[jboss-cvs] JBossAS SVN: r94505 - projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Oct 8 02:38:34 EDT 2009


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2009-10-08 02:38:34 -0400 (Thu, 08 Oct 2009)
New Revision: 94505

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Book_Info.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/JNDIView_Service.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Preface.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Server_Configurations.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Start_Stop_Server.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Using_Other_Databases.po
Log:
proofreading ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Book_Info.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Book_Info.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Book_Info.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Book_Info\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 12:44+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:17+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 msgid ""
 "This Getting Started Guide documents relevant information regarding the "
 "initial use of the JBoss Enterprise Application Platform"
-msgstr "Este Guia de Incialização descreve informação relevante sobre o uso inicial da Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise"
+msgstr "Este Guia de Inicialização descreve informação relevante sobre o uso inicial da Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise"
 
 #. Tag: holder
 #: Book_Info.xml:26

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/JNDIView_Service.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/JNDIView_Service.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/JNDIView_Service.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: JNDIView_Service\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 16:24+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 "Click on the <guibutton>Invoke</guibutton> button adjacent to this "
 "<methodname>list</methodname> method."
 msgstr ""
-"O Serviço JNDIView é ativado por padrão na Plataforma de Aplicativo do JBoss Enterprise. Este serviço é listado no <literal>jmx-console</literal> (<ulink url=\"http://localhost:8080/jmx-console\">http://"
+"O Serviço JNDIView é ativado por padrão na Plataforma de Aplicativo JBoss Enterprise. Este serviço é listado no <literal>jmx-console</literal> (<ulink url=\"http://localhost:8080/jmx-console\">http://"
 "localhost:8080/jmx-console</ulink>). Navegue ao <filename>jboss:"
 "service=JNDIView</filename> Mbean e clique naquele link. Na página de operações do MBean, você encontrará o método <methodname>list</methodname>. Clique no botão adjacente <guibutton>Invoke</guibutton> para este método <methodname>list</methodname>."
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Preface.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Preface.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Preface.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Preface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:33+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:30+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 "just starting out with J2EE, as well as senior architects looking for a "
 "customizable middleware platform."
 msgstr ""
-"A Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise é uma implementação de código aberto do Java EE suite de serviços. Ela engloba um conjunto de ofertas para os clientes empresariais que buscam pelos perfis pré-configurados dos componentes dp JBoss "
+"A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise é uma implementação de código aberto do Java EE suite de serviços. Ela engloba um conjunto de ofertas para os clientes empresariais que buscam pelos perfis pré-configurados dos componentes do JBoss "
 "Enterprise Middleware que foram testados e certificados juntos para fornecerem uma experiência integrada. Uma arquitetura de servidor de uso fácil e de alta flexibilidade faz do JBoss a escolha ideal para os usuários começando com o J2EE, assim como arquitetos mais experientes que procuram por uma plataforma middleware personalizada. "
 
 #. Tag: para
@@ -49,13 +49,13 @@
 "Java. The readily available source code is a powerful learning tool to debug "
 "the server and understand it. It also gives you the flexibility to create "
 "customized versions for your personal or business use."
-msgstr "Uma vez que ela é Java baseado, a Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise é uma plataforma cruzada, fácil de instalar e usar em qualquer sistema operacional que suporta o Java. O código fonte disponível de leitura é uma ferramenta potente de aprendizado para depurar e entender o servidor. Ela também fornece a flexibilidade de criar versões personalizadas para uso pessoal ou comercial."
+msgstr "Uma vez que ela é Java baseado, a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise é uma plataforma cruzada, fácil de instalar e usar em qualquer sistema operacional que suporta o Java. O código fonte disponível de leitura é uma ferramenta potente de aprendizado para depurar e entender o servidor. Ela também fornece a flexibilidade de criar versões personalizadas para uso pessoal ou comercial."
 
 #. Tag: title
 #: Preface.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Help Contribute"
-msgstr "Contribuição de Ajuda"
+msgstr "Ajude a Contribuir"
 
 #. Tag: para
 #: Preface.xml:17
@@ -68,8 +68,8 @@
 "<citetitle>Documentation</citetitle>."
 msgstr ""
 "Caso você encontre um erro tipográfico ou se você pensou em algo que possa melhorar este manual, submeta um relatório no in JIRA: <ulink url=\"http://jira.jboss."
-"com\">http://jira.jboss.com</ulink> em relação ao <citetitle>JBoss "
-"Enterprise Application Platform</citetitle> de produto e <citetitle>Documentation</citetitle> de componente."
+"com\">http://jira.jboss.com</ulink> em relação à <citetitle>Plataforma do Aplicativo JBoss "
+"Enterprise</citetitle> de produto e <citetitle>Documentação</citetitle> do componente."
 
