[webbeans-commits] Webbeans SVN: r1103 - doc/trunk/reference/es-ES.

webbeans-commits at lists.jboss.org webbeans-commits at lists.jboss.org
Mon Jan 19 20:47:10 EST 2009


Author: guegl
Date: 2009-01-19 20:47:10 -0500 (Mon, 19 Jan 2009)
New Revision: 1103

Modified:
   doc/trunk/reference/es-ES/example.po
   doc/trunk/reference/es-ES/next.po
   doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po
   doc/trunk/reference/es-ES/ri.po
   doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po
   doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po
   doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po
   doc/trunk/reference/es-ES/xml.po
Log:
proofread

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/example.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/example.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/example.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: example\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-04 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 14:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:54+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 #: example.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This Web Bean is bound to the login prompt in the following JSF form:"
-msgstr "Este Web Bean está vinculado al intérprete de comandos de inicio de sesión en la siguiente forma JSF:"
+msgstr "Este Web Bean está vinculado al intérprete de comandos de inicio de sesión en el siguiente formulario JSF:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: example.xml:15

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/next.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/next.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/next.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: next\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 16:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 09:48+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,5 +51,5 @@
 "article is substantially based upon a series of blog entries published there."
 msgstr ""
 "La implementación de Referencia (IR) de Web Beans se desarrolla en <literal>http://"
-"seamframework.org/WebBeans</literal>. El equipo de desarrollo de IR y la especificación de Web Beans lideran el Blog en <literal>http://in.relation.to</literal>. Este artículo se base en una serie de entradas de Blog publicadas allí."
+"seamframework.org/WebBeans</literal>. El equipo de desarrollo de la IR y la especificación de Web Beans lideran el Blog en <literal>http://in.relation.to</literal>. Este artículo se base en una serie de entradas de Blog publicadas allí."
 

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ri-spi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 10:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:15+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: ri-spi.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Integrating the Web Beans RI into other environments"
-msgstr "Integración de IR de Web Beans en otros entornos"
+msgstr "Integración de la IR de Web Beans en otros entornos"
 
 #. Tag: para
 #: ri-spi.xml:6
@@ -32,7 +32,7 @@
 "EJB3.1 implementation is fairly easy. In this Appendix we will briefly "
 "discuss the steps needed."
 msgstr ""
-"Actualmente el IR de Web Beans sólo se ejecuta en JBoss AS 5; integrando el "
+"Actualmente la IR de Web Beans sólo se ejecuta en JBoss AS 5; integrando la "
 "IR dentro de otros entornos EE (por ejemplo otro servidor de aplicación como "
 "Glassfish), dentro de un contenedor de servlet (como Tomcat), o con una "
 "implementación incrustada EJB3.1 es bastante fácil. En este apéndice veremos "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "code directly against Web Beans RI classes."
 msgstr ""
 "Debería ser posible ejecutar Web Beans en un entorno SE, pero tendría que "
-"hacer más cosas, agregar sus propios contextos y ciclo de vida. IR de Web "
+"hacer más cosas, agregar sus propios contextos y ciclo de vida. La IR de Web "
 "Beans actualmente no expone puntos de extensión del ciclo de vida, por lo "
 "tanto se tendría que codificar directamente en clases IR de Web Beans."
 
@@ -56,7 +56,7 @@
 #: ri-spi.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans RI SPI"
-msgstr "Wl SPI RI de Web Beans"
+msgstr "SPI RI de Web Beans"
 
 #. Tag: para
 #: ri-spi.xml:26
@@ -81,7 +81,7 @@
 "interface; all property values are the fully qualified class name of the "
 "implementation class."
 msgstr ""
-"Puede especificar la implementación de un SPI ya sea como una propiedad del "
+"Se puede especificar la implementación de un SPI ya sea como una propiedad del "
 "sistema, o en un archivo de propiedades <literal>META-INF/web-beans-ri."
 "properties</literal>. Todos los nombres de propiedad son el nombre completo "
 "de clase de la interfaz implementada; todos los valores de propiedad son el "
@@ -99,7 +99,7 @@
 #: ri-spi.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Web Bean Discovery"
-msgstr "Descubrimiento de Web Bean"
+msgstr "Web Bean Discovery"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri-spi.xml:50
@@ -149,7 +149,7 @@
 "is self-explanatory (the algorithm is described in Section 11.1 of the JSR-"
 "299 specification, and isn't repeated here)."
 msgstr ""
-"El descubrimiento de clases de Web Beans y de archivos <literal>web-bean."
+"El descubirmiento de clases de Web Bean y de archivos <literal>web-bean."
 "xml</literal> es autoexplicativo (el algoritmo está descrito en la sección "
 "11.1 de la especificación JSR299 y no se repite aquí)."
 
