[jboss-cvs] JBossAS SVN: r75868 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Jul 16 02:14:53 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-07-16 02:14:53 -0400 (Wed, 16 Jul 2008)
New Revision: 75868

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po	2008-07-16 06:12:35 UTC (rev 75867)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/pt-BR/Configuration.po	2008-07-16 06:14:53 UTC (rev 75868)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-16 14:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-16 16:13+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4107,7 +4107,7 @@
 "created with that connection factory will be load-balanced across the nodes "
 "of the cluster. Once a connection is created on a particular node, it stays "
 "on that node."
-msgstr ""
+msgstr "Caso o carregamento balanceado seja ativado numa criação de conexão, então quaisquer conexões criadas com aquela criação de conexão serão carregadas-balanceadas, através dos nós de um cluster. Uma vez que a conexão for criada em um nó em particular, ela permanecerá naquele nó."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1297
@@ -4115,7 +4115,7 @@
 msgid ""
 "The exact policy that determines how connections are load balanced is "
 "determined by the LoadBalancingFactory attribute"
-msgstr ""
+msgstr "A política exata que determina como as conexões são carregadas balanceadas é determinada pelo atributo LoadBalancingFactory."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1300 Configuration.xml:1322 Configuration.xml:1333
@@ -4131,7 +4131,7 @@
 "installation you can choose whether to enable client side automatic "
 "failover. This is determined by setting the attribute supportsFailover on "
 "the connection factory."
-msgstr ""
+msgstr "Quando utilizando a criação da conexão com a instalação do JBoss Messaging com cluster, você pode escolher se ativar a falha automática ao lado do cliente. Isto é determinado pela configuração do atributo na criação da conexão."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1308
@@ -4140,7 +4140,7 @@
 "If automatic failover is enabled on a connection factory, then if a "
 "connection problem is detected with the connection then JBoss Messaging will "
 "automatically and transparently failover to another node in the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Caso a falha automática seja ativada numa criação de conexão, e se um problema de conexão for detectado com a conexão, então o JBoss Messaging irá automaticamente e claramente falhar para outro nó no cluster."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1312
@@ -4148,7 +4148,7 @@
 msgid ""
 "The failover is transparent meaning the user can carry on using the "
 "sessions, consumers, producers and connection objects as before."
-msgstr ""
+msgstr "A falha significa claramente que o usuário pode continuar usando as sessões, consumidores, produtores e objetos de conexão, conforme anteriormente."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1315
@@ -4161,6 +4161,8 @@
 "caught, the client side code should lookup a new connection factory using "
 "HAJNDI and recreate the connection using that."
 msgstr ""
+"Caso a falha não seja solicitada, então este atributo pode ser configurado para falso. Uma vez desativada a falha automática, fica a critério do código do usuário capturar exceções de conexão em operações JMS síncronas e instalar um JMS "
+"ExceptionListener, para capturar exceções assíncronas. Quando a conexão for capturada, o código ao lado do cliente deverá observar uma nova criação de conexão, usando o HAJNDI e, desta forma, recriando a conexão."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1325
@@ -4177,7 +4179,7 @@
 "Messaging is very sensitive to the values and for many of them there's "
 "rarely a good reason to change them. To disable such sanity checking set "
 "this to false."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Messaging checa que o Conector Remoto correspondente possui valores \"lógicos\", quando implementando a criação de conexão pelo padrão. O JBoss Messaging é bastante sensível a valores e para muitos destes, é muito difícil existir um bom motivo para modificá-los. Para desativar esta checagem, configure-o para falso."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1330
@@ -4185,7 +4187,7 @@
 msgid ""
 "There is rarely a good reason to disable checking. Only do so if you are "
 "absolutely sure in what you are doing"
-msgstr ""
+msgstr "É muito difícil encontrar um bom motivo para desativar a checagem. Apenas realize isto, se você possuir absoluta certeza do que está fazendo."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1336
@@ -4201,7 +4203,7 @@
 "you can specify how the load balancing is implemented by overriding this "
 "attribute. The value must correspond to the name of a class which implements "
 "the interface org.jboss.jms.client.plugin.LoadBalancingFactory"
-msgstr ""
+msgstr "Caso você esteja usando a criação da conexão com o carregamento balanceado ao lado do cliente, então você poderá especificar como o carregamento balanceado será carregado pela substituição deste atributo. O valor deve corresponder ao nome da classe que implementa a interface org.jboss.jms.client.plugin.LoadBalancingFactory."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1342
@@ -4211,12 +4213,14 @@
 "RoundRobinLoadBalancingFactory, which load balances connections across the "
 "cluster in a round-robin fashion"
 msgstr ""
+"O valor padrão é org.jboss.jms.client.plugin."