 #. Tag: para
 #: Preface.xml:20
@@ -79,5 +79,5 @@
 "specific as possible when describing it. If you have found an error, please "
 "include the section number and some of the surrounding text so we can find "
 "it easily."
-msgstr "Caso você tenha uma sugestão para aperfeiçoamento desta documentação, tente ser o mais específico possível em sua descrição. Caso você tenha encontrado um erro, por favor inclua o numero de seção e alguns pedaços do texto em volta para que possamos localizar isto com maior facilidade."
+msgstr "Caso você tenha uma sugestão para aperfeiçoamento desta documentação, tente ser o mais específico possível em sua descrição. Caso você tenha encontrado um erro, por favor inclua o número de seção e alguns pedaços do texto em volta para que possamos localizar isto com maior facilidade."
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Server_Configurations.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Server_Configurations.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Server_Configurations.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Server_Configurations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 15:14+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 "deployments. This makes it easy to assemble different configurations and "
 "gives you the flexibility to tailor them to meet your requirements."
 msgstr ""
-"Originalmente, a arquitetura do JBoss consiste no servidor do microcontainer, beans bootstrap carregados num micrcontainer, e uma coleção de implementadores para o carregamento dos vários tipos de implementação, vários mcbean(<filename>-jboss-beans."
+"Originalmente, a arquitetura do JBoss consiste no servidor do microcontainer, beans bootstrap carregados num microcontainer, e uma coleção de implementadores para o carregamento dos vários tipos de implementação, vários mcbean(<filename>-jboss-beans."
 "xml</filename>) e implementações mbean(<filename>jboss-service.xml</filename>) de legacia. "
 "Isto facilita montar diferentes configurações e lhe oferece a flexibilidade "
 "de moldá-los para que se enquadrem à sua necessidade. "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "tempo de inicialização do servidor de forma considerável) e você também pode "
 "integrar serviços adicionais no JBoss, gravando seu próprio MBeans. No "
 "entanto, você certamente não precisará fazer isso para poder rodar os "
-"aplicativos padrão Java EE 5. Tudo que você precisa já está lá. "
+"aplicativos padrões Java EE 5. Tudo que você precisa já está lá. "
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:13
@@ -67,7 +67,7 @@
 msgstr ""
 "Você não precisa de um conhecimento profundo do microcontainer para usar o JBoss, mas "
 "recomenda-se lembrar da figura da arquitetura básica, pois é primordial à "
-"forma que o JBoss funciona. "
+"forma em que o JBoss funciona. "
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:16
@@ -89,8 +89,7 @@
 "literal>, <literal>minimal</literal>, <literal>production</literal>, "
 "<literal>standard</literal> e <literal>web</literal> - um para cada "
 "configuração de servidor. Cada uma destas configurações oferecem um conjunto "
-"de serviços diferente. O perfil <literal>production</literal> é usada "
-"se você não especificar nenhuma outra ao iniciar o servidor. "
+"de serviços diferente. O perfil <literal>production</literal> será o usado, caso você não especificar nenhum outro ao iniciar o servidor. "
 
 #. Tag: term
 #: Server_Configurations.xml:23
@@ -131,7 +130,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "production"
-msgstr "produção"
+msgstr "production"
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:41
@@ -143,8 +142,8 @@
 "things. This is the configuration that will be used by the server when it is "
 "started, if no other configuration is specified."
 msgstr ""
-"é baseado no perfil <literal>all</literal>, ajustado para produção, com verbosidade de "
-"autenticação reduzida, escaneamento de implementação a cada 60 segundos, e "
+"É baseado no perfil <literal>all</literal>, ajustado para produção, com verbosidade de "
+"autenticação reduzida, escaneamento de implementação a cada 60 segundos e "
 "uso de memória ajustada para acomodar os requerimentos de implementação de "
 "produção, entre outras coisas. Esta é a configuração que será usada pelo "
 "servidor quando for iniciado, caso não seja especificada outra configuração."
@@ -166,7 +165,7 @@
 "technologies. This is just the bare server. There is no web container, no "
 "EJB or JMS support."
 msgstr ""
-"possui uma configuração minimal, os serviços básicos requisitados para "
+"Possui uma configuração minimal, os serviços básicos requisitados para "
 "iniciar o JBoss. Ele inicia o serviço de autenticação, um servidor JNDI e um "
 "escaneamento de implementação URL para encontrar novas implementações. Esta "
 "configuração é a que você usaria se quisesse usar o JMX/JBoss para iniciar "
@@ -183,7 +182,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "is the JavaEE 5 certified configuration of services."
-msgstr "é a configuração certificada do JavaEE 5 de serviços."
+msgstr "É a configuração certificada do JavaEE 5 de serviços."
 
