[jboss-cvs] JBossAS SVN: r103229 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Mar 30 01:53:44 EDT 2010
Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-03-30 01:53:43 -0400 (Tue, 30 Mar 2010)
New Revision: 103229
Modified:
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_EJBs.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_HTTP.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po
projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po
Log:
translation ongoing
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_EJBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_EJBs.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_EJBs.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Clustering_Guide_EJBs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:47+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:38+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -298,13 +298,13 @@
"usando um algorítmo LRU."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<literal>idleTimeoutSeconds</literal> specifies the max period of time a "
"bean can go unused before the cache should passivate it (regardless of "
"whether maxSize beans are cached.)"
msgstr ""
-"<literal>idleTimeoutSeconds</literal> specifica a quantia máximas de vezes "
+"<literal>idleTimeoutSeconds</literal> especifica a quantia máximas de vezes "
"que um bean pode ficar sem ser usado antes que o cahce o passive (não "
"importando se os maxSize beans estão em cache)."
@@ -656,7 +656,7 @@
"seguinte assinatura:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before replicating your bean, the container will detect if your bean "
"implements this method. If your bean does, the container calls the "
@@ -666,8 +666,8 @@
"preferences), you can return <literal>false</literal> and the replication "
"would not occur."
msgstr ""
-"Antes da replicação do seu bea, o recipiente checará se o seu bean "
-"implementa a interface <literal>Optimized</literal>. Neste caso, o "
+"Antes da replicação do seu bean, o recipiente checará se o seu bean "
+"implementa este método. Neste caso, o "
"recipiente chama o método <literal>isModified()</literal> e apenas replicará "
"o bean quando o método retornar <literal>true</literal>. Caso o bean não "
"tenha sido modificado (ou não o suficiente para solicitar a replicação, "
@@ -680,13 +680,13 @@
msgstr "A configuração HASessionStateService "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>HASessionStateService</literal> bean is defined in the "
"<code><profile>/deploy/cluster/ha-legacy-jboss-beans.xml</code> file."
msgstr ""
"O bean <literal>HASessionStateService</literal> está definido no arquivo "
-"<code>all/deploy/cluster/ha-legacy-jboss-beans.xml</code>."
+"<code><profile>/deploy/cluster/ha-legacy-jboss-beans.xml</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -751,7 +751,7 @@
msgstr "Manipulando a Reinicialização do Cluster"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"We have covered the HA smart client architecture in <xref linkend="
"\"clustering-concepts-arch-proxy\" />. The default HA smart proxy client can "
@@ -761,8 +761,8 @@
"from this. The proxy needs to look up a fresh set of targets out of JNDI/HA-"
"JNDI when the nodes are restarted."
msgstr ""
-"Tratamos da arquitetura de cliente smart HA na seção chamada “Client-side "
-"interceptor architecture”. O cliente smart proxy do HA padrão, pode "
+"Tratamos da arquitetura de cliente smart HA na seção chamada <xref linkend="
+"\"clustering-concepts-arch-proxy\" />. O cliente smart proxy do HA padrão, pode "
"acontecer somente no caso de um nó em cluster existir. Se o Cluster se "
"fechar completamente, o proxy se tornará órfão e não perderá a informação "
"sobre a disponibilidade dos nós em cluster. Não existe uma maneira do proxy "
@@ -770,16 +770,14 @@
"nós forem reiniciados. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"RetryInterceptor can be added to the proxy client side interceptor stack to "
"allow for a transparent recovery from such a restart failure. To enable it "
"for an EJB, setup an invoker-proxy-binding that includes the "
"RetryInterceptor. Below is an example jboss.xml configuration."
msgstr ""
-"As versões 3.2.7+/4.0.2+ possuem um RetryInterceptor que pode ser adicionado "
-"à pilha de interceptador do cliente proxy para considerar uma recuperação "
-"transparente de uma falha de reinício. Para habilitá-lo para um EJB, instale "
+"O RetryInterceptor pode ser adicionado à pilha de interceptador do cliente proxy para considerar uma recuperação transparente de uma falha de reinício. Para habilitá-lo para um EJB, instale "
"um invoker-proxy-binding, que inclui o RetryInterceptor. Segue abaixo um "
"exemplo de configuração jboss.xml."
@@ -806,7 +804,7 @@
"propriedades de ambiente de nomeação adequados. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It will check its own static retryEnv field. This field can be set by client "
"code via a call to RetryInterceptor.setRetryEnv(Properties). This approach "
@@ -819,7 +817,7 @@
"RetryInterceptor.setRetryEnv (Propriedades). Esta forma de configuração "
"possui duas desvantagens: primeira, ele reduz a portabilidade ao introduzir "
"as chamadas do JBoss-specific para o código do cliente e segunda, como é "
-"usado um campo estático, é possível somente uma única configuração por JVM."
+"usado um campo estático, é possível somente uma única configuração por VM."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -846,7 +844,7 @@
"para opções que criaram um InitialContext."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If neither of the above approaches yield a set of naming environment "
"properties, a default InitialContext is used. If the attempt to contact a "
@@ -858,7 +856,7 @@
"de nomeação, utiliza-se um InitialContext. Se a tentativa de contatar um "
"servidor de nomeação falhar, por padrão o InitialContext irá tentar retornar "
"ao multicast discovery para encontrar um server de nomeação do HA-JNDI. Veja "
-"a seção em “ClusteredJNDI Services” para obter mais informações sobre o "
+"a seção em <xref linkend=\"clustering-jndi\" /> para obter mais informações sobre o "
"multicast discovery do HA-JNDI."
#. Tag: title
@@ -887,7 +885,7 @@
"para EJBs em cluster."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In a previous release, a new flavor of retry interceptor was introduced, the "
"org.jboss.proxy.ejb.SingleRetryInterceptor. This version works like the "
@@ -896,7 +894,7 @@
"interceptor was used. The SingleRetryInterceptor is now part of the default "
"client interceptor stacks for clustered EJBs."
msgstr ""
-"Na versão 4.0.4.RC1, foi introduzida uma nova variação do retry interceptor, "
+"Na versão anterior, foi introduzida uma nova variação do retry interceptor, "
"o org.jboss.proxy.ejb.SingleRetryInterceptor. Esta versão funciona como o "
"RetryInterceptor, mas faz somente uma única tentativa de busca no HA proxy "
"em JNDI. Se esta tentativa falhar, a chamada do EJB irá falhar como se não "
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_Entity_EJBs.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of Clustering_Guide_JNDI.po to Portuguese
+# translation of Clustering_Guide_Entity_EJBs.po to
# Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Automatically generated, 2007.
# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Guide_Entity_EJBs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:57+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:47+1100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,13 +125,13 @@
"como usa própria implementação de cache de segundo nível subjacente."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Configuration of a the second-level cache is done via your EJB3 deployment's "
"<filename>persistence.xml</filename>, like so:"
msgstr ""
"A configuração de um cache de segundo nível é feita através de sua "
-"<filename>persistence.xml</filename> de implementação EJB3."