@@ -162,10 +162,10 @@
 "webbeans.bootstrap.spi.WebBeanDiscovery</literal> with the fully qualified "
 "class name as the value. For example:"
 msgstr ""
-"Se le puede pedir al IR de Web Beans cargar la implementación de "
+"Se le puede pedir a la IR de Web Beans cargar la implementación de "
 "<literal>WebBeanDiscovery</literal> mediante la propiedad <literal>org.jboss."
 "webbeans.bootstrap.WebBeanDiscovery</literal> con el nombre completo de la "
-"clase calificada como el valor, Por ejemplo:"
+"clase calificada como el valor. Por ejemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri-spi.xml:65
@@ -183,7 +183,7 @@
 msgid ""
 "If the Web Beans RI is being used in a servlet container, it expects a "
 "constructor of the form:"
-msgstr "Si el IR de Web Beans se utiliza en un contenedor de Servlet, se espera un constructor de la forma:"
+msgstr "Si la IR de Web Beans se utiliza en un contenedor de Servlet, se espera un constructor de la forma:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri-spi.xml:72
@@ -198,14 +198,14 @@
 "The servlet context can be used to allow your implementation of "
 "<literal>WebBeanDiscovery</literal> to interact with the container."
 msgstr ""
-"El contexto de servlet puede ser utilizado para permitir que la implementación de "
+"El contexto de servlet se puede utilizar para permitir que la implementación de "
 "<literal>WebBeanDiscovery</literal> interactúe con el contenedor."
 
 #. Tag: title
 #: ri-spi.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "EJB Discovery"
-msgstr "Descubrimiento de EJB"
+msgstr "EJB Discovery"
 
 #. Tag: para
 #: ri-spi.xml:84
@@ -216,7 +216,7 @@
 "literal>. For each EJB in the application an EJBDescriptor should be "
 "discovered:"
 msgstr ""
-"El IR de Web Beans también delega al descubrimiento de bean "
+"La IR de Web Beans también delega el descubrimiento de bean "
 "EJB3 al contenedor para no tener que examinar las anotaciones EJB3 o analizar <literal>ejb-"
 "jar.xml</literal>. Para cada EJB en la aplicación se debe descubrir un "
 "EJBDescriptor:"
@@ -418,7 +418,7 @@
 "webbeans.bootstrap.spi.EjbDiscovery</literal> with the fully qualified class "
 "name as the value. For example:"
 msgstr ""
-"Se le puede pedir al IR de Web Beans cargar la implementación de "
+"Se le puede pedir a la IR de Web Beans cargar la implementación de "
 "<literal>EjbDiscovery</literal> mediante la propiedad <literal>org.jboss."
 "webbeans.bootstrap.spi.EjbDiscovery</literal> con el nombre completo de la "
 "clase calificada como el valor. Por ejemplo:"
@@ -464,7 +464,7 @@
 "environment where JNDI isn't available). To do this, implement <literal>org."
 "jboss.webbeans.spi.resources.NamingContext</literal>:"
 msgstr ""
-"El IR de Web Beans implementa el enlace JNDI y la búsqueda según los "
+"La IR de Web Beans implementa el enlace JNDI y la búsqueda según los "
 "estándares, sin embargo si desea puede alterar el enlace y la "
 "búsqueda (Por ejemplo en un entorno donde JNDI no está disponible). Para "
 "este fin, implemente <literal>org.jboss.webbeans.spi.resources.NamingContext</"
@@ -522,7 +522,7 @@
 #: ri-spi.xml:140 ri-spi.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "and tell the RI to use it:"
-msgstr "y le pide al IR que lo utilice:"
+msgstr "y le pide a la IR que lo utilice:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri-spi.xml:144
@@ -560,10 +560,10 @@
 "environments. If this is case, you can implement <literal>org.jboss.webbeans."
 "spi.ResourceLoader</literal>:"
 msgstr ""
-"El IR de Web Beans necesita cargar clases y recursos desde el classpath en "
+"La IR de Web Beans necesita cargar clases y recursos desde el classpath en "
 "varios momentos. Por defecto, se cargan desde el mismo classloader utilizado "
-"para cargar el IR, sin embargo, esto puede no ser apropiado para algunos "
-"entornos. Si este es el caso, puede implementar <literal>org.jboss.webbeans."
+"para cargar la IR, sin embargo, puede no ser lo apropiado para algunos "
+"entornos. Si este es el caso, implemente <literal>org.jboss.webbeans."
 "spi.ResourceLoader</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -665,8 +665,8 @@
 "There are a number of requirements that the Web Beans RI places on the "
 "container for correct functioning that fall outside implementation of APIs"
 msgstr ""
-"Hay una serie de requisitos que el IR de Web Beans ubica en el contenedor "
-"para el funcionamiento correcto que están fuera de la implementación de los API."
+"Hay una serie de requisitos que la IR de Web Beans ubica en el contenedor "
+"para el funcionamiento correcto que está fuera de la implementación de las API."
 
 #. Tag: term
 #: ri-spi.xml:206
@@ -683,10 +683,8 @@
 "through user configuation, classloader isolation for each Web Beans "
 "application."
 msgstr ""
-"Si se está integrando el IR de Web Beans dentro de un entorno que admite "
-"despliegue de varias aplicaciones, se debe habilitar, automáticamente o a "
-"través de la configuración del usuario, el aislamiento de classloader para "
-"cada aplicación de Web Beans."
+"Si se está integrando la IR de Web Beans dentro de un entorno que admite "
+"despliegue de varias aplicaciones, debe habilitar el aislamiento de classloader para cada aplicación de Web Beans, de forma automática o a través de la configuración del usuario."
 