 #. Tag: term
 #: Server_Configurations.xml:63
@@ -197,7 +196,7 @@
 msgid ""
 "is a lightweight web container oriented profile that previews the JavaEE 6 "
 "web profile."
-msgstr "é um perfil de container orientado da web de carga leve que prevê o perfil da web do JavaEE 6."
+msgstr "É um perfil de container orientado da web de carga leve que prevê o perfil da web do JavaEE 6."
 
 #. Tag: para
 #: Server_Configurations.xml:72
@@ -520,8 +519,8 @@
 "holds the URL to <filename>JBOSS_DIST/common/lib</filename> directory)."
 msgstr ""
 "Assim como outros caminhos de configuração do servidor JBoss, estes diretórios <filename>common</filename> e <filename>common/lib</filename> estão disponíveis como <filename>jboss.common."
-"base.url</filename> de propriedades de sistema (Isto mantém o URL ao diretório <filename>JBOSS_DIST/common</"
-"filename>) e <filename>jboss.common.lib.url</filename>  (Isto mantém o URL ao diretório <filename>JBOSS_DIST/common/lib</filename>)."
+"base.url</filename> de propriedades de sistema. (Isto mantém o URL ao diretório <filename>JBOSS_DIST/common</"
+"filename>) e <filename>jboss.common.lib.url</filename> (Isto mantém o URL ao diretório <filename>JBOSS_DIST/common/lib</filename>)."
 
 #. Tag: entry
 #: Server_Configurations.xml:151
@@ -540,7 +539,7 @@
 "Postgres)."
 msgstr ""
 "Contém o XML DTDs, esquemas usados no JBoss para referência (estes também são uma fonte "
-"útil de documentação em configurações específicas do JBoss). Existem também "
+"útil de documentação em configurações específicas do JBoss). Existem também, "
 "por exemplo, os arquivos de configuração JCA (Java Connector Architecture - Arquitetura de Conector Java), "
 "para configurar as fontes de dados para diferentes bancos de dados (como o "
 "MySQL, Oracle, Postgres)."
@@ -602,8 +601,8 @@
 "<filename>JBOSS_DIST/server/&lt;server-configuration-set&gt;/lib</filename> "
 "directory."
 msgstr ""
-"Não remova qualquer configuração ou arquivos JRA  a partir da localização do diretório <filename>common</"
-"filename>. Você pode adicionar os seus próprios arquivos JAR no diretório <filename>common/lib</filename>, <emphasis>caso</emphasis> estes arquivos JAR devem ser supostamente usados por todos os conjuntos de configuração do servidor. Caso você queira que os arquivos JAR estejam disponíveis para todos os aplicativos implementados num conjunto de configuração único (por exemplo, a configuração <literal>production</literal>), a melhor localização para colocar estes JARs será o diretório <filename>JBOSS_DIST/server/&lt;server-configuration-set&gt;/lib</filename>."
+"Não remova qualquer configuração ou arquivos JRA a partir da localização do diretório <filename>common</"
+"filename>. Você pode adicionar os seus próprios arquivos JAR no diretório <filename>common/lib</filename>, <emphasis>caso</emphasis> estes arquivos JAR devm ser supostamente usados por todos os conjuntos de configuração do servidor. Caso você queira que os arquivos JAR estejam disponíveis para todos os aplicativos implementados num conjunto de configuração único (por exemplo, a configuração <literal>production</literal>), a melhor localização para colocar estes JARs será o diretório <filename>JBOSS_DIST/server/&lt;server-configuration-set&gt;/lib</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Server_Configurations.xml:191 Server_Configurations.xml:197
@@ -707,7 +706,7 @@
 "colocando os pacotes de aplicativo (arquivos JAR; WAR e EAR) no diretório "
 "<filename class=\"directory\">deploy</filename>. O diretório é "
 "constantemente escaneado para atualizações e qualquer componente modificado "
-"será reimplementado automaticamente. Isto pode sobrescrever através da propriedade <property>applicationURIs</property> da configuração bean <classname>BootstrapProfileFactory</classname> no arquivos <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/"
+"será reimplementado automaticamente. Isto pode sobrescrever através da propriedade <property>applicationURIs</property> da configuração bean <classname>BootstrapProfileFactory</classname> nos arquivos <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/"
 "bootstrap/profile.xml</filename>."
 