+"<filename>persistence.xml</filename>, como:"
#. Tag: term
#, no-c-format
@@ -183,8 +183,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Hibernate ships with 2 shared region factory implementations:"
-msgstr ""
-"O Hibernate lança duas implementações de criação de região compartilhada:"
+msgstr "O Hibernate lança duas implementações de criação de região compartilhada:"
#. Tag: term
#, no-c-format
@@ -284,8 +283,7 @@
#. Tag: entry
#, no-c-format
-msgid ""
-"JNDI name to which the shared <literal>Cache</literal> instance is bound."
+msgid "JNDI name to which the shared <literal>Cache</literal> instance is bound."
msgstr ""
"O nome do JNDI pelo qual a instância de <literal>Cache</literal> é "
"compartilhada."
@@ -302,8 +300,7 @@
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Common properties for multiplexed region factory implementations"
-msgstr ""
-"Propriedades comuns para as implementações de criação de região multiplicada."
+msgstr "Propriedades comuns para as implementações de criação de região multiplicada."
#. Tag: entry
#, no-c-format
@@ -443,10 +440,8 @@
#. Tag: entry
#, no-c-format
-msgid ""
-"JNDI name to which the <literal>CacheManager</literal> instance is bound."
-msgstr ""
-"Nome JNDI pelo qual a instância <literal>CacheManager</literal> é vinculada."
+msgid "JNDI name to which the <literal>CacheManager</literal> instance is bound."
+msgstr "Nome JNDI pelo qual a instância <literal>CacheManager</literal> é vinculada."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -479,7 +474,7 @@
"sofrer o cache."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A very simplified rule of thumb is that you will typically want to do "
"caching for objects that rarely change, and which are frequently read. You "
@@ -496,8 +491,8 @@
"Uma regra bastante simplificada de manuseio é que você normalmente desejará "
"realizar o cache para objetos que raramente mudam, e que são frequentemente "
"lidos. Você pode ajustar o cache para cada bean de entidade no arquivo de "
-"configuração do JBoss Cache, ex.: jboss-cache-manager-jboss-beans.xml. Por "
-"exemplo, você pode especificar o tamanho do cache. Caso haja muitos objetos "
+"configuração do JBoss Cache, ex.: <filename>jboss-cache-manager-jboss-beans.xml</"
+"filename>. Por exemplo, você pode especificar o tamanho do cache. Caso haja muitos objetos "
"no cache, o cache pode despejar os objetos mais antigos ou mais novos, "
"dependendo de sua configuração, para criar espaço para novos objetos. "
"Assumindo o especificado region_prefix no <literal>persistence.xml</literal> "
@@ -506,7 +501,7 @@
"<literal>/myprefix/com/mycompany/entities/Account</literal>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you do not specify a cache region for an entity bean class, all instances "
"of this class will be cached using the <literal>defaultEvictionRegionConfig</"
@@ -518,7 +513,7 @@
"Caso você não especifique a região do cache para uma classe do bean de "
"entidade, todas as instâncias desta classe sofrerão o cache usando o "
"<literal>defaultEvictionRegionConfig</literal> conforme definido acima. A "
-"anotação @Cache expõe uma “região” de atributo opcional que permite você "
+"anotação @Cache expõe uma \"região\" de atributo opcional que permite você "
"especificar a região do cache onde a entidade é armazenada, ao invés de tê-"
"la automaticamente criada a partir do nome da classe inteiramente "
"qualificado da classe de entidade. "
@@ -551,8 +546,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"First, in persistence.xml you need to tell Hibernate to enable query caching:"
+msgid "First, in persistence.xml you need to tell Hibernate to enable query caching:"
msgstr ""
"Primeiro, no persistence.xml você precisa informar o Hibernate que ative o "
"cache da pesquisa:"
@@ -578,7 +572,7 @@
"informações em como instruir o EJB3 para as consultas do cache."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, Hibernate stores query results in JBoss Cache in a region named "
"<region_prefix>/org/hibernate/cache/StandardQueryCache. Based on this, "
@@ -587,14 +581,14 @@
"you could, for example, create this sort of eviction handling:"
msgstr ""
"Por padrão, O Hibernate armazena os resultados de consulta no JBoss Cache "
-"numa região nomeada {region_prefix}/org/hibernate/cache/StandardQueryCache. "
+"numa região nomeada <region_prefix>/org/hibernate/cache/StandardQueryCache. "
"Baseado nisto, você pode montar um manuseio de remoção separado para os "
"resultados de consulta. Portanto, caso o prefixo da região for configurado "
"para myprefix no <filename>persistence.xml</filename>, você poderia, por "
"exemplo, criar este tipo de manuseio de remoção:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The @NamedQuery.hints attribute shown above takes an array of vendor-"
"specific @QueryHints as a value. Hibernate accepts the \"org.hibernate."
@@ -604,7 +598,7 @@
msgstr ""
"A função @NamedQuery.hints exibida acima aceita uma faixa de @QueryHints de "
"específicos fabricantes como um valor. O Hibernate aceita a dica de pesquisa "
-"do “org.hibernate.cacheRegion”, onde o valor é o nome de uma região de cache "
+"do \"org.hibernate.cacheRegion\", onde o valor é o nome de uma região de cache "
"para uso ao invés do padrão /org/hibernate/cache/StandardQueryCache. Por "
"exemplo:"
@@ -619,7 +613,7 @@
msgstr "Bean de Entidade em EJB 2.x"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"First of all, it is worth noting that clustering 2.x entity beans is a bad "
"thing to do. Its exposes elements that generally are too fine grained for "
@@ -635,7 +629,7 @@
"problemas de sincronização de dados que não sejam triviais. Não use o "
"cluster de bean de entidade EJB 2.x a não ser que se encaixe em um caso "
"especial, somente para leitura, ou um nó de leitura e escrita com os nós "
-"somente para leitura sincronizados com os serviços de invalidação do cache. "
+"somente para leitura sincronizados com os serviços de invalidação do cache. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -673,7 +667,7 @@
"apresentar o mesmo conteúdo em todos os nós. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"However, clustered EJB 2.x Entity Beans do not have a distributed locking "
"mechanism or a distributed cache. They can only be synchronized by using row-"
@@ -695,34 +689,15 @@
"diver JDBC a ser <literal>TRANSACTION_SERIALIZABLE</literal>. Uma vez que "
"não há mecanismo de bloqueamento distribuído e suportado ou cache "
"distribuído os Beans de Entidade usam a Opção de Confirmação \"B\" por "
-"padrão (Consulte <literal>standardjboss.xml</literal> e as configurações do "
+"padrão (consulte <literal>standardjboss.xml</literal> e as configurações do "
"container Clustered CMP 2.x EntityBean, Clustered CMP EntityBean ou "
"Clustered BMP EntityBean). Não é recomendável que você use a Opção de "
"Confirmação \"A\" a não ser que seu Bean de Entidade seja de leitura apenas. "
-"(Existem alguns padrões de design que permitem que você use a Opção de "
-"Confirmação \"A\" com os beans de leitura. Você pode também observar o "
-"padrão Seppuku <ulink url=\"http://dima.dhs.org/misc/readOnlyUpdates.html\" /"
-">. O JBoss pode incorporar este padrão nas versões mais recentes.)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using Bean Managed Persistence (BMP), you are going to have to "
"implement synchronization on your own."
