[jboss-cvs] JBossAS SVN: r103615 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Apr 7 02:12:41 EDT 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-04-07 02:12:40 -0400 (Wed, 07 Apr 2010)
New Revision: 103615

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po	2010-04-07 06:12:33 UTC (rev 103614)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po	2010-04-07 06:12:40 UTC (rev 103615)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: resolved\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 16:43+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 15:54+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,7 +231,7 @@
 #: resolved.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Lowest possible total cost of ownership"
-msgstr ""
+msgstr "O menor custo para o assinante"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:105
@@ -279,23 +279,24 @@
 #: resolved.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "The Open Source Initiative"
-msgstr ""
+msgstr "A Iniciativa de Código Aberto"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:126
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We in the open source community have learned that this rapid evolutionary "
 "process produces better software than the traditional closed model, in which "
 "only very few programmers can see the source and everybody else must blindly "
 "use an opaque block of bits."
-msgstr ""
+msgstr "Nós da comunidade de código aberto aprendemos que este processo evolucionário rápido produz melhores softwares que o modelo tradicional fechado, pelo qual apenas poucos programadores podem ver a fonte"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Open Source Initiative exists to make this case to the commercial world."
-msgstr ""
+msgstr "A Iniciativa de Código Aberto existe para produzir este caso ao mundo comercial."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:132
@@ -305,13 +306,13 @@
 "years it has been building momentum in the technical cultures that built the "
 "Internet and the World Wide Web. Now it's breaking out into the commercial "
 "world, and that's changing all the rules. Are you ready?"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente chegou a vez da idéia do software de código aberto. Por mais de mais de vinte anos, isto vem construindo um momento nas culturas técnicas que constroem a Internet e o World Wide Web. Agora, ele está atingindo o mundo comercial e, com isto, mudando todas as regras. Você está preparado?"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "About Professional Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "A Respeito do Código Aberto Profissional"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:137
@@ -320,7 +321,7 @@
 "JBoss is the leader in the second generation of open source, which we have "
 "termed Professional Open Source. The Professional Open Source methodology is "
 "based on the following:"
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss é líder da segunda geração de código aberto, do qual nós nomeamos Código Aberto Profissional. A metodologia do Código Aberto Profissional é baseada no seguinte:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:143
@@ -328,7 +329,7 @@
 msgid ""
 "We hire and pay experts in the open source community to write exceptional "
 "and innovative software full-time."
-msgstr ""
+msgstr "Nós contratamos e pagamos peritos por período integral na comunidade de código aberto para gravar software excepcional e de inovação."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:148
@@ -336,7 +337,7 @@
 msgid ""
 "We only use open source licenses that are friendly to end-user IT shops, "
 "independent software vendors, and the community itself."
-msgstr ""
+msgstr "Nós apenas usamos licenças que são favoráveis às lojas de TI de usuário final, vendedores de software independentes e a própria comunidade. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:153
@@ -344,7 +345,7 @@
 msgid ""
 "Directly and through our authorized partners, we deliver the best support "
 "services available; all of which are backed up by the real product experts."
-msgstr ""
+msgstr "Nós entregamos os melhores serviços de suporte disponível diretamente e através de nossos parceiros autorizados. Sendo que, todos pelos quais são suportados pelos peritos do produto real."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:158
@@ -353,7 +354,7 @@
 "Unlike first generation open source providers, we control the direction and "
 "source code for our projects. We can ensure that all bug fixes and patches "
 "are rolled into future versions of our products."
-msgstr ""
+msgstr "Diferente da primeira geração de fornecedores de código aberto, nós controlamos a direção e o código de fonte de nossos projetos. Nós podemos garantir que todos os problemas e correções estão incluídos em nossas versões futuras de nossos produtos."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:163
@@ -363,7 +364,7 @@
 "licenses, and world-class support services, we have made Professional Open "
 "Source the safe choice for end-user enterprises and independent software "
 "vendors alike."