 #. Tag: filename
@@ -1228,7 +1227,7 @@
 "<literal>jboss-service.xml</literal> legacy core mbeans that have yet to be "
 "ported to either bootstrap deployments, or deploy services. This file will "
 "go away in the near future."
-msgstr "os mbeans centrais de legacia <literal>jboss-service.xml</literal> que devem ser portados para tanto as implementações bootstrap ou serviços de implementação. Este arquivo deverá sair num futuro próximo. "
+msgstr "Os mbeans centrais de legacia <literal>jboss-service.xml</literal> que devem ser portados para tanto as implementações bootstrap ou serviços de implementação. Este arquivo deverá sair num futuro próximo. "
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:373
@@ -1288,7 +1287,7 @@
 "files for the <literal>jmx-console</literal>."
 msgstr ""
 "O diretório <literal>props</literal> contém usuários e arquivos de "
-"propriedade de funções para o  <literal>jmx-console</literal>."
+"propriedade de funções para o <literal>jmx-console</literal>."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:405
@@ -1300,7 +1299,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:407
 #, no-c-format
 msgid "This file provides the default container configurations."
-msgstr "Este arquivo oferece configurações de container padrão"
+msgstr "Este arquivo oferece configurações de container default."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:413
@@ -1312,7 +1311,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "This file provides a default configuration file for the JBoss CMP engine."
-msgstr "Este arquivo oferece arquivo de configuração padrão para o motor JBoss CMP."
+msgstr "Este arquivo oferece arquivo de configuração default para o motor JBoss CMP."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:421
@@ -1360,7 +1359,7 @@
 "Deployers that know how to handle The know how to handle &lt;alias&gt; in "
 "&lt;deployment&gt; as true controller context. Meaning they will only get "
 "active/installed when their original is installed."
-msgstr "Os implementadores sabem como manusear A Prática para manusear &lt;alias&gt; em &lt;deployment&gt; como um contexto de controlador verdadeiro. Isto significa que eles apenas serão instalados/ativados quando seus originais forem instalados."
+msgstr "Os implementadores sabem como manusear A Prática com o objetivo de manusear &lt;alias&gt; em &lt;deployment&gt; como um contexto de controlador verdadeiro. Isto significa que eles apenas serão instalados/ativados quando seus originais forem instalados."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:466
@@ -1410,7 +1409,7 @@
 "to <filename>ales-app.ear</filename>."
 msgstr ""
 "Implementadores <filename>aliases.txt</filename> e <filename>jboss-"
-"dependency.xml</filename>. O <filename>jboss-depedency.xml</filename> adiciona a dependência genérica e o <filename>aliases.txt</filename> adiciona os nomes human-readable para implementadores. Por exemplo, o <filename>vfszip://home/something/.../"
+"dependency.xml</filename>. O <filename>jboss-depedency.xml</filename> adiciona a dependência genérica e o <filename>aliases.txt</filename> adiciona os nomes de leitura humana para implementadores. Por exemplo, o <filename>vfszip://home/something/.../"
 "jboss-5.0.0.GA/server/default/deploy/some-long-name.ear</filename> com alias para <filename>ales-app.ear</filename>."
 
