Author: khashida(a)redhat.com
Date: 2009-08-17 04:26:51 -0400 (Mon, 17 Aug 2009)
New Revision: 13769
Modified:
docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Author_Group.po
docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Book_Info.po
docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Feedback.po
docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Preface.po
docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Revision_History.po
docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/User_Role.po
Log:
28.12 hours left
Modified: docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Author_Group.po
===================================================================
--- docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Author_Group.po 2009-08-17 03:53:49 UTC (rev
13768)
+++ docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Author_Group.po 2009-08-17 08:26:51 UTC (rev
13769)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Author_Group.po to Japanese
# Language ja-JP translations for User_Guide package.
+#
# Automatically generated, 2009.
-#
+# Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: User_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Author_Group\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 12:54+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "<firstname>Red Hat</firstname>
<surname></surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Red Hat</firstname>
<surname></surname>"
+
Modified: docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Book_Info.po
===================================================================
--- docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Book_Info.po 2009-08-17 03:53:49 UTC (rev
13768)
+++ docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Book_Info.po 2009-08-17 08:26:51 UTC (rev
13769)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of Book_Info.po to Japanese
# Language ja-JP translations for User_Guide package.
+#
# Automatically generated, 2009.
-#
+# Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Book_Info\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:40+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Book_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーガイド"
#. Tag: para
#: Book_Info.xml:13
@@ -26,6 +29,8 @@
"This document is intended for those using JBoss Portal as End-Users. This is
"
"a \"Where do I Click?\" Guide."
msgstr ""
+"このドキュメントは JBoss Portal をエンドユーザーとしてご使用の人を対象としています。 "
+"これは、\"Where do I Click?\" (どこをクリックしたらいいの?)ガイドです。"
#. Tag: para
#: Book_Info.xml:14
@@ -36,15 +41,20 @@
"available from our <ulink
url=\"http://labs.jboss.com/portal/jbossportal/"
"docs/index.html\">documentation page</ulink> ."
msgstr ""
+"Portlet 開発者、Portal 管理者、及び JBoss Portal フレームワークの実装や拡張希望の "
+"方々には、弊社のサイト <ulink
url=\"http://labs.jboss.com/portal/jbossportal/"
+"docs/index.html\">documentation page</ulink> で Reference Guide
(リファレンスガイド)が "
+"取得できます。"
#. Tag: phrase
#: Book_Info.xml:26
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: holder
#: Book_Info.xml:31
#, no-c-format
msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
+
Modified: docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Feedback.po
===================================================================
--- docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Feedback.po 2009-08-17 03:53:49 UTC (rev
13768)
+++ docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Feedback.po 2009-08-17 08:26:51 UTC (rev
13769)
@@ -1,35 +1,38 @@
+# translation of Feedback.po to Japanese
# Language ja-JP translations for User_Guide package.
+#
# Automatically generated, 2009.
-#
+# Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: User_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Feedback\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:33+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Feedback.xml:6
#, no-c-format
msgid "We Need Feedback!"
-msgstr ""
+msgstr "フィードバックをお願いします。"
#. Tag: primary
#: Feedback.xml:8
#, no-c-format
msgid "feedback"
-msgstr ""
+msgstr "feedback"
#. Tag: secondary
#: Feedback.xml:9
#, no-c-format
msgid "contact information for this manual"
-msgstr ""
+msgstr "このマニュアルに関する連絡先の情報"
#. Tag: para
#: Feedback.xml:11
@@ -45,3 +48,12 @@
"describing it. If you have found an error, please include the section number
"
"and some of the surrounding text so we can find it easily."