-msgstr ""
+msgstr "Nós construímos um Código Aberto Profissional de escolha segura para empresas de usuário final e vendedores de software independentes, pela combinação da tecnologia de prova empresarial, licenças de código aberto comercial amigável e serviços de suporte de classe mundial."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:172 resolved.xml:3582
@@ -393,6 +394,17 @@
 "<xref linkend=\"jboss_aop\"/> Support for JMX in JBoss AS 5 remains strong "
 "and MBean services written against the old Microkernel are expected to work."
 msgstr ""
+"O Servidor do Aplicativo JBoss 5 é construído no novo JBoss Microcontainer. O JBoss Microcontainer é um recipiente de carga leve que suporta a implementação direta, configuração e ciclo de vida dos objetos planos e antigos Java (POJOs - plain old Java objects). O projeto do JBoss Microcontainer é autônomo e substitui o JBoss JMX "
+"Microkernel usado nos Servidores do Aplicativo JBoss 3.x e 4.x. Os objetivos do projeto incluem: <itemizedlist> <listitem> <para> Make the JBoss Microcontainer "
+"available as a standalone project. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Embrace JBoss' POJO middleware strategy. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Enable JBoss services to be easily deployed in the other containers. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> Allow the features to be used in more "
+"restrictive environments (e.g. Applets, J2ME, etc.). </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Provide POJO configuration management, support for "
+"dependencies, and support for clustering. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> O JBoss Microcontainer integra-se adequadamente com o framework do JBoss "
+"Aspect Oriented Programming (JBoss AOP). O JBoss AOP é discutido no Suporte <xref linkend=\"jboss_aop\"/> para JMX no JBoss AS 5 e espera-se que os serviços MBean gravados em referência ao Microkernel antigo funcionem. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:210
@@ -406,6 +418,10 @@
 "Deployment Framework (VDF) can be found in <xref linkend="
 "\"virtual_deployment_framework\"/>."
 msgstr ""
+"O JBoss AS5 é desenhado em volta do conceito avançado de um Virtual Deployment "
+"Framework (VDF). O JBoss5 Virtual Deployment Framework (VDF) leva o desenho de aspecto orientado de muitos dos recipientes do JBoss anteriores e aplica-os à camada de desenvolvimento. Ele baseia-se também no recipiente POJO ao invés de JMX, conforme as liberações anteriores. Maiores informações a respeito do Virtual "
+"Deployment Framework (VDF) podem ser encontradas no <xref linkend="
+"\"virtual_deployment_framework\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:216
@@ -417,6 +433,9 @@
 "home.seam\"></ulink>. This application makes use of the following "
 "technologies running on JBoss AS5:"
 msgstr ""
+"Uma amostra do aplicativo Java EE 5 que pode ser rodado no JBoss 5.0.0.Beta4 e versões superiores, que demonstra muitas tecnologias interessantes, é o Seam "
+"Booking Application disponível no <ulink url=\"http://seam.demo.jboss.com/"
+"home.seam\"></ulink>. Este aplicativo faz uso das seguintes tecnologias executadas no JBoss AS5:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:220
@@ -428,19 +447,19 @@
 #: resolved.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Stateful Session Beans"
-msgstr ""
+msgstr "Beans de Sessão com Estado"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "Stateless Session Beans"
-msgstr ""
+msgstr "Beans de Sessão sem Estado"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "JPA (w/ Hibernate validation)"
-msgstr ""
+msgstr "JPA (w/ validação Hibernate)"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:240
@@ -501,18 +520,35 @@
 "over upstream from the JBoss AS4.x codebase. See the Detailed Release Notes "
 "section for the full details."