-msgstr ""
+msgstr "Caso você esteja usando uma Persistência de Bean Gerenciado (BMP- Bean Managed Persistence), você terá que implementar a sincronização por conta própria."
-#~ msgid "e.g."
-#~ msgstr "ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using Bean Managed Persistence (BMP), you are going to have to "
-#~ "implement synchronization on your own. The MVCSoft CMP 2.0 persistence "
-#~ "engine (see <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossgroup/partners.jsp\" /"
-#~ ">) provides different kinds of optimistic locking strategies that can "
-#~ "work in a JBoss cluster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você esteja usando a Persistência de Bean Gerenciado (BMP), você "
-#~ "terá que implementar a sincronização na sua maneira. A máquina de "
-#~ "persistência MVCSoft CMP 2.0 (veja <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
-#~ "jbossgroup/partners.jsp\" />) fornece diferente tipos de estratégias de "
-#~ "bloqueamento otimista que podem funcionar num cluster do JBoss."
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_HTTP.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_HTTP.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_HTTP.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of Clustering_Guide_JNDI.po to Portuguese
+# translation of Clustering_Guide_HTTP.po to
# Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Automatically generated, 2007.
# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Guide_HTTP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:57+1000\n"
-"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 12:58+1100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,10 +43,10 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Load-balancing HTTP Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitações HTTP de Balanceamento de Carga"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"State replication is directly handled by JBoss. When you run JBoss in the "
"<literal>all</literal> configuration, session state replication is enabled "
@@ -148,7 +148,7 @@
msgstr "Download do software"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"First of all, make sure that you have Apache installed. You can download "
"Apache directly from Apache web site at <ulink url=\"http://httpd.apache.org/"
@@ -159,15 +159,15 @@
"<literal>APACHE_HOME</literal> directory."
msgstr ""
"Primeiramente, certifique-se que o Apache está instalado. Você pode baixar o "
-"Apache diretamente a partir do site da web Apache no <literal>http://httpd."
-"apache.org/</literal>. A sua instalação é bastante simples e não requer "
+"Apache diretamente a partir do site da web Apache no <ulink url=\"http://httpd.apache.org/"
+"\">http://httpd.apache.org/</ulink>. A sua instalação é bastante simples e não requer "
"configuração específica. Uma vez que existem diversas versões do Apache, nós "
"recomendamos o uso da última versão estável 2.2.x. Vamos considerar que você "
"instalou o Apache no diretório <literal>APACHE_HOME</literal> nas próximas "
"sessões."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Next, download mod_jk binaries. Several versions of mod_jk exist as well. We "
"strongly advise the use of mod_jk 1.2.x, as both earlier versions of mod_jk, "
@@ -181,9 +181,10 @@
"Agora, baixe as binárias mod_jk. As diversas versões do mod_jk também "
"existem. Nós recomendamos o uso do mod_jk 1.2.x, uma vez que ambos mod_jk e "
"mod_jk2 são opostas, não suportadas e nenhum desenvolvimento está ocorrendo "
-"na comunidade. A binária mod_jk 1.2.x pode ser obtida a partir do "
-"<literal>http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</"
-"literal>. Renomeie o arquivo obtido para <literal>mod_jk.so</literal> e "
+"na comunidade. A binária mod_jk 1.2.x pode ser obtida a partir do <ulink "
+"url=\"http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/"
+"\">http://www.apache.org/dist/jakarta/tomcat-connectors/jk/binaries/</"
+"ulink>. Renomeie o arquivo obtido para <literal>mod_jk.so</literal> e "
"copie o mesmo sob <literal>APACHE_HOME/modules/</literal>."
#. Tag: title
@@ -310,7 +311,7 @@
"o seguinte: "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Basically, the above file configures mod_jk to perform weighted round-robin "
"load balancing with sticky sessions between two servlet containers (that is, "
@@ -319,8 +320,7 @@
msgstr ""
"Basicamente, o arquivo acima configura o mod_jk para executar um "
"balanceamento de carga pesado de repetição alternada com sessões de "
-"aderência entre dois recipientes servlet (quer dizer, instâncias do JBoss "
-"AS) node1 e node2 escutando no portal 8009."
+"aderência entre dois recipientes servlet (quer dizer, instâncias da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise) node1 e node2 escutando no portal 8009."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,7 +357,7 @@
"com potência de processamento diferentes. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cachesize</literal> attribute defines the size of the thread "
"pools associated to the Servlet container (i.e. the number of concurrent "
@@ -372,13 +372,12 @@
"associado ao recipiente Servlet (ou seja, o número de solicitações "
"concorrentes que o pool de segmentos enviará ao container do Servlet). "
"Assegure-se de que este número não ultrapasse o número de segmentos "
-"configurados no conector AJP13 do recipiente Servlet. Por favor, revise o "
-"<literal>http://jakarta.apache.org/tomcat/connectors-doc/config/workers."
-"html</literal> para comentários sobre o <literal>cachesize</literal> para o "
-"Apache 1.3.x."
+"configurados no conector AJP13 do recipiente Servlet. Por favor, revise o <ulink url=\"http://tomcat.apache."
+"org/connectors-doc/reference/workers.html\">>http://tomcat.apache.org/"
+"connectors-doc/reference/workers.html</ulink> para comentários sobre o <literal>cachesize</literal> para o Apache 1.3.x."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The last part of the <literal>conf/workers.properties</literal> file defines "
"the loadbalancer worker. The only thing you must change is the "
@@ -389,7 +388,7 @@
"A última parte do arquivo <literal>conf/workers.properties</literal> define "
"o worker do balanceador de carga. A única coisa que você deve mudar é a "
"linha <literal>worker.loadbalancer.balanced_workers</literal> que deve "
-"listar todos os workers anteriormente definidos no mesmo arquivo: o "
+"listar todos os workers anteriormente definidos no mesmo arquivo. O "
"balanceamento de carga será efetuado nestes workers. "
#. Tag: para
@@ -432,13 +431,13 @@
msgstr "Configurando JBoss para funcionar com o mod_jk"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Finally, we must configure the JBoss Enterprise Application Platform "
"instances on all clustered nodes so that they can expect requests forwarded "
"from the mod_jk loadbalancer."
msgstr ""
-"Finalmente, nós deveremos configurar as instâncias do JBoss AS em todos os "
+"Finalmente, nós deveremos configurar as instâncias da Plataforma do JBoss enterprise em todos os "
"nós com cluster, de forma que eles podem esperar pelas solicitações enviadas "
"a partir do balanceador de carga mod_jk. "
@@ -470,14 +469,14 @@
"está ativado (ou seja, não comentado). Ele é ativado por padrão."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"At this point, you have a fully working Apache with mod_jk load-balancer "
"setup that will balance call to the Servlet containers of your cluster while "
"taking care of session stickiness (clients will always use the same Servlet "
"container)."
msgstr ""
-"Neste momento, a instalação do balanceador de carga Apache+mod_jk já estará "
+"Neste momento, a instalação do balanceador de carga Apache com mod_jk já estará "
"funcionando e esta irá balancear as chamadas para os containers do Servlet "
"de seu cluster enquanto estiver cuidando da aderência de sessão (clientes "
"sempre utilizarão o mesmo recipiente Servlet)."