msgstr ""
+"このマニュアル内で誤字・脱字を発見されたり、又はこのマニュアルの改善案を "
+"お持ちの場合は、弊社までご連絡下さい。バージョン: <emphasis>&JBEPPVERS;</emphasis>、 "
+"コンポーネント:<emphasis>Documentation</emphasis> に対して "
+"<ulink
url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/JBEPP\">JIRA</"
+"ulink> まで報告の提出をお願いします。バグレポートを提出される場合は、マニュアルの識別子: "
+"Portal_User_Guide も忘れずに入力して下さい。ドキュメントを改善する提案をお持ちの場合は、 "
+"なるべく詳しく説明して下さい。エラーを発見された場合は、そのセクション番号とその周辺の "
+"文章を含んで頂くと弊社で素早く見つけることができます。"
+
Modified: docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Preface.po
===================================================================
--- docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Preface.po 2009-08-17 03:53:49 UTC (rev 13768)
+++ docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Preface.po 2009-08-17 08:26:51 UTC (rev 13769)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Preface.po to Japanese
# Language ja-JP translations for User_Guide package.
+#
# Automatically generated, 2009.
-#
+# Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: User_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Preface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 12:55+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Preface.xml:6
#, no-c-format
msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "序文"
+
Modified: docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Revision_History.po
===================================================================
--- docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Revision_History.po 2009-08-17 03:53:49 UTC
(rev 13768)
+++ docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/Revision_History.po 2009-08-17 08:26:51 UTC
(rev 13769)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of Revision_History.po to Japanese
# Language ja-JP translations for User_Guide package.
+#
# Automatically generated, 2009.
-#
+# Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: User_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Revision_History\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 12:55+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "改訂履歴"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
@@ -26,3 +29,6 @@
"<firstname>Sarah</firstname> <surname>Meehan</surname>
<email>smeehan(a)redhat."
"com</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Sarah</firstname> <surname>Meehan</surname>
<email>smeehan(a)redhat."
+"com</email>"
+
Modified: docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/User_Role.po
===================================================================
--- docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/User_Role.po 2009-08-17 03:53:49 UTC (rev
13768)
+++ docs/enterprise/trunk/User_Guide/ja-JP/User_Role.po 2009-08-17 08:26:51 UTC (rev
13769)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of User_Role.po to Japanese
# Language ja-JP translations for User_Guide package.
+#
# Automatically generated, 2009.
-#
+# Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: User_Guide VERSION\n"
+"Project-Id-Version: User_Role\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:58+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 17:19+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:6
#, no-c-format
msgid "Administration - Users and Roles"
-msgstr ""
+msgstr "管理:ユーザーとロール"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:7
@@ -32,12 +35,19 @@
"change between user and role management by clicking on the corresponding "
"links in the top of the portlet."
msgstr ""
+"この章では、ユーザー管理 Portlet によって利用できる管理者の機能を説明 "
+"しています。エンドユーザーの操作には、<xref linkend="
+"\"Portal_User_Guide-Home_Page-Intro_user_portlet\"/> をご覧下さい。 "
+"管理用機能は、適切な信任状(admin/admin)でログインした時に使用可能となり、 "
+"<xref
linkend=\"Portal_User_Guide-JBoss_Portal_Basics-Admin_Portal\"/> に "
+"進んでから、Members Page タブへと進みます。ユーザー管理とロール管理は "
+"Portlet 上部にある該当するリンクをクリックすることで切り替えできます。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:18
#, no-c-format
msgid "Managing Users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの管理"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:20
@@ -48,6 +58,9 @@
"default. For role management please see <xref
linkend=\"Portal_User_Guide-"
"User_Role-Managing_Roles\"/>."
msgstr ""
+"このセクションは <classname>IdentityUserManagementPortlet</classname> の "
+"ユーザー管理を説明しています。これはデフォルトで表示されます。ロール管理には、 "
+"<xref linkend=\"Portal_User_Guide-User_Role-Managing_Roles\"/>
をご覧下さい。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:29
@@ -56,12 +69,14 @@
"The Members page in the <xref linkend=\"Portal_User_Guide-"
"JBoss_Portal_Basics-Admin_Portal\"/>."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"Portal_User_Guide-"
+"JBoss_Portal_Basics-Admin_Portal\"/> 内のユーザーのページ"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:37 User_Role.xml:207
#, no-c-format
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "アクション"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:39
@@ -77,18 +92,26 @@
"portlet. The <emphasis>Admin subscription mode</emphasis> represents
the "
"mode used in the User management portlet."