 #. Tag: literal
@@ -1441,7 +1440,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:500
 #, no-c-format
 msgid "JavaEE 5 enterprise application related deployers"
-msgstr "Implementadores do aplicativo JavaEE 5 enterprise relacionado"
+msgstr "Implementadores do aplicativo JavaEE 5 enterprise relacionado."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:506
@@ -1453,7 +1452,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:508
 #, no-c-format
 msgid "Legacy JavaEE 1.4 ejb jar related deployers"
-msgstr "Implementadores do JavaEE 1.4 ejb jar de legacia relacionada"
+msgstr "Implementadores do JavaEE 1.4 ejb jar de legacia relacionada."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:514 Server_Configurations.xml:1138
@@ -1505,7 +1504,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "<literal>jboss-jca.deployer</literal> description"
-msgstr "Descrição <literal>jboss-jca.deployer</literal> "
+msgstr "Descrição <literal>jboss-jca.deployer</literal>."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:547
@@ -1626,7 +1625,7 @@
 "This is the <literal>admin-console</literal> application which provides a "
 "web interface for admins of JBoss server. By default the admin-console is "
 "available at http://localhost:8080/admin-console"
-msgstr "Este é o aplicativo <literal>admin-console</literal> que fornece uma interface da web para admins do servidor do Jboss. Por padrão, o admin-console está disponível no http://localhost:8080/admin-console"
+msgstr "Este é o aplicativo <literal>admin-console</literal> que fornece uma interface da web para admins do servidor do Jboss. Por padrão, o admin-console está disponível no http://localhost:8080/admin-console."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:637
@@ -1728,7 +1727,7 @@
 "TimerService"
 msgstr ""
 "O <literal>ejb3-timerservice-jboss-beans.xml</literal> configura o EJB3 "
-"TimerService"
+"TimerService."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:702
@@ -1742,7 +1741,7 @@
 msgid ""
 "<literal>hdscanner-jboss-beans.xml</literal> the deploy directory hot "
 "deployment scanning bean"
-msgstr "<literal>hdscanner-jboss-beans.xml</literal> o bean de escaneamento do hot deployment do diretório de implementação"
+msgstr "O <literal>hdscanner-jboss-beans.xml</literal> o bean de escaneamento do hot deployment do diretório de implementação."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:710
@@ -1756,7 +1755,7 @@
 msgid ""
 "configures the Hypersonic embedded database service configuration file. It "
 "sets up the embedded database and related connection factories."
-msgstr "configura o arquivo de serviço do banco de dados incorporado Hypersonic. Ele determina o banco de dados incorporado e criações de conexão relacionadas."
+msgstr "Configura o arquivo de serviço do banco de dados incorporado Hypersonic. Ele determina o banco de dados incorporado e criações de conexão relacionadas."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:716
@@ -1770,7 +1769,7 @@
 msgid ""
 "contains the detached invoker that supports RMI over HTTP. It also contains "
 "the proxy bindings for accessing JNDI over HTTP."
-msgstr "contém o invocador desanexado que suporta o RMI sobre o HTTP. Além disso, ele contém as vinculações proxy para acesso do JNDI sobre o HTTP."
+msgstr "Contém o invocador desanexado que suporta o RMI sobre o HTTP. Além disso, ele contém as vinculações proxy para acesso do JNDI sobre o HTTP."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:726
@@ -1785,7 +1784,7 @@
 "is a JCA resource adaptor that implements the JCA "
 "<literal>ManagedConnectionFactory</literal> interface for JDBC drivers that "
 "support the <literal>DataSource</literal> interface but not JCA."
-msgstr "é um adaptador de recurso JCA que implementa a interface  JCA <literal>ManagedConnectionFactory</literal> para os drivers JDBC que suportam a interface <literal>DataSource</literal>, mas não o JCA."
+msgstr "É um adaptador de recurso JCA que implementa a interface  JCA <literal>ManagedConnectionFactory</literal> para os drivers JDBC que suportam a interface <literal>DataSource</literal>, mas não o JCA."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:734
@@ -1797,7 +1796,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:735
 #, no-c-format
 msgid "JCA resource adaptors for XA DataSources"
-msgstr "Os adaptadores de recurso JCA para XA DataSources"
+msgstr "Os adaptadores de recurso JCA para XA DataSources."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:746 Server_Configurations.xml:1154
@@ -1809,7 +1808,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:747
 #, no-c-format
 msgid "provides JEE web services support."
-msgstr "fornece suporte dos serviços da web JEE."
+msgstr "Fornece suporte dos serviços da web JEE."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:751
@@ -1825,7 +1824,7 @@
 "implementation of the JCA specification. It provides the connection "
 "management facilities for integrating resource adaptors into the JBoss "
 "server."
-msgstr "<literal>jca-jboss-beans.xml</literal> é a implementação do servidor do aplicativo da especificação JCA. Isto fornece as facilidades de gerenciamento de conexão para os adaptadores de recurso de integração no servidor do JBoss."
+msgstr "O <literal>jca-jboss-beans.xml</literal> é a implementação do servidor do aplicativo da especificação JCA. Isto fornece as facilidades de gerenciamento de conexão para os adaptadores de recurso de integração no servidor do JBoss."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:762
@@ -1837,7 +1836,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:764
 #, no-c-format
 msgid "<literal>jms-ra.rar</literal> JBoss JMS Resource Adapter"
-msgstr "Adaptador de Recurso do JBoss JMS <literal>jms-ra.rar</literal>"
+msgstr "Adaptador de Recurso do JBoss JMS <literal>jms-ra.rar</literal>."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:770
@@ -1852,7 +1851,7 @@
 "provides the Web Console. It is a web application/applet that provides a "
 "richer view of the JMX server management data than the JMX console. You may "
 "view the console using the URL http://localhost:8080/web-console/."
-msgstr "fornece um Web Console. Ele é um aplicativo da web/applet que fornece uma visualização mais rica dos dados do servidor JMX que ao do console JMX. Você pode visualizar o console usando o URL http://localhost:8080/web-console/."
+msgstr "Fornece um Web Console. Ele é um aplicativo da web/applet que fornece uma visualização mais rica dos dados do servidor JMX que ao do console JMX. Você pode visualizar o console usando o URL http://localhost:8080/web-console/."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:783
@@ -1864,7 +1863,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:785
 #, no-c-format
 msgid "configures the default Dead Letter queue and the Expiry queue."
-msgstr "configura a fila default Dead Letter e a fila Expiry."
+msgstr "Configura a fila default Dead Letter e a fila de Expiração."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:789
@@ -1876,7 +1875,7 @@
 #: Server_Configurations.xml:791
 #, no-c-format
 msgid "provides JMS state management using Hypersonic."
-msgstr "fornece o gerenciamento de estado JMS usando o Hypersonic."
+msgstr "Fornece o gerenciamento de estado JMS usando o Hypersonic."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:821
@@ -1907,7 +1906,7 @@
 "This is the <literal>jmx-console</literal> application which provides a "
 "simple web interface for managing the MBean server. By default, the jmx-"
 "console is available at http://localhost:8080/jmx-console"
-msgstr "Este é o aplicativo <literal>jmx-console</literal> que fornece uma interface da web simples de gerenciamento do servidor MBean. Por padrão, o jms-coonsole está disponível no http://localhost:8080/jmx-console"
+msgstr "Este é o aplicativo <literal>jmx-console</literal> que fornece uma interface da web simples de gerenciamento do servidor MBean. Por padrão, o jmx-console está disponível no http://localhost:8080/jmx-console."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:863
@@ -1921,7 +1920,7 @@
 msgid ""
 "<literal>legacy-invokers-service.xml</literal> the legacy detached jmx "
 "invoker remoting services."
-msgstr "<literal>legacy-invokers-service.xml</literal> a legacia desanexada dos serviços remotos do invocador jmx."
+msgstr "A <literal>legacy-invokers-service.xml</literal> de legacia desanexada dos serviços remotos do invocador jmx."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:872
@@ -1936,7 +1935,7 @@
 "<literal>jsr-88-service.xml</literal> provides the JSR 88 remote deployment "
 "service."
 msgstr ""
-"<literal>jsr-88-service.xml</literal> oferece o serviço de implementação "
+"O <literal>jsr-88-service.xml</literal> oferece o serviço de implementação "
 "remota JSR 88."
 