@@ -599,7 +598,7 @@
"precisa ser replicado. Este elemento possui 3 valores válidos:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">SET_AND_GET</emphasis> is conservative but not "
"optimal (performance-wise): it will always replicate session data even if "
@@ -618,7 +617,7 @@
"solicitação do timestamp da sessão. Uma vez que configurando o "
"<literal>max_unreplicated_interval</literal> para 0 atinge o mesmo "
"resultado, porém a um custo mais baixo, o uso do <literal>SET_AND_GET</"
-"literal> não faz sentido algum com o AS 5."
+"literal> não faz sentido algum com a Plataforma do Aplicativo Enterprise 5."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -754,7 +753,7 @@
"usados com menor freqüência."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cacheName</literal> element indicates the name of the JBoss "
"Cache configuration that should be used for storing distributable sessions "
@@ -774,8 +773,7 @@
"distribuição e replicá-las ao redor do cluster. Este elemento permite "
"aplicativos da web que solicitam diferentes características de cache "
"especificar o uso de separação, configuraçao diferenciada, instâncias do "
-"JBoss Cache. No JBoss AS 4, o cache a ser usado era uma configuração de "
-"servidor que não pode ser alterada por aplicativo da web. O valor padrão é "
+"JBoss Cache. Na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 4, o cache a ser usado era uma configuração de servidor que não pode ser alterada por aplicativo da web. O valor padrão é "
"<literal>standard-session-cache</literal>, caso a <literal>replication-"
"granularity</literal> não seja um <literal>FIELD</literal>, <literal>field-"
"granularity-session-cache</literal> caso o seja. Consulte <xref linkend="
@@ -991,7 +989,7 @@
"aplicativo sobre quais notificações estão emitidas."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In previous releases, the default value if not explicitly set is the "
"<literal>LegacyClusteredSessionNotificationPolicy</literal>, which "
@@ -1002,10 +1000,7 @@
"no <literal>HttpSessionListener</literal> and "
"<literal>HttpSessionAttributeListener</literal> notifications are sent."
msgstr ""
-"No JBoss AS 5.0.0.GA o valor padrão, caso não esteja especificamente "
-"configurado, é <literal>LegacyClusteredSessionNotificationPolicy</literal>, "
-"que implementa o comportamento nas versões anteriores do JBoss. No JBoss AS "
-"5.1.0, isto foi alterado para "
+"Nas versões anteriores, o valor padrão é <literal>LegacyClusteredSessionNotificationPolicy</literal>, caso não esteja especificamente configurado, que implementa o comportamento nas versões anteriores do JBoss. Na Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise 5, isto foi alterado para "
"<literal>IgnoreUndeployLegacyClusteredSessionNotificationPolicy</literal>, "
"do qual implementa o mesmo comportamento, com exceção do período de "
"desimplementação, do qual nenhum <literal>HttpSessionListener</literal> e "
@@ -1017,7 +1012,7 @@
msgstr "Ativação e Passivação HttpSession "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Passivation is the process of controlling memory usage by removing "
"relatively unused sessions from memory while storing them in persistent "
@@ -1030,16 +1025,15 @@
"A Passivação é o processo de controle do uso da memória pela remoção "
"relativamente não utilizada pela memória enquanto armazenando-as em um "
"armazenamento persistente. Caso a sessão passivada for solicitada por um "
-"cliente, ele poderá ser \"ativada\" de volta à memória e removida a partir "
-"de um armazenamento persistente. O JBoss AS suporta a passivação dos "
+"cliente, ela poderá ser \"ativada\" de volta à memória e removida a partir "
+"de um armazenamento persistente. A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 suporta a passivação dos "
"HttpSessions a partir dos aplicativos dos HttpSessions a partir dos "
"aplicativos da web cujo <literal>web.xml</literal> inclui a tag "
"<literal>distributable</literal> (ex.: aplicativos da web com cluster)."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Passivation occurs at three points during the lifecycle of a web application:"
+msgid "Passivation occurs at three points during the lifecycle of a web application:"
msgstr ""
"A Passivação ocorre em três pontos durante o ciclo de vida do aplicativo da "
"web:"
@@ -1100,8 +1094,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"In both cases, sessions are passivated on a Least Recently Used (LRU) basis."
+msgid "In both cases, sessions are passivated on a Least Recently Used (LRU) basis."
msgstr ""
"Em ambos os casos, as sessões são passivadas num fundamento do Menor "
"Recentemente Utilizado - Least Recently Used (LRU)."
@@ -1435,9 +1428,9 @@
"linkend=\"jbosscache-custom-deployment-cachemgr\" />."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Using FIELD-level replication"
-msgstr "Utilizar a replicação de nível FIELD. "
+msgstr "Usando a replicação de nível FIELD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1491,17 +1484,15 @@
"<literal>Person</literal>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"JBoss Enterprise Application Platform 5 requires JDK 5 at runtime, but some "
"users may still need to build their projects using JDK 1.4. In this case, "
"annotating classes can be done via JDK 1.4 style annotations embedded in "
"JavaDocs. For example:"
msgstr ""
-"O JBoss AS 5 requer JDK 5 no período de execução, mas alguns usuários "
-"precisam construir os próprios projetos usando o JDK 1.4. Neste caso, as "
-"classes de anotação podem ser feitas através das anotações de estilo JDK 1.4 "
-"incorporadas no JavaDocs. Por exemplo: "
+"A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 requer JDK 5 no período de execução, mas alguns usuários "
+"precisam construir os próprios projetos usando o JDK 1.4. Neste caso, as classes de anotação podem ser feitas através das anotações de estilo JDK 1.4 incorporadas no JavaDocs. Por exemplo: "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1566,8 +1557,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Later, a different servlet could update the family's postal code:"
-msgstr ""
-"Mais tarde, um servlet diferente poderá atualizar o código postal da família:"
+msgstr "Mais tarde, um servlet diferente poderá atualizar o código postal da família:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1593,9 +1583,9 @@
"seus membros."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Using Clustered Single Sign-on (SSO)"
-msgstr "Usando o Single Sign-On em Cluster"
+msgstr "Usando o Single Sign-On em Cluster (SSO)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1791,13 +1781,13 @@
msgstr "Comportamento SSO "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The user will not be challenged as long as they access only unprotected "
"resources in any of the web applications on the virtual host."
msgstr ""
"O usuário não terá incômodo algum contanto que ele acesse apenas recursos "
-"não protegidos em qualquer um dos aplicativos da web no hospedeiro virtual. "
+"não protegidos em qualquer um dos aplicativos da web no hospedeiro virtual. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1982,5 +1972,3 @@
"web.tomcat.service.sso.ClusteredSingleSignOn\" cookieDomain=\"xyz.com\" />"
"</programlisting>."