msgstr ""
+"ユーザー管理 Portlet の最初のページはユーザー関連のアクションをいくつか "
+"(例:ユーザーの検索、及び新規ユーザーアカウントの作成など)と追加の情報 "
+"(例:登録済みユーザーとサブスクリプションモードなど)を一部表示します。 "
+"登録済みのユーザーとは全ての登録済みユーザーの総数であり、サブスクリプションモードは "
+"ユーザーの登録のために必要なタスク(例:最初に電子メールの妥当性確認、その後管理者からの "
+"認可)を説明しています。<emphasis>サブスクリプションモード Subscription mode</emphasis> は
"
+"ユーザー Portlet 内で使用されるモードを示するものです。<emphasis>管理サブスクリプションモード "
+"Admin subscription mode</emphasis> はユーザー管理 Portlet 内で使用されるモードを示します。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:49
#, no-c-format
msgid "The User management portlet."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー管理の Portlet"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:57
#, no-c-format
msgid "Searching for Users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーを検索"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:58
@@ -98,18 +121,21 @@
"emphasis> and then type a partial username in the form text field. This will
"
"search for usernames that match that criteria."
msgstr ""
+"ユーザーを検索するには、リンク <emphasis role=\"bold\">Search users</"
+"emphasis> をクリックして、それからテキストフィールド内に名前の一部を入力します。 "
+"これがその基準に一致するユーザー名を検出します。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:67
#, no-c-format
msgid "The search users page."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー検索のページ"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:77
#, no-c-format
msgid "Updating User Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザープロフィールの更新"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:78
@@ -119,18 +145,21 @@
"search page will allow you to edit a user's profile data, and even reset his
"
"password."
msgstr ""
+"検索ページの <emphasis role=\"bold\">Edit user</emphasis> リンクをクリック
"
+"すると、ユーザープロフィールの編集が可能になりそのユーザーのパスワードも "
+"リセットが可能になります。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:88
#, no-c-format
msgid "Editing a users profile."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザープロフィールの編集"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:98
#, no-c-format
msgid "Updating User Roles"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーロールの更新"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:101
@@ -139,18 +168,20 @@
"Clicking on the <emphasis role=\"bold\">Roles</emphasis> link
in the search "
"page allows you to modify the roles a specific user belongs to."
msgstr ""
+"検索ページの <emphasis role=\"bold\">Roles</emphasis> リンクをクリックすると、
"
+"特定のユーザーが所属するロールの修正が可能になります。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:111
#, no-c-format
msgid "Assign roles to a user."
-msgstr ""
+msgstr "ロールをユーザーへ割り当て"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:121
#, no-c-format
msgid "Creating Users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの作成"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:122
@@ -160,18 +191,20 @@
"on the main UserPortlet view, allows administrators to instantly create new "
"users."
msgstr ""
+"主要な UserPortlet 表示にある <emphasis role=\"bold\">Create User
Account</emphasis> "
+"リンクをクリックすることで、管理者がすぐに新規のユーザーを作成できるようになります。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:132
#, no-c-format
msgid "Creating a user in the User management portlet."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー管理 Portlet 内でユーザーの作成"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:143
#, no-c-format
msgid "Pending Users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの保留"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:146
@@ -182,12 +215,17 @@
"approve or reject each user by clicking on the corresponding action or click
"
"on <emphasis>select all</emphasis> to approve or reject all selected
users."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Show pending registrations</emphasis>
リンクをクリックすると、 "
+"妥当性確認を受けた電子メールアドレスを持つ全ての登録を表示することができます。各ユーザーを "
+"認可、又は否定するにはその該当するアクションをクリックするか、又は <emphasis>select all "
+"</emphasis> をクリックして全ての選択済みユーザーを認可する,又は、否定することができます。"
+" "
#. Tag: para
#: User_Role.xml:159
#, no-c-format
msgid "Approve or reject pending registrations."
-msgstr ""
+msgstr "保留中の登録の認可と拒否"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:167
@@ -198,12 +236,16 @@
"role=\"bold\">Show pending registrations</emphasis> will only be
displayed "
"if a user needs to be approved by the administrator."
msgstr ""
+"デフォルトでは、サブスクリプションモードは <emphasis>automatic(自動)</emphasis> に "
+"セットしてあり、ユーザーは自動的に作成されます。更には、<emphasis "
+"role=\"bold\">Show pending registrations</emphasis> へのリンクは、ユーザーが
"
+"管理者に認可を受ける必要がある場合にのみ表示されます。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:179
#, no-c-format
msgid "Managing Roles"
-msgstr ""
+msgstr "管理ロール"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:181
@@ -214,12 +256,15 @@
"on the <emphasis role=\"bold\">role management</emphasis>
link in the User "
"management portlet."