 #. Tag: literal
@@ -1952,7 +1951,7 @@
 "<literal>mail-ra.rar</literal> is a resource adaptor that provides a "
 "JavaMail connector."
 msgstr ""
-"<literal>mail-ra.rar</literal> é um adaptador de recurso que oferece um "
+"O <literal>mail-ra.rar</literal> é um adaptador de recurso que oferece um "
 "conector JavaMail."
 
 #. Tag: literal
@@ -1983,7 +1982,7 @@
 msgid ""
 "<literal>profileservice-jboss-beans.xml</literal> configures the "
 "ProfileService, which is a generalization of the server configuration."
-msgstr "<literal>profileservice-jboss-beans.xml</literal> configura o ProfileService, que é uma generalização da configuração do servidor."
+msgstr "O <literal>profileservice-jboss-beans.xml</literal> configura o ProfileService, que é uma generalização da configuração do servidor."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:913
@@ -2017,7 +2016,7 @@
 msgid ""
 "<literal>quartz-ra.rar</literal> is a resource adaptor for inflow of Quartz "
 "events"
-msgstr "<literal>quartz-ra.rar</literal> é um adaptador de recurso para fluxo dos eventos Quartz"
+msgstr "O <literal>quartz-ra.rar</literal> é um adaptador de recurso para fluxo dos eventos Quartz."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:926
@@ -2031,7 +2030,7 @@
 msgid ""
 "<literal>remoting-jboss-beans.xml</literal> contains the unified invokers "
 "based on JBoss Remoting."
-msgstr "<literal>remoting-jboss-beans.xml</literal> contém os invocadores unificados baseados no JBoss Remoting."
+msgstr "O <literal>remoting-jboss-beans.xml</literal> contém os invocadores unificados baseados no JBoss Remoting."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:935
@@ -2095,7 +2094,7 @@
 msgid ""
 "<literal>transaction-jboss-beans.xml</literal> JTA transaction manager "
 "related beans."
-msgstr "beans de gerenciador relacionado da tranasação <literal>transaction-jboss-beans.xml</literal> JT "
+msgstr "Beans de gerenciador relacionado da transação <literal>transaction-jboss-beans.xml</literal> JT."
 