 #. Tag: term
 #: ri-spi.xml:219

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/ri.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/ri.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/ri.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ri\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 17:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:55+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: ri.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "The Web Beans Reference Implementation"
-msgstr "La Implementación de referencia de Web Beans"
+msgstr "La implementación de referencia de Web Beans"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:6
@@ -31,7 +31,7 @@
 "download the latest developer release of Web Beans from the <ulink url="
 "\"http://seamframework.org/Download\">the downloads page</ulink>."
 msgstr ""
-"La implementación de referencia de Web Beans se desarrolla en <ulink url="
+"La implementación de referencia (IR) de Web Beans se desarrolla en <ulink url="
 "\"http://seamframework.org/WebBeans\">the Seam project</ulink>. La última "
 "versión de Web Beans se puede descargar desde <ulink url=\"http://"
 "seamframework.org/Download\">the downloads page</ulink>."
@@ -99,7 +99,7 @@
 "Next, download the Web Beans RI from <ulink url=\"http://seamframework.org/"
 "Download\">seamframework.org</ulink>, and unzip it. For example"
 msgstr ""
-"Luego, descargue el IR de Web Beans desde <ulink url=\"http://seamframework."
+"Luego, descargue la IR de Web Beans desde <ulink url=\"http://seamframework."
 "org/Download\">seamframework.org</ulink>, y descomprímalo. Por ejemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -139,7 +139,7 @@
 "and this step won't be necessary."
 msgstr ""
 "Como Web Beans es una nueva parte de software, necesitaremos actualizar JBoss "
-"AS para ejecutar el IR de Web Beans. Versiones futuras de JBOSS AS incluirán "
+"AS para ejecutar la IR de Web Beans. Versiones futuras de JBOSS AS incluirán "
 "dichas actualizaciones, y este paso no será necesario."
 
 #. Tag: para
@@ -154,7 +154,7 @@
 msgstr ""
 "Actualmente, se necesitan dos actualizaciones. Primero, se agrega el nuevo "
 "desarrollador, <literal>webbeans.deployer</literal>. Así se agrega soporte "
-"para los archivos de Web Bean a JBoss AS, y permite al IR de Web Beans "
+"para los archivos de Web Bean a JBoss AS, y permite a la IR de Web Beans "
 "solicitar el contenedor EJB3 y descubrir cuáles EJB están instalados en su "
 "aplicación. En segundo lugar se necesita una actualización de JBoss EJB3."
 
@@ -280,7 +280,7 @@
 "simple beans; the translator example is an ear example, and includes "
 "enterprise beans, packaged in an EJB module. To try it out:"
 msgstr ""
-"El IR de Web Beans RI incluye un segundo ejemplo que traducirá su texto en "
+"La IR de Web Beans incluye un segundo ejemplo que traducirá su texto en "
 "Latín. El ejemplo numberguess es un ejemplo WAR, y sólo utiliza beans "
 "sencillos; el ejemplo de traductor es un ejemplo EAR e incluye beans empresariales, empaquetados en un módulo EJB. Para probar:"
 
@@ -319,7 +319,7 @@
 "high, or too low."
 msgstr ""
 "En la aplicación numberguess se le dan 10 intentos para adivinar un número "
-"de 1 a 100. Después de cada intento, se le dirá si es mayor o menor a su "
+"entre 1 y 100. Después de cada intento, se le dirá si es mayor o menor a su "
 "número."
 
 #. Tag: para
@@ -385,7 +385,7 @@
 "There is an empty <literal>web-beans.xml</literal> file, which marks this "
 "application as a Web Beans application."
 msgstr ""
-"Hay un archivo<literal>web-beans.xml</literal> vacío, el cual marca esta "
+"Hay un archivo <literal>web-beans.xml</literal> vacío, el cual marca esta "
 "aplicación como una aplicación de Web Beans."
 
 #. Tag: para
@@ -560,7 +560,7 @@
 "de <literal>.jsf</literal> </para> </callout> <callout arearefs=\"session."
 "timeout\"> <para> Configurar una pausa de 10 minutos </para> </callout> </"
 "calloutlist> </programlistingco> <note> <para> Aunque este demo es un demo "
-"de JSF, puede utilizar el IR de Web Beans con cualquier marco de la red "
+"de JSF, puede utilizar la IR de Web Beans con cualquier marco de la red "
 "basado en Servlet. </para> </note> <para> Observemos una vista de Facelet: </"
 "para> <programlistingco> <areaspec> <area id=\"template\" coords=\"8\"/> "
 "<area id=\"messages\" coords=\"12\"/> <area id=\"instructions\" coords=\"19"
@@ -641,7 +641,7 @@
 "First, there is the <literal>@Random</literal> binding type, used for "
 "injecting a random number:"
 msgstr ""
-"El ejemplo existe de 4 clases, las primeras dos de las cuales son tipos de "
+"El ejemplo existe de 4 clases, las primeras dos son tipos de "
 "enlace. Primero, hay un tipo de enlace <literal>@Random</literal>, utilizado "
 "para inyectar un número aleatorio:"
 
