don't "
 "want to transform between Object and Strings, preventing unnecessary copying."
-msgstr ""
+msgstr "在这个例子里,我们希望访问一个节点,它的 employee id=322649 且 department id=300。字符串版本需要两次字符串查找,而 FQN 则只需要两次查找整数。在大型的 Hash 表里,字符串的 hashCode() 方法可能有冲突,导致实际的字符串比较。而且,缓存的客户可能已经有对象形式的对象识别符,且并不希望在对象和字符串之间进行转换,从而阻止了不必要的复制。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:63
@@ -191,7 +214,7 @@
 msgid ""
 "Note that the modification methods are put() and remove(). The only get "
 "method is get()."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,进行修改的方法是 put() 和 remove()。唯一进行取值的方法是 get()。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:66
@@ -206,6 +229,10 @@
 "the node's map, overwriting existing keys and values. Content that is not in "
 "the new map remains in the node's map."
 msgstr ""
+"它有两个 put() 方法<footnote><para> 加上对应的以字符串为节点名的 helper 方法"
+"。 </para> </footnote>:<literal>put(Fqn "
+"node, Object key, Object key)</literal> 和 <literal>put(Fqn node, Map "
+"values)</literal>。前者使用节点名,如果不存在则创建它且把键和值放入节点表,并返回前面的值。后者使用一个键和值的表并把它们添加到节点表里,覆盖现有的键和值。不在新表里的内容将保留在节点表里。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:72
@@ -217,6 +244,9 @@
 "removes the entire node and all subnodes, and the third removes all elements "
 "from the given node's map."
 msgstr ""
+"它有 3 个 remove() 方法:<literal>remove(Fqn node, Object key)</"
+"literal>、<literal>remove(Fqn node)</literal> 和 <literal>removeData(Fqn "
+"node)</literal>。第一个方法从节点删除给定键。第二个方法删除节点和所有子节点,而第三个方法从给定节点表里删除所有元素。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:75
@@ -228,6 +258,8 @@
 "Node in a future release. </para> </footnote> object, allowing for direct "
 "navigation, the latter returns the value for the given key for a node."
 msgstr ""
+"get 方法是:<literal>get(Fqn node)</literal> 和 <literal>get(Fqn "
+"node, Object key)</literal>。前者返回一个节点<footnote><para> 这主要在内部使用,我们可能在将来的版本里删除对节点的公共的访问。 </para> </footnote> 对象,它允许直接导航,而后者返回节点的给定键值。"
 
 #. Tag: para
 #: Basic_api.xml:81
@@ -236,4 +268,5 @@
 "Also, the <literal>TreeCache</literal> has a number of getters and setters. "
 "Since the API may change at any time, we recommend the Javadoc for up-to-"
 "date information."
-msgstr ""
+msgstr "而且,<literal>TreeCache</literal> 具有大量的 getter 和 setter。既然,API 随时可能会修改,我们推荐用 Javadoc 提供最新的信息。"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Tree_Cache_Guide.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Tree_Cache_Guide.po	2008-09-07 00:11:29 UTC (rev 78119)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Cache/Cache_Tree_Cache_Guide/zh-CN/Tree_Cache_Guide.po	2008-09-07 12:09:12 UTC (rev 78120)
@@ -1,24 +1,26 @@
+# translation of Tree_Cache_Guide.po to
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/Cache translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: Tree_Cache_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:08+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Tree_Cache_Guide.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "前言"
 
 #. Tag: para
 #: Tree_Cache_Guide.xml:12
@@ -30,7 +32,7 @@
 "allowing for Plain Old Java Objects (POJOs) to be inserted and replicated "
 "transactionally in a cluster, is described separately in a similar user "
 "guide."
-msgstr ""
+msgstr "本书和相关文档描述了 JBoss Cache 的 TreeCache,这是一个树型结构的、复制性和事务性的缓存。JBoss Cache 的 PojoCache 则是一个启用了 AOP 的 TreeCache 的子类,它允许在群集里事务性地插入和复制 Plain Old Java Objects (POJOs),我们将在类似的用户指南里对它进行描述。"
 
 #. Tag: para
 #: Tree_Cache_Guide.xml:15
@@ -81,3 +83,4 @@
 "is a product in JBoss Professional Open Source <ulink url=\"http://www.jboss."
 "com/products/index\">JEMS</ulink> (JBoss Enterprise Middleware Suite)."
 msgstr ""
+




More information about the jboss-cvs-commits mailing list