-#~ msgid "Load-balancing of incoming invocations"
-#~ msgstr "Invocações de recepção do balanceamento de carga. "
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-20 14:53+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 12:59+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,10 +20,10 @@
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "JBossCache and JGroups Services"
-msgstr "JBoss Cache e Serviços JGroups."
+msgstr "JBoss Cache e Serviços JGroups"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<indexterm><primary>Clustering</primary><secondary>JBossCache and JGroups "
"Services</secondary></indexterm> JGroups and JBossCache provide the "
@@ -33,7 +33,8 @@
"clustering applications (e.g., the Stateful Session EJBs, HTTP session "
"replication etc.)."
msgstr ""
-"JGroups e o Cache JBoss oferecem comunicações subjacentes, replicação de nós "
+"<indexterm><primary>Clustering</primary><secondary>JBossCache and JGroups "
+"Services</secondary></indexterm> Os JGroups e o Cache JBoss oferecem comunicações subjacentes, replicação de nós "
"e serviços de cache para clusters da Plataforma do Aplicativo JBoss "
"Enterprise. Estes serviços são configurados como os MBeans. Existe um "
"conjunto de MBeans de JBossCache e JGroups para cada tipo de aplicativos em "
@@ -232,8 +233,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
+msgid "The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
msgstr ""
"As funções disponíveis na configuração de JGroups acima, estão listadas "
"abaixo:"
@@ -487,10 +487,8 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
-msgstr ""
-"Segue abaixo, as funções disponíveis no elemento <literal>TCP</literal>."
+msgid "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
+msgstr "Segue abaixo, as funções disponíveis no elemento <literal>TCP</literal>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1316,8 +1314,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "High timeouts will not detect and remove crashed members for some time."
-msgstr ""
-"Timouts altos não irão detectar e remover membros travados por algum tempo."
+msgstr "Timouts altos não irão detectar e remover membros travados por algum tempo."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1747,8 +1744,7 @@
msgid ""
"The configurable attributes in the <literal>FC</literal> element are as "
"follows."
-msgstr ""
-"As funções configuráveis no elemento <literal>FC</literal> sãos as seguintes:"
+msgstr "As funções configuráveis no elemento <literal>FC</literal> sãos as seguintes:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2689,5 +2685,3 @@
"Durante este tempo, o C não irá processar qualquer outra mensagem, incluindo "
"a pulsação, e portanto B não receberá a pulsação e irá suspeitar de C."
-#~ msgid "Clustering"
-#~ msgstr "Clustering"
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JMS.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-20 16:27+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:01+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,187 +31,8 @@
"JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/docs/en-US/"
"JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>."
msgstr ""
+"A maioria da informação a respeito do uso do JBoss Messaging num ambiente com cluster está sempre disponível a partir do <citetitle>JBoss Messaging "
+"User Guide</citetitle> relevante no <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>."
-#~ msgid "Unique server peer id"
-#~ msgstr "id no mesmo nível do servidor único"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every node deployed must have a unique id, including those in a "
-#~ "particular LAN cluster, and also those only linked by message bridges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada nó implementado deve possuir uma id única, incluindo aquelas num "
-#~ "cluster LAN particular e também aquelas apenas ligadas por pontes de "
-#~ "mensagens."
-
-#~ msgid "Clustered destinations"
-#~ msgstr "Destinações de Cluster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging clusters JMS queues and topics transparently across the "
-#~ "cluster. Messages sent to a distributed queue or topic on one node are "
-#~ "consumable on other nodes. To designate that a particular destination is "
-#~ "clustered simply set the clustered attribute in the destination "
-#~ "deployment descriptor to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "As filas e tópicos JMS do JBoss Messaging clusters atravessam claramente "
-#~ "o cluster. As mensagens enviadas à fila ou tópico distribuídos em um nó "
-#~ "são consumíveis em outros nós. Para designar que uma destinação "
-#~ "particular possui cluster, apenas configure o atributo no descritor de "
-#~ "implementação da destinação para verdadeiro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging balances messages between nodes, catering for faster or "
-#~ "slower consumers to efficiently balance processing load across the "
-#~ "cluster."
-#~ msgstr ""
-#~ "O JBoss Messaging equilibra as mensagens entre nós, prestando serviços "
-#~ "para consumidores rápidos ou lentos para balançar de forma eficiente o "
-#~ "carga de processamento através do cluster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want message redistribution between nodes, but still want "
-#~ "to retain the other characteristics of clustered destinations, you can "
-#~ "specify the attribute <literal>ClusterPullConnectionFactoryName</literal> "
-#~ "on the server peer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você não queira a redistribuição de mensagem entre os nós, mas "
-#~ "continue querendo reter as outras características das destinações com "
-#~ "cluster, você pode especificar o "
-#~ "<literal>ClusterPullConnectionFactoryName</literal> do atributo no mesmo "
-#~ "nível do servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging durable subscriptions can also be clustered. This means "
-#~ "multiple subscribers can consume from the same durable subscription from "
-#~ "different nodes of the cluster. A durable subscription will be clustered "
-#~ "if it's topic is clustered."
-#~ msgstr ""
-#~ "As subscrições duráveis do JBoss Messaging pode também possuir cluster. "
-#~ "Isto significa que subscritores podem consumir a mesma subscrição durável "
-#~ "a partir de nós diferentes do cluster. Uma subscrição durável pode sofrer "
-#~ "o cluster caso o seu tópico possua cluster."
-
-#~ msgid "Clustered temporary destinations"
-#~ msgstr "Destinações temporárias com cluster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging also supports clustered temporary topics and queues. All "
-#~ "temporary topics and queues will be clustered if the post office is "
-#~ "clustered."
-#~ msgstr ""
-#~ "O JBoss Messaging também suporta as filas e tópicos temporários com "
-#~ "cluster. Todos os tópicos e filas temporários sofrerão o cluster caso o "
-#~ "correio possua cluster."
-
-#~ msgid "Non clustered servers"
-#~ msgstr "Servidores sem cluster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want your nodes to participate in a cluster, or only have "
-#~ "one non clustered server you can set the clustered attribute on the "
-#~ "postoffice to <literal>false</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você não queira que seus nós participem num cluster, ou apenas "
-#~ "possuam um servidor sem cluster, você pode configurar o atributo com "
-#~ "cluster no correio para <literal>false</literal>."
-
-#~ msgid "Message ordering in the cluster"
-#~ msgstr "Disposição de mensagens num cluster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to apply strict JMS ordering to messages, such that a "
-#~ "particular JMS consumer consumes messages in the same order as they were "
-#~ "produced by a particular producer, you can set the "
-#~ "<literal>DefaultPreserveOrdering</literal> attribute in the server peer "
-#~ "to <literal>true</literal>. By default this is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você deseje aplicar a disposição do JMS às mensagens de forma exata, "
-#~ "de forma que um consumidor JMS particular consome mensagens na mesma "
-#~ "ordem que eles estavam sendo produzidos por um produtor particular, você "
-#~ "pode configurar o atributo <literal>DefaultPreserveOrdering</literal> no "
-#~ "mesmo nível do servidor para <literal>true</literal>. O padrão é falso."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side effect of setting this to true is that messages cannot be "
-#~ "distributed as freely around the cluster."