@@ -992,7 +992,7 @@
 #: ri.xml:332
 #, no-c-format
 msgid "The translator example"
-msgstr "Ejemplo del traductor"
+msgstr "Ejemplo de traductor"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:334
@@ -1156,8 +1156,8 @@
 "here for brevity):"
 msgstr ""
 "Más interesante aún es el facelet utilizado para traducir texto. Al igual "
-"que en el ejemplo de numberguess tenemos una plantilla, la cual rodea la "
-"forma (omitida aquí por razones de brevedad):"
+"que en el ejemplo de Numberguess tenemos una plantilla, la cual rodea el "
+"formulario (omitido aquí por razones de brevedad):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: ri.xml:386
@@ -1308,8 +1308,8 @@
 "translator, but we gave it a good go!"
 msgstr ""
 "<literal>TextTranslator</literal> es un bean con estado (con una interfaz "
-"local de negocios), donde lo mágico sucede - claro está, que no podemos "
-"desarrollar todo un traductor, pero le dimos una luz!"
+"local de negocios), donde lo mágico sucede - claro está, que no "
+"desarrollaramos un traductor completo, ¡pero le dimos una buena luz!"
 
 #. Tag: para
 #: ri.xml:425
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 "user, and dispatches it to the translator. This is a request scoped, named, "
 "stateful session bean, which injects the translator."
 msgstr ""
-"Por último, hay un controlador orientado UI que recoge el texto desde el "
+"Por último, hay un controlador orientado a UI que recoge el texto desde el "
 "usuario y lo envía al traductor. Esta es una petición en ámbito, llamada "
 "bean con estado de sesión que inyecta el traductor."
 
@@ -1394,8 +1394,8 @@
 "WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"Aquí termina nuestro corto recorrido por los ejemplos IR de Web Beans. Para "
-"mayor información acerca de IR o ayuda, por favor consulte <ulink url="
+"Aquí termina nuestro corto recorrido por los ejemplos de la IR de Web Beans. Para "
+"mayor información acerca de la IR o ayuda, por favor consulte <ulink url="
 "\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">http://www."
 "seamframework.org/WebBeans/Development</ulink>."
 

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: scopescontexts\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:39+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 11:45+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 "instances of the Web Bean. According to the Web Beans specification, a scope "
 "determines:"
 msgstr ""
-"Por lo tanto, hemos visto algunos ejemplos de <emphasis>anotaciones de tipo ámbito</"
+"Hasta ahora, hemos visto algunos ejemplos de <emphasis>anotaciones de tipo ámbito</"
 "emphasis>. El ámbito de un Web Bean determina el ciclo de vida de instancias del Web Bean. El ámbito también determina qué clientes se refieren a qué instancias del Web Bean. Según la especificación de Web Beans, un ámbito determina:"
 
