[jboss-cvs] JBossAS SVN: r82068 - projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP.
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Dec 5 00:40:07 EST 2008
Author: noriko
Date: 2008-12-05 00:40:07 -0500 (Fri, 05 Dec 2008)
New Revision: 82068
Modified:
projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/I18n.po
Log:
modification made
Modified: projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/I18n.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/I18n.po 2008-12-05 05:39:51 UTC (rev 82067)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.2.1/Seam/Seam_Reference_Guide/ja-JP/I18n.po 2008-12-05 05:40:07 UTC (rev 82068)
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: I18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-30 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-03 12:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:38+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,19 +150,14 @@
#. Tag: para
#: I18n.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can write your translation of labels to your messages resource bundle in "
"the native encoding and then convert the content of the file into the "
"escaped format through the tool <literal>native2ascii</literal> provided in "
"the JDK. This tool will convert a file written in your native encoding to "
"one that represents non-ASCII characters as Unicode escape sequences."
-msgstr ""
-"ネイティブエンコーディングでメッセージのリソースバンドルにラベル (<xlink "
-"linkend=\"labels\">ラベル</xlink>) の翻訳を書き込みそのファイルの内容を JDK "
-"で提供される <literal>native2ascii</literal> ツールでエスケープ形式に変換する"
-"ことができます。 このツールはネイティブエンコーディングで記述されたファイル"
-"を Unicode エスケープ配列として非 ASCII 文字で表すものに変換します。"
+msgstr "ネイティブエンコーディングでメッセージのリソースバンドルにラベルの翻訳を書き込みそのファイルの内容を JDK で提供される <literal>native2ascii</literal> ツールでエスケープ形式に変換することができます。 このツールはネイティブエンコーディングで記述されたファイルを Unicode エスケープ配列として非 ASCII 文字で表すものに変換します。"
#. Tag: para
#: I18n.xml:82
@@ -336,7 +331,7 @@
#. Tag: programlisting
#: I18n.xml:166
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<h:selectOneMenu value=\"#{localeSelector.language}\">\n"
" <f:selectItem itemLabel=\"English\" itemValue=\"en\"/>\n"
@@ -351,8 +346,8 @@
" <f:selectItem itemLabel=\"Deutsch\" itemValue=\"de\"/>\n"
" <f:selectItem itemLabel=\"Francais\" itemValue=\"fr\"/>\n"
"</h:selectOneMenu>\n"
-"<h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\"\n"
-" value=\"#{messages['ChangeLanguage']}\"/>"
+"<h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\" value=\"#{messages"
+"['ChangeLanguage']}\"/>"
#. Tag: para
#: I18n.xml:168
@@ -366,7 +361,7 @@
#. Tag: programlisting
#: I18n.xml:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<h:selectOneMenu value=\"#{localeSelector.localeString}\">\n"
" <f:selectItems value=\"#{localeSelector.supportedLocales}\"/>\n"
@@ -377,19 +372,16 @@
"<h:selectOneMenu value=\"#{localeSelector.localeString}\">\n"
" <f:selectItems value=\"#{localeSelector.supportedLocales}\"/>\n"
"</h:selectOneMenu>\n"
-"<h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\"\n"
-" value=\"#{messages['ChangeLanguage']}\"/>"
+"<h:commandButton action=\"#{localeSelector.select}\" value=\"#{messages"
+"['ChangeLanguage']}\"/>"
#. Tag: para
#: I18n.xml:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When this use selects an item from the drop-down, and clicks the button, the "
"Seam and JSF locales will be overridden for the rest of the session."