-#~ msgstr ""
-#~ "O efeito de configurar isto para verdadeiro é que as mensagens não podem "
-#~ "ser distribuídas livremente ao redor do cluster."
-
-#~ msgid "Idempotent operations"
-#~ msgstr "Operações Idempotentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the call to send a persistent message to a persistent destination "
-#~ "returns successfully with no exception, then you can be sure that the "
-#~ "message was persisted. However if the call doesn't return successfully e."
-#~ "g. if an exception is thrown, then you <emphasis>can't be sure the "
-#~ "message wasn't persisted</emphasis>. This is because the failure might "
-#~ "have occurred after persisting the message but before writing the "
-#~ "response to the caller. This is a common attribute of any RPC type call: "
-#~ "You can't tell by the call not returning that the call didn't actually "
-#~ "succeed. Whether it's a web services call, a HTTP get request, an EJB "
-#~ "invocation the same applies. The trick is to code your application so "
-#~ "your operations are <emphasis>idempotent</emphasis> i.e. they can be "
-#~ "repeated without getting the system into an inconsistent state. With a "
-#~ "message system you can do this on the application level, by checking for "
-#~ "duplicate messages, and discarding them if they arrive. Duplicate "
-#~ "checking is a very powerful technique that can remove the need for XA "
-#~ "transactions in many cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso a chamada de envio a uma mensagem persistente a uma destinação "
-#~ "persistente retornar com sucesso sem exceção, você poderá ter certeza que "
-#~ "a mensagem era persistida. No entanto, caso a chamada não retorne com "
-#~ "êxito ex.: caso uma exceção seja lançada, você <emphasis>não poderá ter "
-#~ "certeza de que a mensagem não era persistida</emphasis>. Isto é devido à "
-#~ "falha ter ocorrido após persistência na mensagem, porém antes de escrever "
-#~ "a resposta ao chamador. Este é um atributo comum de qualquer chamada do "
-#~ "tipo RPC. Independente disto ser uma chamada de serviços da web, uma "
-#~ "solicitação get HTTP ou uma invocação EJB, a mesma regra é aplicada. O "
-#~ "difícil é codificar seu aplicativo de forma que suas operações sejam "
-#~ "<emphasis>idempotentes</emphasis>, ex.: elas podem ser repetidas sem "
-#~ "fazer com que o sistema entre num estado inconsistente. Você pode "
-#~ "realizar isto no nível do aplicativo com um sistema de mensagem, pela "
-#~ "checagem de mensagens duplicadas e descartando-as caso elas cheguem. A "
-#~ "checagem duplicada é uma técnica bastante poderosa que pode remover a "
-#~ "necessidade das transações XA em muitos casos."
-
-#~ msgid "Clustered connection factories"
-#~ msgstr "Criações de conexão em Cluster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the supportsLoadBalancing attribute of the connection factory is set "
-#~ "to true then consecutive create connection attempts will round robin "
-#~ "between available servers. The first node to try is chosen randomly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso o atributo supportsLoadBalancing de uma criação de conexão seja "
-#~ "configurado para verdadeiro e então criar tentativas consecutivas de "
-#~ "conexão repetirão alternadamente entre os servidores disponíveis. O "
-#~ "primeiro nó de tentativa será escolhido aleatoriamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the supportsFailover attribute of the connection factory is set to "
-#~ "true then automatic failover is enabled. This will automatically failover "
-#~ "from one server to another, transparently to the user, in case of failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso o atributo supportsFailover da criação de conexão for configurado "
-#~ "para verdadeiro, a falha automática será ativada. Isto falhará "
-#~ "automaticamente um servidor a outro, claramente ao usuário no caso de "
-#~ "falha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic failover is not required or you wish to do manual failover "
-#~ "(JBoss MQ style) this can be set to false, and you can supply a standard "
-#~ "JMS ExceptionListener on the connection which will be called in case of "
-#~ "connection failure. You would then need to manually close the connection, "
-#~ "lookup a new connection factory from HA JNDI and recreate the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso a falha automática não for solicitada ou você deseje realizar uma "
-#~ "falha manual (estilo JBoss MQ) isto poderá ser configurado para falso e "
-#~ "você pode fornecer um MS ExceptionListener padrão na conexão pela qual "
-#~ "será chamada no caso de falha na conexão. Você precisará então encerrar "
-#~ "manualmente a conexão, observar uma nova criação de conexão do HA JNDI e "
-#~ "recriar a conexão. "
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Clustering_Guide_JNDI.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Clustering_Guide_JNDI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 16:23+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:13+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,8 +61,7 @@
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Automatic client discovery of HA-JNDI servers (using multicast)."
-msgstr ""
-"Descoberta de cliente automático dos servidores HA-JNDI (usando multicast)."
+msgstr "Descoberta de cliente automático dos servidores HA-JNDI (usando multicast)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -147,7 +146,7 @@
msgstr "Como funciona"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The JBoss client-side HA-JNDI naming Context is based on the client-side "
"interceptor architecture (see the Introduction and Quick Start chapter). The "
@@ -163,8 +162,7 @@
msgstr ""
"O Contexto de nomeação do HA-JNDI do JBoss cliente está baseado na "
"arquitetura do interceptador do cliente (consulte o capítulo de Introdução e "
-"Inicialização <!-- <xref linkend=\"clustering-intro-arch-proxy\"/> -->) . O "
-"cliente obtém um objeto de proxy do HA-JNDI (através do objeto "
+"Inicialização. O cliente obtém um objeto de proxy do HA-JNDI (através do objeto "
"<literal>InitialContext</literal>) e invoca os serviços de busca do JNDI no "
"servidor remoto através do proxy. O cliente especifica que ele quer um proxy "
"do HA-JNDI, configurando as propriedades de nomeação usadas pelo objeto "
@@ -313,7 +311,7 @@
msgstr "Nota"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If different beans (even of the same type, but participating in different "
"clusters) use the same JNDI name, this means that each JNDI server will have "
@@ -335,7 +333,7 @@
"JNDI de um cluster e retornará para o stub local vinculado. De qualquer "
"forma, pode não ser o stub correto que o cliente esteja esperando receber. "
"Portanto, é sempre bom garantir que nos nomes diferentes do cluster são "
-"usados para vinculações diferentes de forma lógica. "
+"usados para vinculações diferentes de forma lógica. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -493,8 +491,7 @@
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"Accessing HA-JNDI Resources from EJBs and WARs -- Environment Naming Context"
+msgid "Accessing HA-JNDI Resources from EJBs and WARs -- Environment Naming Context"
msgstr ""
"O acesso aos Recursos HA-JNDI a partir dos EJBs e WARs -- Contexto de "
"Nomeação de Ambiente"
@@ -580,8 +577,7 @@
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"Why do this programmatically and not just put this in a jndi.properties file?"