 #. Tag: para
@@ -64,10 +64,10 @@
 "the first time a <literal>CurrentUser</literal> is needed in that session, "
 "and automatically destroyed when the session ends."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si tenemos una sesión con ámbito Web Bean, <literal>CurrentUser</"
+"Por ejemplo, si tenemos una sesión con ámbito Web Bean, <literal>UsuarioActual</"
 "literal>, todos los Web Beans que son llamados en el contexto de la misma "
 "<literal>HttpSession</literal> verán la misma instancia del "
-"<literal>CurrentUser</literal>. Dicha instancia será creada automáticamente la primera vez que se necesite un <literal>CurrentUser</literal> en esa sesión, y será destruida automáticamente al terminar la sesión."
+"<literal>UsuarioActual</literal>. Dicha instancia se creará automáticamente la primera vez que se necesite un <literal>UsuarioActual</literal> en esa sesión, y se destruirá automáticamente al terminar la sesión."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:32
@@ -107,7 +107,7 @@
 "useful, we will also need to define a <literal>Context</literal> object that "
 "implements the scope! Implementing a <literal>Context</literal> is usually a "
 "very technical task, intended for framework development only."
-msgstr "Claro está que esa es la parte fácil. Para que este tipo de ámbito sea útil, necesitaremos también definir un objeto <literal>Contexto</literal> que implemente el ámbito. La implementación de un <literal>Context</literal> suele ser una tarea muy técnica, únicamente destinada a desarrollo de marco."
+msgstr "Claro está que esa es la parte fácil. Para que este tipo de ámbito sea útil, necesitaremos también definir un objeto <literal>Contexto</literal> que implemente el ámbito. La implementación de un <literal>Contexto</literal> suele ser una tarea muy técnica, únicamente destinada a desarrollo de marco."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:44
@@ -193,7 +193,7 @@
 #: scopescontexts.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The request and application scopes are also active:"
-msgstr "Los ámbitos de petición y aplicación están también activos:"
+msgstr "Los ámbitos de petición y aplicación también están activos:"
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:98
@@ -235,7 +235,7 @@
 "Three of the four built-in scopes should be extremely familiar to every Java "
 "EE developer, so let's not waste time discussing them here. One of the "
 "scopes, however, is new."
-msgstr "Tres de los ámbitos incorporados deben ser extremadamente familiares a cualquiere desarrollador de Java EE, por eso no perdamos tiempo en explicarlos aquí. No obstante, uno de los ámbitos es nuevo."
+msgstr "Tres de los ámbitos incorporados deben ser extremadamente familiares a cualquier desarrollador de Java EE, por eso no perdamos tiempo en explicarlos aquí. No obstante, uno de los ámbitos es nuevo."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:122
@@ -251,7 +251,7 @@
 "in that it holds state associated with a user of the system, and spans "
 "multiple requests to the server. However, unlike the session scope, the "
 "conversation scope:"
-msgstr "El ámbito de conversación de Web Beans es una poco como el ámbito de sesión tradicional en que mantiene el estado asociado con un usuario del sistema y abarca varias peticiones al servidor. SIn embargo, a diferencia del ámbito de sesión, el ámbito de conversación:"
+msgstr "El ámbito de conversación de Web Beans es un poco parecido al ámbito de sesión tradicional en que mantiene el estado asociado con el usuario del sistema y abarca varias peticiones al servidor. Sin embargo, a diferencia del ámbito de sesión, el ámbito de conversación:"
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:130
@@ -265,7 +265,7 @@
 msgid ""
 "holds state associated with a particular web browser tab in a JSF "
 "application."
-msgstr "mantiene un estado asociado con un tabulador de navegador de red determinado en una aplicación JSF."
+msgstr "mantiene un estado asociado con una ficha de navegador de red determinada en una aplicación JSF."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:138
@@ -285,7 +285,7 @@
 "conversations are destroyed at the end of the request. If a conversation "
 "should hold state across multiple requests, it must be explicitly promoted "
 "to a <emphasis>long-running conversation</emphasis>."
-msgstr "El contexto de conversación está activo durante cualquier petición de JSF. Sin embargo, la mayoría de las conversaciones se destruyen al final de la petición. Si una conversación debe mantener un estado a través de múltiples peticiones, debe ser explícitamente promovido a <emphasis>conversación-larga</emphasis>."
+msgstr "El contexto de conversación está activo durante cualquier petición de JSF. Sin embargo, la mayoría de las conversaciones se destruyen al final de la petición. Si una conversación debe mantener un estado a través de múltiples peticiones, debe ser explícitamente promovida a <emphasis>conversación-larga</emphasis>."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:149
@@ -403,7 +403,7 @@
 "<literal>Conversation</literal> API. But some other Web Beans have a "
 "lifecycle which depends completely upon another object."
 msgstr ""
-"Este Web Bean puede controlar su propio ciclo de vida mediante el API de "
+"Este Web Bean puede controlar su propio ciclo de vida mediante la API de "
 "<literal>Conversación</literal>. No obstante, algunos otros Web Beans tienen un ciclo de vida que depende totalmente de otro objeto."
 
 #. Tag: title
@@ -437,7 +437,7 @@
 #: scopescontexts.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "Therefore, the following link propagates the conversation:"
-msgstr "Por lo tanto, el siguiente enlace propaga la conversación:"
+msgstr "Por consiguiente, el siguiente enlace propaga la conversación:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: scopescontexts.xml:188
@@ -458,7 +458,7 @@
 "very easy to implement the common POST-then-redirect pattern, without resort "
 "to fragile constructs such as a \"flash\" object. In this case, the Web Bean "
 "manager automatically adds a request parameter to the redirect URL."
-msgstr "El administrador de Web Bean también se requiere para propagar conversaciones a través de cualquier  redirección, incluso si la conversación no está marcada como larga. Esto facilita mucho la implementación del patrón de POST-luego-redirija, sin recurrir a construcciones frágiles tales como un objeto \"flash\". En este caso, el administrador de Web Bean agrega automáticamente un parámetro a la URL de redirección."
+msgstr "El administrador de Web Bean también se requiere para propagar conversaciones a través de cualquier redirección, incluso si la conversación no está marcada como larga. Esto facilita mucho la implementación del patrón de POST-luego-redirigir, sin recurrir a construcciones frágiles tales como un objeto \"flash\". En este caso, el administrador de Web Bean agrega automáticamente un parámetro a la URL de redirección."
 