 #. Tag: literal
 #: Server_Configurations.xml:995

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Start_Stop_Server.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Start_Stop_Server.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Start_Stop_Server.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Start_Stop_Server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:06+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 15:58+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@
 #: Start_Stop_Server.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Remote connection to the JBoss Enterprise Application Platform server"
-msgstr "Conexão remota para o servidor da Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise "
+msgstr "Conexão remota para o servidor da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise "
 
 #. Tag: para
 #: Start_Stop_Server.xml:14
@@ -79,7 +79,7 @@
 "behaviour use <command>./run.sh -b 0.0.0.0</command> on Linux and "
 "<command>run.bat -b 0.0.0.0</command>. In any case, be aware you still need "
 "to secure your server properly."
-msgstr "A Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise vincula os próprios serviços para o localhost (127.0.0.1) por padrão, ao invés de vincular todas as interfaces disponíveis (0.0.0.0). Este foi feito primariamente por razões de segurança, devido às preocupações de segurança dos usuários indo à produção sem terem garantido a segurança de seus servidores corretamente. Para ativar o acesso remoto pela vinculação dos serviços do JBoss a uma interface particular, apenas rode o jboss com a opção <command>-b</command>. Para vincular todas as interfaces disponíveis e re-ativar o comportamento de legacia, use o <command>./run.sh -b 0.0.0.0</command> no Linux e <command>run.bat -b 0.0.0.0</command>. Neste caso, conscientize-se que você precisa segurar o seu servidor de maneira adequada."
+msgstr "A Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise vincula os próprios serviços para o localhost (127.0.0.1) por padrão, ao invés de vincular todas as interfaces disponíveis (0.0.0.0). Isto foi feito primariamente por razões de segurança, devido às preocupações de segurança dos usuários indo à produção sem terem garantido a segurança de seus servidores corretamente. Para ativar o acesso remoto pela vinculação dos serviços do JBoss a uma interface particular, apenas rode o jboss com a opção <command>-b</command>. Para vincular todas as interfaces disponíveis e re-ativar o comportamento de legacia, use o <command>./run.sh -b 0.0.0.0</command> no Linux e <command>run.bat -b 0.0.0.0</command>. Neste caso, conscientize-se que você precisa segurar o seu servidor de maneira adequada."
 
 #. Tag: para
 #: Start_Stop_Server.xml:16
@@ -110,8 +110,7 @@
 msgstr ""
 "Para maiores informações incluindo a configuração múltiplas das instâncias do servidor do JBoss numa única máquina e domínios múltiplos de host com o JBoss, por favor refira-se ao <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/"
 "JBoss_Enterprise_Application_Platform/5.0.0/html-single/"
-"Administration_And_Configuration_Guide/index.html\">Administration and "
-"Configuration Guide</ulink>."
+"Administration_And_Configuration_Guide/index.html\">Guia de Administração e Configuração</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Start_Stop_Server.xml:24
@@ -172,7 +171,7 @@
 "Start_the_Server_With_Alternate_Configuration\"/> below."
 msgstr ""
 "Mais opções do script <literal>run</"
-"literal> da Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise, são discutidas no <xref linkend="
+"literal> da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise, são discutidas na <xref linkend="
 "\"Starting_and_Stopping_the_Server-"
 "Start_the_Server_With_Alternate_Configuration\"/> abaixo."
 
@@ -432,7 +431,7 @@
 "short name <filename>JBAS50SVC</filename> and the long name <filename>JBoss "
 "Application Server 5.1</filename>."
 msgstr ""
-"Este comando instala a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise como um serviço. Sob a lista dos serviços do Windows você encontrará isto listado pelo nome abreviado <filename>JBAS50SVC</filename> e nome normal <filename>JBoss "
+"Este comando instala a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise como um serviço. Sob a lista dos serviços do Windows você encontrará isto listado pelo nome abreviado <filename>JBAS50SVC</filename> e nome <filename>JBoss "
 "Application Server 5.1</filename>."
 