+msgid "Why do this programmatically and not just put this in a jndi.properties file?"
msgstr ""
"E por que realizar isto de maneira programática e não adicioná-la ao arquivo "
"jndi.properties?"
@@ -618,12 +614,11 @@
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"How can I tell if things are being bound into HA-JNDI that shouldn't be?"
+msgid "How can I tell if things are being bound into HA-JNDI that shouldn't be?"
msgstr "Como saber se o que foi vinculado ao HA-JNDI não deveria ter sido?"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Go into the the jmx-console and execute the <literal>list</literal> "
"operation on the <literal>jboss:service=JNDIView</literal> mbean. Towards "
@@ -641,8 +636,9 @@
"estará vazio, caso qualquer uma de suas próprias implementações estiverem "
"apresentadas e se você não conectou-as lá, existirá a chance de um arquivo "
"jndi.properties impróprio na classpath. Por favor consulte o link como um "
-"exemplo: <ulink url=\"http://www.jboss.com/index.html?module=bb&"
-"op=viewtopic&t=104715\">Problem with removing a Node from Cluster</ulink>"
+"exemplo: <ulink url=\"http://www.jboss.com/index.html?"
+"module=bb&op=viewtopic&t=104715\">Problem with removing a Node from "
+"Cluster</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -669,7 +665,7 @@
"configurar o servidor e portas). "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When initializing, the JNP client code will try to get in touch with each "
"server node from the list, one after the other, stopping as soon as one "
@@ -678,7 +674,7 @@
msgstr ""
"Ao inicializar o código do cliente JNP, tente contatar cada nó de servidor a "
"partir da lista, um por um, parando assim que um servidor tenha sido "
-"contatado. Ele irá baixar o stub do HA-JNDI a partir deste nó."
+"contatado. Ele irá baixar o stub do HA-JNDI a partir deste nó. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -852,7 +848,7 @@
"JNDI do servidor."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<literal>jnp.discoveryTTL</literal>: specifies the TTL (time-to-live) for "
"autodiscovery IP multicast packets. This value represents the number of "
@@ -864,7 +860,7 @@
"os pacotes de multicast IP de auto descoberta. Este valor representa "
"diversos pulos de rede que um pacote de multicast pode propagar antes do "
"equipamento de rede despejar o pacote. Apesar de seu nome, ele não "
-"representa uma unidade de tempo."
+"representa uma unidade de tempo. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -940,13 +936,13 @@
"recurso auto descoberta. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Besides the above dependency injected services, the available configuration "
"attributes for the HA-JNDI bean are as follows:"
msgstr ""
"Além dos serviços injetados de dependência, os atributos de configuração "
-"disponível para o bean HAJNDI são os seguintes:"
+"disponível para o bean HA-JNDI são os seguintes: "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -984,14 +980,14 @@
"bindings.xml</literal>. O valor padrão é <literal>1100</literal>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">backlog</emphasis> specifies the maximum queue "
"length for incoming connection indications for the TCP server socket on "
"which the service listens for naming proxy download requests from JNP "
"clients. The default value is <literal>50</literal>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Backlog</emphasis> especifica o comprimento da fila "
+"<emphasis role=\"bold\">backlog</emphasis> especifica o comprimento da fila "
"máxima de indicações de conexão de entrada para o soquete do servidor TCP a "
"espera por solicitações de download proxy de nomeação de clientes JNP. O "
"valor padrão é <literal>50</literal>."
@@ -1103,7 +1099,7 @@
"não representa uma unidade de tempo."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">loadBalancePolicy</emphasis> specifies the class "
"name of the LoadBalancePolicy implementation that should be included in the "
@@ -1112,8 +1108,7 @@
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">loadBalancePolicy</emphasis> especifica o nome de "
"classe do LoadBalancePolicyImplementation que deve ser incluído no proxy do "
-"cliente. Consulte o capítulo de Introdução e Inicialização <!-- <xref "
-"linkend=\"clustering-intro-balancepolicy\"/> --> para obter maiores detalhes."
+"cliente. Consulte o capítulo de Introdução e Inicialização <xref linkend=\"clustering-intro.chapt\" /> para obter maiores detalhes."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1164,3 +1159,4 @@
"JNDI ao cluster que criou e mudar a porta de vinculação, o descritor bean se "
"pareceria com o seguinte (as propriedades que não variam a partir das "
"implementações padrões são omitidas): "
+
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Deploy.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Deploy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 09:33+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:00+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
msgstr "Tipos de Aplicativos Implementáveis"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"With JBoss Enterprise Application Platform 4.x, a deployer existed to handle "
"a specified deployment type and that was the only deployer that would "
@@ -62,11 +62,10 @@
"Deployment has to contain a descriptor that causes the component metadata to "
"be added to the deployment. The types of deployments for which deployers "
"exists by default in the JBoss Enterprise Application Platform include:"
-msgstr ""
-"Com a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 4.x, um implementador ex"
+msgstr "Com a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 4.x, um implementador existente para manusear um tipo de implementação especifica e que era o único implementador que processaria a implementação. Na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5, implementadores múltiplos transformam o metadado associado com a implementação até que ele seja processado por um implementador que cria um componente no período de execução a partir do metadado. A implementação não possui um descritor que leva o metadado do componente a ser adicionado à implementação. Os tipos de implementações pelas quais os implementadores existem por padrão na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise incluem:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The WAR application archive (e.g., myapp.war) packages a Java EE web "
"application in a JAR file. It contains servlet classes, view pages, "
@@ -76,8 +75,7 @@
"O arquivo do aplicativo WAR (por exemplo: myapp.war) empacota o aplicativo "
"da web Java EE num arquivo JAR. Isto contém classes servlet, páginas de "
"visualização, bibliotecas e descritores de implementação tais como web.xml, "
-"faces-config.xml ejboss-web.xml etc.<!-- Por favor consulte <xref linkend="
-"\"Web_Applications-The_Tomcat_Service\"/> para maiores informações -->."