+"RoundRobinLoadBalancingFactory, do qual o carregamento efetua o balanço das conexões através do cluster, num estilo de repetição alternada."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1348
 #, no-c-format
 msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Conector"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1349
@@ -4224,7 +4228,7 @@
 msgid ""
 "This specifies which remoting connector this connection factory uses. "
 "Different connection factories can use different connectors."
-msgstr ""
+msgstr "Isto especifica qual conector esta criação de conexão utiliza. Diferentes criações de conexão podem usar diferentes conectores."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1352
@@ -4234,13 +4238,13 @@
 "connections that use the HTTP transport to communicate to the server and "
 "another that creates connections that use the bisocket transport to "
 "communicate."
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo: você poderia implementar uma criação de conexão que cria conexões, das quais utilizam o transporte HTTP para comunicar-se ao servidor. Adicionado a isto, outros que criam conexões que usam o transporte bi-soquete para comunicação."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1362
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the remoting connector"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o conector remoto"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1363
@@ -4249,7 +4253,7 @@
 "JBoss Messaging uses JBoss Remoting for all client to server communication. "
 "For full details of what JBoss Remoting is capable of and how it is "
 "configured please consult the JBoss Remoting documentation."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Messaging usa o JBoss Remoting para todos os clientes comunicar-sem ao servidor. Para maiores detalhes a respeito das capacidades do JBoss Remoting e como isto é configurado, por favor consulte a documentação do JBoss Remoting."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1367
@@ -4258,7 +4262,7 @@
 "The default configuration includes a single remoting connector which is used "
 "by the single default connection factory. Each connection factory can be "
 "configured to use its own connector."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração padrão inclui um único conector remoto, do qual é usado pela única criação da conexão padrão. Cada criação de conexão pode ser configurada para uso do próprio conector. "
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1370
@@ -4270,7 +4274,7 @@
 "initiated from the client side. This means it works well in typical firewall "
 "scenarios where only inbound connections are allowed on the server. Or where "
 "onlu outbound connections are allowed from the client."
-msgstr ""
+msgstr "O conector padrão é configurado para uso do transporte bi-soquete remoto. O transporte bi-soquete é um transporte baseado no soquete TCP, do qual apenas escuta e aceita conexões no lado do servidor. Por exemplo: as conexões são sempre iniciadas no lado do cliente. Isto significa que isto funciona bem em cenários de firewall típicos, onde apenas conexões de entrada são permitidas ao lado do servidor. Ou, ainda, onde apenas conexões de saída são permitidas a partir do lado do servidor."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1377
@@ -4278,7 +4282,7 @@
 msgid ""
 "The bisocket transport can be configured to use SSL where a higher level of "
 "security is required."
-msgstr ""
+msgstr "O transporte bi-soquete pode ser configurado para uso do SSL, onde um alto nível de segurança é solicitado."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1379
@@ -4298,13 +4302,13 @@
 #: Configuration.xml:1388
 #, no-c-format
 msgid "No other remoting transports are currently supported by JBoss Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Outros transportes remotos não estão atualmente suportados pelo JBoss Messaging."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1390
 #, no-c-format
 msgid "You can look at remoting configuration under:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode observar a configuração remota abaixo:"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1391
@@ -4320,7 +4324,7 @@
 #: Configuration.xml:1392
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example bisocket remoting configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Segue abaixo, um exemplo da configuração remota bi-soquete:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Configuration.xml:1393
@@ -4465,7 +4469,7 @@
 "Please note that some of the attributes should not be changed unless you "
 "know exactly what you are doing. We will discuss the attributes that you may "
 "have a good reason to change:"
-msgstr ""
+msgstr "Perceba que alguns deste atributo não deveriam ser alterados a não ser que você saiba exatamente o que você está fazendo. Iremos descrever os atributos que você poderá ter um bom motivo para modificá-los:"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1398




More information about the jboss-cvs-commits mailing list