 #. Tag: title
 #: scopescontexts.xml:200
@@ -475,7 +475,7 @@
 "manager implementation will normally do this on the basis of some kind of "
 "timeout&#151;though this is not required by the Web Beans specification. The "
 "timeout is the period of inactivity before the conversation is destroyed."
-msgstr "Con el fin de preservar recursos, el administrador de Web Bean puede destruir una conversación y todo el estado en su contexto en cualquier momento. Una implementación de administrador de Web Bean normalmente hace esto con base en alguna clase de pausa&#151;aunque no sea requerido por la especificación de Web Beans. La pausa es el periodo de inactividad antes de que la conversación sea destruida."
+msgstr "Con el fin de preservar recursos, el administrador de Web Bean puede destruir una conversación y todo el estado en su contexto en cualquier momento. Una implementación del administrador de Web Bean normalmente hace esto con base en alguna clase de pausa&#151;aunque la especificación de Web Beans no lo requiere. La pausa es el periodo de inactividad anterior a la destrucción de la conversación."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:208
@@ -505,9 +505,7 @@
 "In addition to the four built-in scopes, Web Beans features the so-called "
 "<emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. This is the default scope for a "
 "Web Bean which does not explicitly declare a scope type."
-msgstr ""
-"Además los cuatro ámbitos incorporados, funciones de Web Beans las tan llamadas "
-"<emphasis>ámbito seudo dependiente</emphasis>. Este es el ámbito para un Web Bean que no declare explícitamente un tipo de ámbito."
+msgstr "Además de los cuatro ámbitos incorporados, Web Beans ofrece el <emphasis>ámbito seudo dependiente</emphasis>. Este es el ámbito para el Web Bean que no declare explícitamente un tipo de ámbito."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:225
@@ -613,7 +611,7 @@
 "So the following injected attributes each get a different instance of "
 "<literal>Calculator</literal>:"
 msgstr ""
-"Por lo tanto cada uno de los siguientes atributos inyectados obtiene una instancia diferente de "
+"Por lo tanto cada uno de los siguientes atributos inyectados obtiene una instancia diferente a "
 "<literal>Calculator</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -642,7 +640,7 @@
 "of <literal>Calculator</literal> injected. The <literal>newCalculator</"
 "literal> field has a new instance of <literal>Calculator</literal> injected, "
 "with a lifecycle that is bound to the owning <literal>PaymentCalc</literal>."
-msgstr "El campo <literal>calculadora</literal> tiene una instancia de conversación-en ámbito de <literal>Calculator</literal> inyectada. El campo <literal>newCalculator</literal><literal> tiene una nueva instancia de <literal>Calculator</literal> inyectada con un ciclo de vida vinculado al propietario de <literal>PaymentCalc</literal>."
+msgstr "El campo <literal>calculadora</literal> tiene una instancia de conversación-en ámbito de <literal>Calculator</literal> inyectada. El campo <literal>newCalculator</literal> tiene una nueva instancia de <literal>Calculator</literal> inyectada con un ciclo de vida vinculado al propietario de <literal>PaymentCalc</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: scopescontexts.xml:276

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: specialization\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-04 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 10:55+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 11:16+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: specialization.xml:4
 #, no-c-format
 msgid "Specialization"
-msgstr "Especialización"
+msgstr "Specialization"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:6
@@ -32,7 +32,7 @@
 "implementation of the API <literal>PaymentProcessor</literal> in production:"
 msgstr ""
 "Hemos visto cómo el modelo de inyección de dependencia de Web Beans nos permite "
-"<emphasis>omitir</emphasis> la implementación de un API en el momento del despliegue. Por ejemplo, la siguiente Web Bean empresarial provee una implementación del <literal>PaymentProcessor</literal> de API en producción:"
+"<emphasis>omitir</emphasis> la implementación de un API en el momento del despliegue. Por ejemplo, la siguiente Web Bean empresarial provee una implementación del <literal>Procesador de Pago</literal> de API en producción:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: specialization.xml:11
@@ -126,7 +126,7 @@
 msgid ""
 "the higher-priority Web Bean may not declare all the binding types of the "
 "Web Bean that it attempts to override,"
-msgstr "el Web Bean de prioridad más alta puede que no declare todos los tipos de enlace del Web Bean que intenta omitir, "
+msgstr "el Web Bean de prioridad más alta puede que no declare todos los tipos de enlace del Web Bean que intenta omitir,"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:40
@@ -162,14 +162,14 @@
 "a little esoteric at first, but it's easy to use in practice, and you'll "
 "really appreciate the extra security it provides."
 msgstr ""
-"Web Beans ofrece una función especial, llamada <emphasis>specialization</"
+"Web Beans ofrece una función especial, llamada <emphasis>Specialization</"
 "emphasis>, la cual ayuda al desarrollador a evitar estas trampas. Specialization parece un poco esotérica al comienzo, pero es fácil de utilizar en la práctica y realmente apreciará la seguridad adicional que proporciona."
 
