[jboss-cvs] JBossAS SVN: r76083 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jul 21 22:25:55 EDT 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-07-21 22:25:54 -0400 (Mon, 21 Jul 2008)
New Revision: 76083

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/C_Configuration.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po
Log:
PR

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/C_Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/C_Configuration.po	2008-07-22 02:08:31 UTC (rev 76082)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/C_Configuration.po	2008-07-22 02:25:54 UTC (rev 76083)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: C_Configuration\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 10:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:24+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,19 +66,16 @@
 #. Tag: para
 #: C_Configuration.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Uncomment binding manager service from $JBOSS_CONFIG/conf/jboss-service.xml"
+msgid "Uncomment binding manager service from $JBOSS_CONFIG/conf/jboss-service.xml"
 msgstr ""
 "Borre el comentario del servicio administrador de enlaces desde "
 "$JBOSS_CONFIG/conf/jboss-service.xml"
 
 #. Tag: para
 #: C_Configuration.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Specify the desired port range (e.g. ports-01, ports-02... etc)"
-msgstr ""
-"Especifique el rango del puerto deseado (por ejemplo, ports-01, ports-02... "
-"etc)"
+msgstr "Especifique el rango deseado del puerto (por ejemplo, ports-01, ports-02... etc)"
 
 #. Tag: para
 #: C_Configuration.xml:30
@@ -235,14 +232,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: C_Configuration.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Every node deployed must have a unique id, including those in a particular "
 "LAN cluster, and also those only linked by message bridges."
 msgstr ""
 "Todo nodo desplegado debe tener un id único incluyendo aquellos en un "
 "clúster LAN en particular y también aquellos sólo enlazados por puentes de "
-"mensajes. "
+"mensajes."
 
 #. Tag: para
 #: C_Configuration.xml:54
@@ -484,3 +481,4 @@
 "estándar en la conexión, la cual se llamará en csao de falla de una "
 "conexión. Entonces necesitaría cerrar manualmente la conexión, buscar una "
 "nueva fábrica de conexiones desde HA JNDI y recrear la conexión. "
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po	2008-07-22 02:08:31 UTC (rev 76082)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po	2008-07-22 02:25:54 UTC (rev 76083)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:25+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,8 +108,7 @@
 #: Configuration.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "All JBoss Messaging services are rooted at the server peer."
-msgstr ""
-"Todos los servicios de JBoss Messaging tienen raíz en el servidor compañero. "
+msgstr "Todos los servicios de JBoss Messaging tienen raíz en el servidor compañero. "
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:34
@@ -443,8 +442,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:61
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default JNDI context to use when binding queues. Defaults to /queue."
+msgid "The default JNDI context to use when binding queues. Defaults to /queue."
 msgstr ""
 "El contexto JNDI predeterminado a utilizar al vincular colas. Por defecto "
 "es /queue."
@@ -458,8 +456,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:66
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default JNDI context to use when binding topics. Defaults to /topic."
+msgid "The default JNDI context to use when binding topics. Defaults to /topic."
 msgstr ""
 "El contexto JNDI predeterminado al utilizar al vincular temas. Por defecto "
 "es /topic."
@@ -671,8 +668,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:144
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default value is <literal>0</literal> which means there will be no delay."
+msgid "The default value is <literal>0</literal> which means there will be no delay."
 msgstr ""
 "El valor predeterminado es <literal>0</literal> lo cual significa que no "
 "habrá retraso."
@@ -763,7 +759,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "JBoss Messaging provides a message counter history which shows the number of "
 "messages arriving on each queue of a certain number of days. This attribute "
@@ -774,7 +770,7 @@
 "muestra el número de mensajes que llegan a cada cola de cierto número de "
 "dias. Este atributo representa el número máximo de días que se debe "
 "almacenar el historial de conteo de mensajes. Se puede sobreescribir destino "
-"por destino. "
+"por destino."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:182
@@ -785,8 +781,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:183
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the connection factory to use for pulling messages between nodes."
+msgid "The name of the connection factory to use for pulling messages between nodes."
 msgstr ""
 "El nombre de la fábrica de conexiones a utilizar para sacar mensajes entre "
 "nodos. "
@@ -908,10 +903,8 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:222
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Returns a list of the destinations (queues and topics) currently deployed."
-msgstr ""
-"Retorna una lista de los destinos (colas y temas) actualmente desplegados."
+msgid "Returns a list of the destinations (queues and topics) currently deployed."
+msgstr "Retorna una lista de los destinos (colas y temas) actualmente desplegados."
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:226 Configuration.xml:1097
@@ -934,8 +927,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:232
 #, no-c-format
-msgid ""
-"JBoss Messaging provides statistics for each message counter for each queue."
+msgid "JBoss Messaging provides statistics for each message counter for each queue."
 msgstr ""
 "JBoss Messaging proporciona estadísticas para cada contador de mensajes para "
 "cada cola. "
@@ -1081,14 +1073,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This operation returns <literal>true</literal> if the queue was successfull "
 "undeployed, otherwise it returns <literal>false</literal>."
 msgstr ""
 "Esta operación retorna <literal>true</literal> si la cola fue "
 "desimplementada exitósamente. De otra manera retorna <literal>false</"
-"literal>."
+"literal>. "
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:284
@@ -1105,8 +1097,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:287
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The queue is undeployed and then all its data is destroyed from the database."
+msgid "The queue is undeployed and then all its data is destroyed from the database."
 msgstr ""
 "La cola es desimplementada y luego todos sus datos se destruyen de la base "
 "de datos. "
@@ -1208,8 +1199,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:330
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The topic is undeployed and then all its data is destroyed from the database."
+msgid "The topic is undeployed and then all its data is destroyed from the database."
 msgstr ""
 "El tema se desimplementa y luego todos los datos se destruyen de la base de "
 "datos."
@@ -1243,8 +1233,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:341
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This operation returns message counters in an easy to display HTML format."
+msgid "This operation returns message counters in an easy to display HTML format."
 msgstr ""
 "Esta operación retorna contadores de mensajes en un formato HTML fácil de "
 "presentar."
@@ -1265,8 +1254,7 @@
 #: Configuration.xml:351
 #, no-c-format
 msgid "This operation resets all message counter histories to zero."
-msgstr ""
-"Esta operación reestablece todo el historial del contador de mensajes a cero."
+msgstr "Esta operación reestablece todo el historial del contador de mensajes a cero."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:356
@@ -1419,10 +1407,8 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:423
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is the job of the post office to route messages to their destination(s)."
-msgstr ""
-"La oficina postal es la encargada de enrutar mensajes a su(s) destino(s)."
+msgid "It is the job of the post office to route messages to their destination(s)."
+msgstr "La oficina postal es la encargada de enrutar mensajes a su(s) destino(s)."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:425
@@ -1453,8 +1439,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:432
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The post office also handles the persistence for the mapping of addresses."
+msgid "The post office also handles the persistence for the mapping of addresses."
 msgstr ""
 "La oficina posta también maneja la persistencia para el mapeo de "
 "direcciones. "
@@ -1911,8 +1896,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:446
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The datasource the postoffice should use for persisting its mapping data."
+msgid "The datasource the postoffice should use for persisting its mapping data."
 msgstr ""
 "La fuente de datos que el postoffice debe utilizar para persistir sus datos "
 "mapeados. "
@@ -2048,8 +2032,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:492
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This returns set containing the node ids of all the nodes in the cluster."
+msgid "This returns set containing the node ids of all the nodes in the cluster."
 msgstr ""
 "Este grupo de retornos que contiene los ids de nodos de todos los nodos en "
 "el clúster. "
@@ -2149,8 +2132,7 @@
 #: Configuration.xml:527
 #, no-c-format
 msgid "The default value for this is attribute is <literal>false.</literal>"
-msgstr ""
-"El valor predeterminado para este atributo es <literal>false.</literal>"
+msgstr "El valor predeterminado para este atributo es <literal>false.</literal>"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:530
@@ -3393,8 +3375,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:771
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The DLQ used for this queue. Overrides any value set on the ServerPeer config"
+msgid "The DLQ used for this queue. Overrides any value set on the ServerPeer config"
 msgstr ""
 "El DLQ utilizado para esta cola. Sobreescribe cualquier grupo de valores en "
 "la configuración ServerPeer"
@@ -3674,10 +3655,8 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:862
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Returns <literal>true</literal> if the queue was created programmatically"
-msgstr ""
-"Retorna <literal>true</literal> si la cola fue creada programáticamente"
+msgid "Returns <literal>true</literal> if the queue was created programmatically"
+msgstr "Retorna <literal>true</literal> si la cola fue creada programáticamente"
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:866
@@ -3986,8 +3965,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:985
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The DLQ used for this topic. Overrides any value set on the ServerPeer config"
+msgid "The DLQ used for this topic. Overrides any value set on the ServerPeer config"
 msgstr ""
 "El DLQ utilizado para este tema. Sobreescribe cualquier grupo de valores en "
 "la configuración ServerPeer "
@@ -4015,8 +3993,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1076
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Returns <literal>true</literal> if the topic was created programmatically"
+msgid "Returns <literal>true</literal> if the topic was created programmatically"
 msgstr "Retorna <literal>true</literal> si el tema se creó programáticamente"
 