 msgstr ""
+"Muitos recursos do JBoss AS5 são fornecidos pela integração diferenciada dos projetos JBoss autônomos que incluem: <itemizedlist> <listitem> <para> JBoss EJB3 "
+"included with JBoss 5 provides the implementation of the latest revision of "
+"the Enterprise Java Beans (EJB) specification. EJB 3.0 is a deep overhaul "
+"and simplification of the EJB specification. EJB 3.0's goals are to simplify "
+"development, facilitate a test driven approach, and focus more on writing "
+"plain old java objects (POJOs) rather than coding against complex EJB APIs. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> O JBoss Messaging é um provedor JMS de alto desempenho no JBoss Enterprise Middleware Stack (JEMS), juntamente com o JBoss 5 como um fornecedor de mensagem. É também a parte principal da infra-estrutura do JBoss ESB. O JBoss Messaging é uma re-escrita completa do JBossMQ, que é o fornecedor JMS padrão para as séries do JBoss AS 4.x. </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> JBossCache 2.0 that comes in two flavors. A "
+"traditional tree-structured node-based cache and a PojoCache, an in-memory, "
+"transactional, and replicated cache system that allows users to operate on "
+"simple POJOs transparently without active user management of either "
+"replication or persistency aspects. </para> </listitem> <listitem> <para> O JBoss Transactions é o gerente de transação padrão para o JBoss 5. O JBoss Transactions é encontrado na tecnologia de prova de industria e possui uma bagagem de 18 anos como líder nas transações distribuídas, sendo uma das mais interoperável implementação disponível. </para> </listitem> <listitem> <para> JBoss Web "
+"is the Web container in JBoss 5, an implementation based on Apache Tomcat "
+"that includes the Apache Portable Runtime (APR) and Tomcat native "
+"technologies to achieve scalability and performance characteristics that "
+"match and exceed the Apache Http server. </para> </listitem> </itemizedlist> "
+"O JBoss AS5 inclui inúmeros recursos e problemas resolvidos, sendo que muitos deles trazidos do JBoss AS4.x codebase. Consulte a seção das Notas de Liberação Detalhadas para maiores detalhes."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Application Server use cases"
-msgstr ""
+msgstr "Casos de Uso do Servidor do Aplicativo JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "99% of web apps involve a database"
-msgstr ""
+msgstr "99% dos web apps comprometem um banco de dados"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:310
@@ -526,7 +562,7 @@
 msgid ""
 "Simple web applications with JSPs/Servlets upgrade to jboss As with tomcat "
 "embedded."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos da web simples com a atualização dos JSPs/Servlets para JBoss As com tomcat incorporado."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:320
@@ -536,6 +572,8 @@
 "as Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
 "Turbine."
 msgstr ""
+"Aplicativos da web intermediários com JSPs/Servlets usando um framework da web tal como Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
+"Turbine."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:325
@@ -544,6 +582,8 @@
 "Complex web apps with JSPs/Servlets, SEAM, Enterprise Java Beans (EJB), Java "
 "Messaging (JMS), caching etc."
 msgstr ""
+"Web apps complexos com JSPs/Servlets, SEAM, Enterprise Java Beans (EJB), Java "
+"Messaging (JMS), caching, etc."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:330
@@ -557,7 +597,7 @@
 msgid ""
 "What is the difference between the community JBoss Application Server and "
 "the JBoss Enterprise Application Platform?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é a diferença entre o Servidor do Aplicativo JBoss e a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise?"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:339
@@ -565,7 +605,7 @@
 msgid ""
 "The community JBoss Application Server is sponsored by JBoss/Red Hat. It "
 "allows innovation at a faster pace."