 #. Tag: title
 #: specialization.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Using specialization"
-msgstr "Uso de especialización"
+msgstr "Uso de Specialization"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:60
@@ -179,7 +179,7 @@
 "Beans. To make use of specialization, the higher-priority Web Bean must:"
 msgstr ""
 "Specialization es una función específica para Web "
-"Beans sencillos y empresariales. Para hacer uso de specialization, la Web Bean de prioridad más alta debe:"
+"Beans sencillos y empresariales. Para hacer uso de Specialization, la Web Bean de prioridad más alta debe:"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:65
@@ -230,13 +230,13 @@
 #: specialization.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "Advantages of specialization"
-msgstr "Ventajas de especialización"
+msgstr "Ventajas de Specialization"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "When specialization is used:"
-msgstr "Cuándo se utiliza especialización:"
+msgstr "Cuando se utiliza Specialization:"
 
 #. Tag: para
 #: specialization.xml:91

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: stereotypes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 13:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 11:23+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 "Web Bean roles. A stereotype allows a framework developer to identify such a "
 "role and declare some common metadata for Web Beans with that role in a "
 "central place."
-msgstr "En muchos sistemas, el uso de patrones arquitecturales produce una serie de roles de Web Beans recurrentes. Un estereotipo permite a un desarrollador de marco identificar dicho rol y declarar algunos metadatos comunes para Web Beans con ese rol en un lugar central."
+msgstr "En muchos sistemas, el uso de patrones arquitecturales produce una serie de roles de Web Beans recurrentes. Un estereotipo permite al desarrollador de marco identificar dicho rol y declarar algunos metadatos comunes para Web Beans con ese rol en un lugar central."
 
 #. Tag: para
 #: stereotypes.xml:14
@@ -94,7 +94,7 @@
 msgid ""
 "A stereotype is a Java annotation type. This stereotype identifies action "
 "classes in some MVC framework:"
-msgstr "Un estereotipo es un tipo de anotación Java. Dicho estereotipo identifica clases de acción en algunos marcos MVC:"
+msgstr "Un estereotipo es un tipo de anotación Java. Dicho estereotipo identifica clases de acción en algún marco MVC:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:44
@@ -141,7 +141,7 @@
 "<literal>@WebTier</literal> identifies Web Beans that should only be "
 "deployed when the system executes as a web application, we might specify the "
 "following defaults for action classes:"
-msgstr "Un estereotipo puede especificar un ámbito y /o tipo de despliegue predeterminados para Web Beans con ese estereotipo. Por ejemplo, si el tipo de despliegue <literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que sólo deben ser desplegados sólo cuando el sistema se ejecuta como una aplicación de red, podríamos especificar los siguientes valores por defecto para clases de acción:"
+msgstr "Un estereotipo puede especificar un ámbito y /o tipo de despliegue predeterminados para Web Beans con ese estereotipo. Por ejemplo, si el tipo de despliegue <literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que deben ser desplegados sólo cuando el sistema se ejecuta como una aplicación de red, podríamos especificar los siguientes valores por defecto para clases de acción:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: stereotypes.xml:59
@@ -225,7 +225,7 @@
 "If a particular action class attempts to specify a scope other than the Web "
 "Beans request scope, an exception will be thrown by the Web Bean manager at "
 "initialization time."
-msgstr "Si una clase de acción determinada intenta especificar un ámbito diferente al ámbito de la petición de Web Beans, el administrador de Web Bean producirá una excepción en el momento de inicialización"
+msgstr "Si una clase de acción determinada intenta especificar un ámbito diferente al ámbito de la petición de Web Beans, el administrador de Web Bean producirá una excepción en el momento de inicialización."
 
 #. Tag: para
 #: stereotypes.xml:84
@@ -304,13 +304,13 @@
 msgid ""
 "This helps us get technical concerns even further away from the business "
 "code!"
-msgstr "Esto nos ayuda a obtener cuestiones técnicas aún más allá del código de negocios!"
+msgstr "¡Esto nos ayuda a obtener cuestiones técnicas aún más allá del código de negocios!"
 
 #. Tag: title
 #: stereotypes.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Name defaulting with stereotypes"
-msgstr "Predeterminación de nombre con estereotipo"
+msgstr "Predeterminación de nombre con estereotipos"
 