msgstr ""
+"ユーザー管理 Portlet 内で <emphasis role=\"bold\">role
management</emphasis> "
+"リンクをクリックする時、ユーザー管理 Portlet は以前に説明してあるように、ログインした後に "
+"アクセス可能となるロールの作成や編集の任務も持ちます。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:187
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "導入"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:189
@@ -228,12 +273,14 @@
"A role will be used to grant different permission levels to different "
"portlets, pages, or portal instances. A user can have several roles."
msgstr ""
+"ロールは、異なる権限レベルを異なる portlet、page、あるいは portal インスタンスに "
+"認可する為に使用されます。1人のユーザーが数種のロールを持つことも出来ます。"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:198
#, no-c-format
msgid "Role management."
-msgstr ""
+msgstr "ロール管理"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:209
@@ -242,12 +289,14 @@
"The User management portlet also provides several actions related to role "
"management, which are described in the following sections."
msgstr ""
+"ユーザー管理 Portlet はロール管理に関連した幾つかのアクションも提供します。 "
+"これは以下のセクションで説明してあります。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:216
#, no-c-format
msgid "Creating Roles"
-msgstr ""
+msgstr "ロールの作成"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:218
@@ -263,12 +312,20 @@
"name for the display name <literal>Administrators</literal> , changing
the "
"display name will not affect the security rules."
msgstr ""
+"新規ロールの作成は、portlet 内の <emphasis role=\"bold\">Create new
role</emphasis> "
+"リンクを最初にクリックすることで達成します。<mediaobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/role/create_role.png\"
format=\"PNG"
+"\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> <caption>
<para> Create a new role. </"
+"para> </caption> </mediaobject> 新規ロールを1つ作成するには、参照用に使用される "
+"短い名前とユーザーへの表示用の表示名を定義します。例えば、<literal>admin</literal> は "
+"表示名 <literal>Administrators</literal> 用に適切でしょう。表示名の変更はセキュリティ "
+"ルールに影響しません。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:245
#, no-c-format
msgid "Edit a role"
-msgstr ""
+msgstr "ロールの編集"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:247
@@ -281,12 +338,18 @@
"para> </caption> </mediaobject> While editing a role, you just need
to pick "
"an existing role then change the display name."
msgstr ""
+"ロールの編集は編集したいロールの列にある <emphasis role=\"bold\">Edit "
+"role</emphasis> をクリックすることで達成します。<mediaobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/role/edit_role.png\"
format=\"PNG"
+"\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> <caption>
<para> Edit an existing role. </"
+"para> </caption> </mediaobject> ロールを編集する時は、既存のロールを選び出して "
+"それから表示名を変更するだけです。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:265
#, no-c-format
msgid "Editing Role Members"
-msgstr ""
+msgstr "ロールメンバーの編集"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:267
@@ -300,12 +363,19 @@
"</caption> </mediaobject> Allows for an administrator to search and
modify "
"the members' assigned roles."
msgstr ""
+"ロールメンバーの編集は、先ず修正したいロール用のロール管理ページで <emphasis role="
+"\"bold\">Members</emphasis> リンクをクリックすることで達成します。"
+"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
+"\"images/role/role_members.png\" format=\"PNG\"
scalefit=\"1\"/> </"
+"imageobject> <caption> <para> Show the members of an existing role.
</para> "
+"</caption> </mediaobject> は管理者がロールに割り当てられたメンバーの検索と修正を "
+"できるようにします。"
#. Tag: title
#: User_Role.xml:289
#, no-c-format
msgid "Deleting Roles"
-msgstr ""
+msgstr "ロールの削除"
#. Tag: para
#: User_Role.xml:291
@@ -314,3 +384,6 @@
"Deleting roles is accomplished by clicking the <emphasis role=\"bold"
"\">Delete</emphasis> link for the role you would like to
remove."
msgstr ""
+"ロールの削除は、削除したいロール用の <emphasis role=\"bold"
+"\">Delete</emphasis> リンクをクリックすることで達成できます。"
+