[jboss-cvs] JBossAS SVN: r75647 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Jul 10 20:32:50 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-07-10 20:32:50 -0400 (Thu, 10 Jul 2008)
New Revision: 75647

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po	2008-07-10 23:50:18 UTC (rev 75646)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po	2008-07-11 00:32:50 UTC (rev 75647)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 14:42+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-11 10:32+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: Configuration.xml:3
 #, no-c-format
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:4
@@ -35,7 +35,7 @@
 "In this chapter, we will discuss how to configure various services inside "
 "JBoss Messaging, which work together to provide JMS API level services to "
 "client applications."
-msgstr ""
+msgstr "O JMS API especifica como um cliente messaging interage com um servidor messaging. A definição exata e implementação de serviços de mensagem, tais como destinações de mensagem e criações de conexão, são especificadas para os provedores JMS. O JBoss Messaging possui os seus próprios arquivos de configuração para configurar serviços. Caso você esteja migrando serviços do JBossMQ (ou outro provedor JMS) para o JBoss Messaging, você precisará entender estes arquivos de configuração. Neste capítulo, iremos relatar como configurar vários serviços dentro do JBoss Messaging, dos quais trabalham juntos para fornecer os serviços de nível de serviço JMS API para aplicativos de cliente."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:13
@@ -49,6 +49,9 @@
 "the name of your database)</filename>, <filename>connection-factories-"
 "service.xml</filename> and <filename>destinations-service.xml</filename>."
 msgstr ""
+"A configuração de serviço do JBoss Messaging é dispersada entre diversos arquivos de configuração. Dependendo da funcionalidade fornecida pelos serviços que ela configura, o dado de configuração é distribuído entre o <filename>messaging-service.xml</filename>, <filename>remoting-bisocket-"
+"service.xml</filename>, <filename>xxx-persistence-service.xml (onde xxx é o nome de seu banco de dados)</filename>, <filename>connection-factories-"
+"service.xml</filename> e <filename>destinations-service.xml</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:21
@@ -66,7 +69,7 @@
 #: Configuration.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the ServerPeer"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do ServerPeer"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:30
@@ -75,13 +78,13 @@
 "The Server Peer is the heart of the JBoss Messaging JMS facade. The server's "
 "configuration, resides in <filename>messaging-service.xml</filename> "
 "configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "O Servidor Peer é a parte principal do JBoss Messaging JMS facade. A configuração do servidor reside no arquivo de configuração <filename>messaging-service.xml</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "All JBoss Messaging services are rooted at the server peer."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os serviços do JBoss Messaging estão enraizados ao servidor peer."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:34
@@ -89,7 +92,7 @@
 msgid ""
 "An example of a Server Peer configuration is presented below. Note that not "
 "all values for the server peer's attributes are specified in the example"
-msgstr ""
+msgstr "Segue abaixo, um exemplo da configuração. Perceba que nem todos os valores para os atributos do servidor peer estão especificados no exemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Configuration.xml:37
@@ -364,19 +367,19 @@
 "If you do not specify a value, the default value will be used. Any person "
 "that knows the default value will be able to access to all destinations on "
 "the server. The password chosen should only be exposed to administrators"
-msgstr ""
+msgstr "SECURITY RISK! Para evitar um risco de segurança, você DEVERÁ especificar o atributo SuckerPassword no Server Peer config (messaging-service.xml). Caso você não especifique o valor, o valor padrão será utilizado. Qualquer pessoa que possuir conhecimento do valor padrão, estará apto a acessar todas as destinações no servidor. A senha escolhida deve ser apenas disponível a administradores."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "ServerPeer attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos do ServerPeer "
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "We will now discuss the MBean attributes of the ServerPeer MBean."
-msgstr ""
+msgstr "Iremos discutir agora os atributos do ServerPeer MBean."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:53
@@ -391,7 +394,7 @@
 "The unique id of the server peer. Every node you deploy MUST have a unique "
 "id. This applies to different nodes that form a cluster as well as nodes "
 "that are only linked via a message bridge. The id must be a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "A id única do servidor peer. Cada nó que você implementa DEVE possuir uma id única. Isto é aplicado a nós diferentes que compõem um cluster assim como os nós que estão apenas ligados através de uma mensagem de interligação. A id deve ser um número válido."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:60
@@ -403,19 +406,19 @@
 #: Configuration.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "The default JNDI context to use when binding queues. Defaults to /queue."
-msgstr ""
+msgstr "O contexto JNDI padrão para uso quando as filas estiverem sofrendo o binding. Os padrões estão para /queue."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "DefaultTopicJNDIContext"
-msgstr "DefaultTopicJNDIContext"
+msgstr "DefaultTopicJNDIContext."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "The default JNDI context to use when binding topics. Defaults to /topic."
-msgstr ""
+msgstr "O contexto JNDI padrão para uso quando os tópicos estiverem sofrendo binding. Os padrões estão para /topic."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:70
@@ -430,7 +433,7 @@
 "This is the post office that the ServerPeer uses. Normally, you wouldn't "
 "have to change this attribute. The post office is responsible for routing "
 "messages to queues and maintaining the mapping between addresses and queues."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o correio que o ServerPeer utiliza. Normalmente, você não precisaria modificar este atributo. O correio é responsável pela "
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:76




More information about the jboss-cvs-commits mailing list