-msgstr ""
+msgstr "A comunidade do Servidor do Aplicativo JBoss é patrocinado pelo JBoss/Red Hat. Isto permite a inovação num passo mais rápido."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:343
@@ -579,7 +619,7 @@
 "policies. This means you have an enterprise-class open source option for "
 "application and service hosting, content aggregation, data federation, and "
 "service integration &#x2013; for both development and production."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Enterprise Middleware é um portofólio de middlleware compreensivo que combina e integra os recursos prontos empresariais mais atualizados a partir do JBoss.org para distribuições de plataforma de classe empresarial estável. O JBoss Enterprise Middleware diminui o risco com o suporte 24/7 da indústria de liderança, atualização múltipla no ano e políticas de manutenção. Isto significa que você possui uma opção de código aberto de classe empresarial para o aplicativo e hospedeiro de serviço, agregação de conteúdo, federação de dados e integração de serviço &#x2013; para ambos desenvolvimento e produção. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:346
@@ -597,24 +637,30 @@
 "\">JBoss Developer Studio</ulink> and the <ulink url=\"https://support."
 "redhat.com/jbossnetwork\">JBoss Operations Network</ulink>."
 msgstr ""
+"A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise é rigorosamente testada e estabilizada, plataforma suportada para serviços e aplicativos Java críticos de missão. Isto integra o código a partir do projeto JBoss.org Application "
+"Server/Clustering, <ulink url=\"www.seamframework.org\">JBoss "
+"Hibernate Framework</ulink>, <ulink url=\"www.seamframework.org\">JBoss Seam "
+"Framework</ulink> numa distribuição única com uma correção única e fluxo de atualização, política de manutenção múltipla ao ano. O JBoss EAP é certificado em 17 sistemas operacionais, 5 sistemas de Gerenciamento de Banco de Dados e combinações JVM. Ele integra-se também ao <ulink url=\"http://www.jboss.com/products/devstudio"
+"\">JBoss Developer Studio</ulink> e ao <ulink url=\"https://support."
+"redhat.com/jbossnetwork\">JBoss Operations Network</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Key benefits of using JBoss:"
-msgstr ""
+msgstr "Principais benefícios do uso do JBoss:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:353
 #, no-c-format
 msgid "significant CPU deployments,"
-msgstr ""
+msgstr "implementações significantes CPU,"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "commitment to web apps, and experience with open source"
-msgstr ""
+msgstr "confirmação dos web apps e experiência com o código aberto"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:363
@@ -624,11 +670,12 @@
 "costs by upto 70%. With zero licence fees you can refocus savings on "
 "business differentiation. JBoss Middleware is Enterprise-class technology "
 "with significantly lower Total Cost of ownership (TCO)."
-msgstr ""
+msgstr "A necessidade de reduzir custos operacionais. Você pode reduzir os custos do middleware empresarial até 70%. Você pode redirecionar com diferenciação comercial, uma vez que não há custo algum para a licença. O JBoss Middleware é uma tecnologia com um Custo Total significantemente baixo de título de propriedade - Total Cost of ownership (TCO)."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:368
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The need/desire to shed vendor lock in and high maintenance/support fees. "
 "Jboss Mitigates risks and helps customers avoid vendor lock in. You can "
@@ -636,7 +683,7 @@
 "Application Server with other middleware such as Hibernate and Websphere. "
 "With Red Hat open source Assurance program the code is always there and not "
 "dependent on a single vendor."
-msgstr ""
+msgstr "A necessidade/desejo "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:373
@@ -644,13 +691,13 @@
 msgid ""
 "unplanned growth of systems leads to unplanned maintenance and licence cost "
 "increases."
-msgstr ""
+msgstr "crescimento não planejado de sistema leva à manutenção não planejada e ao aumento de custo de licenças."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "System consolidation &#x2013; mergers and acquisitions."
-msgstr ""
+msgstr "Consolidação de sistema &#x2013; aquisições e consolidações."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:383
@@ -664,7 +711,7 @@
 "also available to our customers. Automated patch and upgrade management on "
 "JBoss Enterprise middleware increases reliability of resources with minimal "
 "downtime if any."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode encontrar constantemente acordos de nível de serviço - service level agreements (SLA's) com mudanças mínimas pelo "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:388




More information about the jboss-cvs-commits mailing list