 #. Tag: para
 #: stereotypes.xml:111

Modified: doc/trunk/reference/es-ES/xml.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/xml.po	2009-01-20 01:04:23 UTC (rev 1102)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/xml.po	2009-01-20 01:47:10 UTC (rev 1103)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:27+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 11:40+1000\n"
 "Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: xml.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "In either of these cases, Web Beans gives us two options:"
-msgstr "En cualquiera de estos casos, Web Beans nos ofrece dos opciones:"
+msgstr "En estos casos, Web Beans nos ofrece dos opciones:"
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:23
@@ -98,7 +98,7 @@
 "namespace is formed by prepending <literal>urn:java:</literal> to the Java "
 "package name. For the package <literal>com.mydomain.myapp</literal>, the XML "
 "namespace is <literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>."
-msgstr "Para cada paquete de Java, Web Beans define el espacio de nombre (namespace) de XML correspondiente. El el espacio de nombre se forma añadiendo <literal>urn:java:</literal> al nombre de paquete de Java. Para el paquete <literal>com.mydomain.myapp</literal>, el espacio de nombre de XML es <literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>."
+msgstr "Para cada paquete de Java, Web Beans define el espacio de nombre de XML correspondiente. El espacio de nombre se forma añadiendo <literal>urn:java:</literal> al nombre de paquete de Java. Para el paquete <literal>com.mydomain.myapp</literal>, el espacio de nombre de XML es <literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:47
@@ -109,7 +109,7 @@
 "name of the Java type. Fields and methods of the type are specified by child "
 "elements in the same namespace. If the type is an annotation, members are "
 "specified by attributes of the element."
-msgstr "Los tipos Java pertenecientes a un paquete se conocen mediante un elemento XML en el espacio de nombre correspondiente al paquete. El nombre del elemento es el nombre del tipo de Java y los métodos del tipo están especificados por elementos secundarios en el mismo espacio de nombre. Si el tipo es una anotación, los miembros están especificados por atributos del elemento."
+msgstr "Los tipos Java pertenecientes a un paquete se conocen por un elemento XML en el espacio de nombre correspondiente al paquete. El nombre del elemento es el nombre del tipo de Java y los métodos del tipo están especificados por elementos secundarios en el mismo espacio de nombre. Si el tipo es una anotación, los miembros son especificados por atributos del elemento."
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:53
@@ -117,7 +117,7 @@
 msgid ""
 "For example, the element <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> in the "
 "following XML fragment refers to the class <literal>java.util.Date</literal>:"
-msgstr "Por ejemplo, el elemento <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> el siguiente fragmento XML se refiere a la clase <literal>java.util.Date</literal>:"
+msgstr "Por ejemplo, el elemento <literal>&lt;util:Date/&gt;</literal> en el siguiente fragmento XML se refiere a la clase <literal>java.util.Date</literal>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:56
@@ -270,7 +270,7 @@
 msgid ""
 "Interceptors and decorators are just simple Web Beans, so they may be "
 "declared just like any other simple Web Bean:"
-msgstr "Los interceptores y decoradores son sólo Web Beans sencillos, por consiguiente pueden ser declarados como cualquier otro Web Bean sencillo:"
+msgstr "Los interceptores y decoradores son sólo Web Beans sencillos, por consiguiente, pueden ser declarados como cualquier otro Web Bean sencillo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:90
@@ -345,7 +345,7 @@
 "a set of initial field values. This Web Bean has a special, container-"
 "generated binding and is therefore injectable only to the specific injection "
 "point at which it is declared."
-msgstr "El elemento <literal>&lt;Name&gt;</literal> declara un Web Bean sencillo de ámbito <literal>@Dependent</literal> y clase <literal>Name</literal>, con una serie de valores de campo iniciales. Este Web Bean tiene un enlace de contenedor-generado y es por lo tanto inyectable únicamente en el punto de inyección en el cual es declarado."
+msgstr "El elemento <literal>&lt;Name&gt;</literal> declara un Web Bean sencillo de ámbito <literal>@Dependent</literal> y clase <literal>Name</literal>, con una serie de valores de campo iniciales. Este Web Bean tiene un enlace de contenedor-generado y es, por lo tanto, inyectable únicamente en el punto de inyección en el cual es declarado."
 
 #. Tag: para
 #: xml.xml:116
@@ -354,7 +354,7 @@
 "This simple but powerful feature allows the Web Beans XML format to be used "
 "to specify whole graphs of Java objects. It's not quite a full databinding "
 "solution, but it's close!"
-msgstr "Esta función simple pero poderosa permite al formato de XML de Web Beans pueda utilizarse para especificar gráficos completos de objetos Java. No es del todo una solución para enlazar datos, pero ¡está cerca!"
+msgstr "Esta función simple pero poderosa permite que el formato XML de Web Beans pueda utilizarse para especificar gráficos completos de objetos Java. No es del todo una solución para enlazar datos, pero ¡está cerca!"
 
 #. Tag: title
 #: xml.xml:123
@@ -370,7 +370,7 @@
 "developers, or who don't have access to our code, we need to provide a "
 "schema. There's nothing specific to Web Beans about writing or using the "
 "schema."
-msgstr "Si deseamos que nuestro formato de documento XML sea creado por personas que no son desarrolladores de Java, o que no tienen acceso a nuestro código, necesitamos proporcionar un esquema. No hay nada específico para Web Beans sobre escribir o utilizar el esquema."
+msgstr "Si deseamos que nuestro formato de documento XML sea creado por personas que no son desarrolladores de Java, o que no tienen acceso a nuestro código, necesitamos proporcionar un esquema. No hay nada específico de Web Beans sobre escribir o utilizar el esquema."
 
 #. Tag: programlisting
 #: xml.xml:130
@@ -411,5 +411,5 @@
 "Writing an XML schema is quite tedious. Therefore, the Web Beans RI project "
 "will provide a tool which automatically generates the XML schema from "
 "compiled Java code."
-msgstr "La escritura de un esquema XML es bastante tediosa. Por lo tanto, el proyecto IR de Web Beans proporcionará una herramienta que genere automáticamente el esquema de XML desde el código de Java compilado."
+msgstr "La escritura de un esquema XML es bastante tediosa. Por lo tanto, el proyecto de la IR de Web Beans proporcionará una herramienta que genere automáticamente el esquema de XML desde el código de Java compilado."
 




More information about the weld-commits mailing list