 #. Tag: para
@@ -4043,8 +4020,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1098
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Return a list of the message counters for the subscriptions of this topic."
+msgid "Return a list of the message counters for the subscriptions of this topic."
 msgstr ""
 "Retorna una lista de los contadores de mensajes para las subscriciones de "
 "este tema. "
@@ -4141,14 +4117,12 @@
 #: Configuration.xml:1136
 #, no-c-format
 msgid "Remove (and delete) all messages from the subscriptions of this topic."
-msgstr ""
-"Remueve (y borra) todos los mensajes de las subscripciones de este tema. "
+msgstr "Remueve (y borra) todos los mensajes de las subscripciones de este tema. "
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1137
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use this with caution. It will permanently delete all messages from the topic"
+msgid "Use this with caution. It will permanently delete all messages from the topic"
 msgstr ""
 "Utilice esto con precaución ya que borrará permanentemente todos los "
 "mensajes del tema"
@@ -4257,8 +4231,7 @@
 #: Configuration.xml:1177
 #, no-c-format
 msgid "Lists all non durable messages for the specified subscription."
-msgstr ""
-"Lista todos los mensajes no durables para la subscripción especificada. "
+msgstr "Lista todos los mensajes no durables para la subscripción especificada. "
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1185
@@ -4591,8 +4564,7 @@
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1267
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to true if you want strict JMS behaviour as required by the TCK."
+msgid "Set this to true if you want strict JMS behaviour as required by the TCK."
 msgstr ""
 "Configure esto como verdadero si quiere un comportamiento JMS estricto tal "
 "como lo requiere el TCK. "
@@ -5266,3 +5238,4 @@
 "AS puede que esté desactualizada. Por lo tanto es imperativo que las "
 "secciones relevantes se sobreescribam con la configuración remoting de la "
 "distribución JBM. "
+




More information about the jboss-cvs-commits mailing list