+"faces-config.xml ejboss-web.xml, etc."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -234,15 +232,14 @@
"serviços, aplicativos e bibliotecas suportadas no perfil."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The exact contents of the <filename>server/[profile name]</filename> "
"directory depends on the profile service implementation and is subject to "
"change as the management layer and embedded server evolve."
msgstr ""
"Os conteúdos exatos do diretório <filename>server/[profile name]</filename> "
-"depende na implementação do serviço de perfil e está sujeito à alteração uma "
-"vez que a camada de gerenciamento e servidor incorporado "
+"dependem da implementação do serviço de perfil e estão sujeitos à alteração assim como o desenvolvimento da camada de gerenciamento e servidor incorporado. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -269,7 +266,7 @@
"EE 5.0 padrão (por exemplo: Anotações, JSF e EJB3)."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>standard</emphasis> profile is the profile that has been "
"tested for Java EE compliance. The major differences with the existing "
@@ -277,7 +274,8 @@
"default, along with support for <filename>rmiiiop</filename> and "
"<filename>juddi</filename> (taken from the <emphasis>all</emphasis> config)."
msgstr ""
-"O perfil <emphasis>standard</emphasis> é um perfil que foi testado pela "
+"O perfil <emphasis>standard</emphasis> é um perfil que foi testado pela submissão do Java EE. As maiores diferenças com as configurações existentes é que a chamada por valor e a isolação da implementação são ativadas por padrão, juntamente com o suporte para <filename>rmiiiop</filename> and "
+"<filename>juddi</filename> (retirados a partir de <emphasis>todos</emphasis> configs)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -298,7 +296,7 @@
"otimizado para os ambientes production."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>web</emphasis> profile is a new experimental lightweight "
"configuration created around JBoss Web that will follow the developments of "
@@ -313,7 +311,7 @@
"do JavaEE 6. Isto fornece suporte para o JTA/JCA e JPA, com exceção do "
"recipiente <filename>servlet/jsp</filename>. Ele também limita-se a "
"permissão de acesso ao servidor através da porta http. Perceba que esta "
-"configuração não é certificada pelo JavaEE e, provavelmente será modificada "
+"configuração não é certificada pelo Java EE e, provavelmente será modificada "
"nas seguintes versões."
#. Tag: para
@@ -325,68 +323,3 @@
"Os serviços detalhados e os APIs suportados em cada uma destes perfis serão "
"discutidos através deste livro. "
-#~ msgid "WAR"
-#~ msgstr "WAR"
-
-#~ msgid "Web Application"
-#~ msgstr "Aplicativo da Web"
-
-#~ msgid "deployment type"
-#~ msgstr "tipo de implementação"
-
-#~ msgid "EAR"
-#~ msgstr "EAR"
-
-#~ msgid "Enterprise Application"
-#~ msgstr "Aplicativo Enterprise"
-
-#~ msgid "JBoss Microcontainer"
-#~ msgstr "JBoss Microcontainer"
-
-#~ msgid "beans deployment type"
-#~ msgstr "tipo de implementação de beans"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Service Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de Serviço"
-
-#~ msgid "DataSource"
-#~ msgstr "DataSource"
-
-#~ msgid "*-jboss-beans.xml deployment type"
-#~ msgstr "tipo de implementação *-jboss-beans.xml"
-
-#~ msgid "*-service.xml deployment type"
-#~ msgstr "tipo de implementação *-service.xml"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Servidor "
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "Perfil do Servidor"
-
-#~ msgid "definition"
-#~ msgstr "definição"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#~ msgid "minimal"
-#~ msgstr "minimal"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-
-#~ msgid "standard"
-#~ msgstr "standard"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "all"
-
-#~ msgid "production"
-#~ msgstr "production"
-
-#~ msgid "web"
-#~ msgstr "web"
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/EJB3.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: EJB3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 11:17+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:44+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgstr "Aplicativos Enterprise com Serviços EJB3"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<indexterm><primary>>Enterprise Applications with EJB3 Services</"
"primary><secondary>Enterprise JavaBean 3.0</secondary></indexterm> "
@@ -41,7 +41,10 @@
"access to an EJB3 bean from either inside or outside of the Java EE "
"container."
msgstr ""
-"O EJB3 (Enterprise JavaBean 3.0) fornece o modelo de componente principal "
+"<indexterm><primary>>Enterprise Applications with EJB3 Services</"
+"primary><secondary>Enterprise JavaBean 3.0</secondary></indexterm> "
+"<indexterm><primary>EJB3</primary><see>Enterprise Applications with EJB3 "
+"Services</see></indexterm> O EJB3 (Enterprise JavaBean 3.0) fornece o modelo de componente principal "
"para os aplicativos Java EE 5. Um EJB3 bean é um componente gerenciado do "
"qual é automaticamente ligado para tirar vantagem de todos os serviços que o "
"recipiente do servidor Java EE 5 fornece tais como transação, segurança, "
@@ -837,11 +840,3 @@
"especifica se é que o diretório lib no arquivo EAR deve ser a localização "
"padrão para JARs de biblioteca compartilhada."
-#~ msgid ">Enterprise Applications with EJB3 Services"
-#~ msgstr ">Aplicativos Enterprise com Serviços EJB3"
-
-#~ msgid "Enterprise JavaBean 3.0"
-#~ msgstr "Enterprise JavaBean 3.0"
-
-#~ msgid "EJB3"
-#~ msgstr "EJB3"
Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po 2010-03-30 05:50:09 UTC (rev 103228)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po 2010-03-30 05:53:43 UTC (rev 103229)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:53+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:52+1100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,7 @@
"\"jboss_aop\" /> Support for JMX in JBoss Enterprise Application Platform 5 "
"remains strong and MBean services written against the old Microkernel are "
"expected to work."
-msgstr ""
-"O JBoss Microcontainer integra-se bem com o framework de Programação do"
+msgstr "O JBoss Microcontainer integra-se bem com o framework de Programação do"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -63,14 +62,14 @@
msgstr "EJB3"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stateful Session Beans"
-msgstr "Stateful Session Beans em EJB 3.0"
+msgstr "Stateful Session Beans "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stateless Session Beans"
-msgstr "Bean de Sessão sem Estado em EJB 2.x"
+msgstr "Bean de Sessão sem Estado "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -98,12 +97,13 @@
msgstr "Seam"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Many key features of JBoss Enterprise Application Platform 5 are provided by "
"integrating standalone JBoss projects which include:"
msgstr ""
-"A estrutura do diretório da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise "
+"A estrutura do diretório da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5"
"relembra as séries 4.x com algumas diferenças notáveis:"
#. Tag: para
@@ -203,31 +203,3 @@
msgid "Cross application middleware (JMS, Corba, JMX etc)."
msgstr ""
-#~ msgid "JBoss Enterprise Application Platform"
-#~ msgstr "Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise"
-
-#~ msgid "microcontainer"
-#~ msgstr "microcontainer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Enterprise Application Platform 5 is built on top of the new JBoss "
-#~ "Microcontainer. The JBoss Microcontainer is a lightweight container that "
-#~ "supports direct deployment, configuration and lifecycle of plain old Java "
-#~ "objects (POJOs)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 é construída a partir do "
-#~ "novo JBoss Microcontainer. O JBoss Microcontainer é um recipiente leve "
-#~ "que suporta a implementação direta, configuração e ciclo de vida dos "
-#~ "objetos Ja"
-
-#~ msgid "JMX Microkernel"
-#~ msgstr "JMX Microkernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The JBoss Microcontainer project is standalone and replaces the JBoss JMX "
-#~ "Microkernel used in the 4.x JBoss Enterprise Application Platforms. <!-- "
-#~ "Project goals include: -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "O projeto JBoss Microcontainer é autônomo e substitui o JBoss JMX "
-#~ "Microkernel usado nas Plataformas. <!-- Os objetivos do Projeto incluem: "
-#~ "-->"
More information about the jboss-cvs-commits
mailing list