 #. Tag: para

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:06+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 16:35+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "The JBoss Server - A Quick Tour"
-msgstr "O servidor JBoss - Um tour rápido"
+msgstr "O servidor JBoss - Uma passagem rápida "
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:33
@@ -45,7 +45,7 @@
 "be able to find your way around when it comes to deploying your own "
 "applications."
 msgstr ""
-"Agora que você baixou o JBoss e rodou o servidor pela primeira vez, o próximo passo que você desejará saber é como a instalação está definida e o que vai aonde. Primeiramente, parece ter um monte de coisa lá e não está claro o que você precisa observar e o que você pode ignorar com segurança neste instante. Para fixar isto, vamos explorar a estrutura do diretório do servidor, arquivos de configuração chave, arquivos log, implementação e assim por diante."
+"Agora que você baixou o JBoss e rodou o servidor pela primeira vez, o próximo passo que você desejará saber é como a instalação está definida e o que vai aonde. Primeiramente, parece ter muita coisa por lá e não está claro o que você precisa observar e o que você pode ignorar com segurança neste instante. Para fixar isto, vamos explorar a estrutura do diretório do servidor, arquivos de configuração chave, arquivos de autenticação, implementação e assim por diante. "
 "Vale a pena se familiarizar com o layout neste período, pois isto irá ajudá-lo a "
 "compreender a arquitetura do serviço JBoss com o objetivo de encontrar um caminho "
 "quando implementando seus próprios aplicativos."
@@ -468,7 +468,7 @@
 "In your WAR file (the one which you want to be the default application), add "
 "a <filename>jboss-web.xml</filename>, in the <filename>WEB-INF</filename> "
 "folder, with a configuration for the context-root:"
-msgstr "No seu arquivo WAR (aquele em que você almeja ser o aplicativo padrão), adicione o <filename>jboss-web.xml</filename>, na pasta, com uma configuração para o context-root:"
+msgstr "No seu arquivo WAR (aquele em que você almeja ser o aplicativo padrão), adicione o <filename>jboss-web.xml</filename> na pasta, com uma configuração para o context-root:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:157
@@ -510,7 +510,7 @@
 "jboss</literal>"
 msgstr ""
 "A renomeação do <filename>ROOT.war</filename> para <filename>jboss.war</filename> fará com que aquele aplicativo esteja disponível no <literal>http://localhost:8080/"
-"jboss</literal>"
+"jboss</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:170
@@ -529,7 +529,7 @@
 "edit the bootstrap configuration files for a typical installation."
 msgstr ""
 "A configuração bootstrap de microcontainer é descrita no <filename>conf/bootstrap.xml</filename> e <filename>conf/bootstrap/*."
-"xml</filename> que a mesma referência. Espera-se que o número de beans bootstrap seja reduzido no futuro. Não espera-se que você precise editar os arquivos de configuração bootstrap para uma instalação típica."
+"xml</filename> que a mesma referencia. Espera-se que o número de beans bootstrap seja reduzido no futuro. Não espera-se precisar editar os arquivos de configuração bootstrap para uma instalação típica."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:174
@@ -550,7 +550,7 @@
 "Os serviços centrais especificados no arquivo <filename>conf/jboss-service."
 "xml</filename> são iniciados primeiro quando o servidor é iniciado. Se você "
 "observar este arquivo em um editor, verá o MBeans para diversos serviços "
-"incluindo o logging, segurança, JNDI, JNDIView, etc. Tente comentar a "
+"incluindo a autenticação, segurança, JNDI, JNDIView, etc. Tente comentar a "
 "entrada para o serviço <literal>JNDIView</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -560,7 +560,7 @@
 "Eventually this file will be dropped as the services are converted to "
 "microcontainer beans or mbeans that are deployed as deploy directory "
 "services."
-msgstr "Eventualmente este arquivo será derrubado uma vez que os serviços são convertidos aos beans microcontainer ou mbeans que são implementados como serviços do diretório de implementação."
+msgstr "Eventualmente, este arquivo será derrubado uma vez que os serviços são convertidos aos beans microcontainer ou mbeans que são implementados como serviços do diretório de implementação."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:181

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Using_Other_Databases.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Using_Other_Databases.po	2009-10-08 06:27:26 UTC (rev 94504)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/pt-BR/Using_Other_Databases.po	2009-10-08 06:38:34 UTC (rev 94505)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Using_Other_Databases\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:05+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 16:22+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -307,7 +307,7 @@
 #: Using_Other_Databases.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Installing the JDBC Driver and Deploying the datasource"
-msgstr "nstalando o Driver JDBC e Desenvolvendo a Fonte de Dados"
+msgstr "Instalando o Driver JDBC e Desenvolvendo a Fonte de Dados"
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:63
@@ -384,7 +384,7 @@
 "INFO  [ConnectionFactoryBindingService] Bound ConnectionManager 'jboss.jca:"
 "service=DataSourceBinding,name=MySqlDS' to JNDI name 'java:MySqlDS'"
 msgstr ""
-"INFO  [ConnectionFactoryBindingService] Bound ConnectionManager 'jboss.jca:"
+"INFO [ConnectionFactoryBindingService] Bound ConnectionManager 'jboss.jca:"
 "service=DataSourceBinding,name=MySqlDS' to JNDI name 'java:MySqlDS'"
 
 #. Tag: para




More information about the jboss-cvs-commits mailing list