-msgstr ""
-"ユーザーがドロップダウンからアイテムを選択してコマンドボタンをクリックすれ"
-"と、 その後のセッションに対して Seam と JSF のロケールはオーバライドされま"
-"す。"
+msgstr "ユーザーがドロップダウンからアイテムを選択してボタンをクリックすると、 その後のセッションに対して Seam と JSF のロケールはオーバライドされます。"
#. Tag: title
#: I18n.xml:179
@@ -399,7 +391,7 @@
#. Tag: para
#: I18n.xml:181
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"JSF supports internationalization of user interface labels and descriptive "
"text via the use of <code><f:loadBundle /></code>. You can use this "
@@ -409,7 +401,7 @@
msgstr ""
"JSF は、ユーザインタフェースのラベルや説明用テキストの国際化を、 "
"<literal><f:loadBundle /></literal> を使用することによって対応していま"
-"す。 Seam アプリケーションでもこのアプローチが使用可能です。 別途、組み込み"
+"す。 Seam アプリケーションでもこのアプローチが使用可能です。 代わりに、組み込み"
"の EL 式を利用したテンプレート化ラベルの表示に、 Seam <literal> messages</"
"literal> コンポーネントを利用することも可能です。"
@@ -522,8 +514,7 @@
msgid ""
"You can even specify an explicit bundle name in <literal> pages.xml</"
"literal>:"
-msgstr ""
-"<literal>pages.xml</literal> に明示的なバンドル名を指定することもできます。"
+msgstr "<literal>pages.xml</literal> に明示的なバンドル名を指定することもできます。"
#. Tag: programlisting
#: I18n.xml:228
@@ -754,8 +745,7 @@
#: I18n.xml:312
#, no-c-format
msgid "Note that the first theme listed is the default theme."
-msgstr ""
-"最初にリストされたテーマがデフォルトテーマであることに注意してください。"
+msgstr "最初にリストされたテーマがデフォルトテーマであることに注意してください。"
#. Tag: para
#: I18n.xml:314
@@ -806,10 +796,8 @@
#. Tag: programlisting
#: I18n.xml:328
#, no-c-format
-msgid ""
-"<link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" />"
-msgstr ""
-"<link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" />"
+msgid "<link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" />"
+msgstr "<link href=\"#{theme.css}\" rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" />"
#. Tag: para
#: I18n.xml:330
@@ -927,47 +915,3 @@
"\n"
"<international:locale-selector cookie-enabled=\"true\"/>"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The brings us to the question of where the supported locales are defined. "
-#~ "Typically, you provide a list of locales for which you have matching "
-#~ "resource bundles in the <literal><locale-config></literal> element "
-#~ "of the JSF configuration file (/META-INF/faces-config.xml). However, you "
-#~ "have learned to appreciate that Seam's component configuration mechanism "
-#~ "is more powerful than what is provided in Java EE. For that reason, you "
-#~ "can configure the supported locales, and the default locale of the "
-#~ "server, using the built-in component named <literal>org.jboss.seam."
-#~ "international.localeConfig</literal>. To use it, you first declare an XML "
-#~ "namespace for Seam's international package in the Seam component "
-#~ "descriptor. You then define the default locale and supported locales as "
-#~ "follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "これにより対応ロケールはどこで定義するのだろうかという疑問が湧いてきま"
-#~ "す。 一般的には JSF 設定ファイル (/META-INF/faces-config.xml) の "
-#~ "<literal><locale-config></literal> エレメントでリソースバンドルに一"
-#~ "致するロケール一覧を与えます。 ただし、 Seam のコンポーネント設定のメカニ"
-#~ "ズムは Java EE 提供のそれよりずっとパワフルであることを学んできました。 こ"
-#~ "うした理由から対応ロケールおよびサーバーのデフォルトロケールを設定し "
-#~ "<literal>org.jboss.seam.international.localeConfig</literal> という名前の"
-#~ "組み込みコンポーネントを使用することができます。 これを使うにはまず Seam "
-#~ "コンポー年と記述子で Seam の国際パッケージ用の XML 名前空間を宣言します。 "
-#~ "次にデフォルトのロケールと対応ロケールを次のように定義します。you can "
-#~ "configure the supported locales, and the default locale of the server, "
-#~ "using the built-in component named <literal>org.jboss.seam.international."
-#~ "localeConfig</literal>.?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<international:locale-config default-locale=\"fr_CA\" supported-"
-#~ "locales=\"en fr_CA fr_FR\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<international:locale-config default-locale=\"fr_CA\" supported-"
-#~ "locales=\"en fr_CA fr_FR\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Naturally, if you pronounce that you support a locale, you better provide "
-#~ "a resource bundle to match it! Up next, you'll learn how to define the "
-#~ "language-specific labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "必然的にロケールをサポートすることを宣言する場合、 一致するリソースバンド"
-#~ "ルを与えた方がよいでしょう。 次は言語固有のラベルの定義方法について説明し"
-#~ "ます。"
More information about the jboss-cvs-commits
mailing list