[jboss-cvs] JBossAS SVN: r73903 - projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jun 2 01:40:38 EDT 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-06-02 01:40:38 -0400 (Mon, 02 Jun 2008)
New Revision: 73903

Modified:
   projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
Log:
new ticket and task JBoss

Modified: projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
===================================================================
--- projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2008-06-02 00:02:15 UTC (rev 73902)
+++ projects/docs/trunk/AS_4/Server_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2008-06-02 05:40:38 UTC (rev 73903)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-03 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-30 11:57+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-02 15:39+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "JBossCache and JGroups Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios de JBossCache y JGroups"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:6
@@ -30,7 +30,7 @@
 "configured as MBeans. There is a set of JBossCache and JGroups MBeans for "
 "each type of clustering applications (e.g., the Stateful Session EJBs, HTTP "
 "session replication etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "JGroups y JBossCache proporcionan la comunicación subyacente, replicación de nodos y servicios de caché, para clústers de JBoss AS. Esos servicios se configuran como MBeans. Hay un grupo de MBeans JBossCache y JGroups para cada tipo de aplicaciones de clústers (por ejemplo, las EJBs de sesión con estado, HTTP replicación de sesión HTTP etc.)."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:10
@@ -41,7 +41,7 @@
 "default MBean configurations. You only need to tweak them when you are "
 "deploying an application that has special network or performance "
 "requirements."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss AS se envía junto con un grupo razonable de configuraciones MBean de JGroups y JBossCache. La mayoría de las aplicaciones funcionan tal como vienen con las configuraciones predeterminadas MBean. Sólo necesita modificarlas ligeramente cuando esté desplegando una aplicación que tiene requerimientos especiales de red o de rendimiento."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:15
@@ -59,13 +59,13 @@
 "reliability and failure detection, and cluster membership management "
 "services. <xref linkend=\"jbosscache-JGroupsStack.fig\"/> shows the protocol "
 "stack in JGroups."
-msgstr ""
+msgstr "El marco de trabajo de JGroups proporciona servicios para habilitar la comunicación entre nodos homólogos en un clúster. EStá construido encima de una pila de protocolos de comunicación de red que proporcionan transporte, descubrimiento, confianza y detección de fallas y servicios de administración de miembros del clúster. <xref linkend=\"jbosscache-JGroupsStack.fig\"/> muestra la pila de protocolos en JGroups. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Protocol stack in JGroups"
-msgstr ""
+msgstr "Pila de protocolos en JGroups"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:27
@@ -79,6 +79,9 @@
 "MBean attributes. Below is an example JGroups configuration in the "
 "<literal>ClusterPartition</literal> MBean."
 msgstr ""
+"Las configuraciones de JGroups con frecuencia aparecen como atributos anidados en los servicios MBean relacionados con el clúster tal como el atributo <literal>PartitionConfig</literal> en el MBean <literal>ClusterPartition</literal> o el atributo <literal>ClusterConfig</"
+"literal> en el MBean <literal>TreeCache</literal>. Puede configurar el comportamiento y propiedades de cada protocolo en JGroups a través de esos atributos "
+"MBean. A continbuación encontrará un ejemplo de la configuración de JGroups en el MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:32
@@ -247,13 +250,13 @@
 "is what defines the characteristics of the overall Channel. In the next "
 "several sections, we will dig into the commonly used protocols and their "
 "options and explain exactly what they mean."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los datos de configuración de JGroups se encuentra en el elemento &lt;Config&gt; bajo el atributo MBean de configuración de JGroups. Esta información se utiliza para configurar un JGroups Channel; este canal es conceptualmente similar a un socket y administra la comunicación entre homólogos en un clúster. Cada elemento dentro del elemento &lt;Config&gt; define un protocolo JGroups en particular; cada protocolo realiza una función y la combinación de esas funciones es lo que define las características en general del canal. En las próximas secciones vamos a ver más profundamente los protocolos utilizados más comúnmente y sus opciones y vamos a explicar exactamente lo que significan. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Common Configuration Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de configuración comunes"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:39
@@ -261,7 +264,7 @@
 msgid ""
 "The following common properties are exposed by all of the JGroups protocols "
 "discussed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los protocolos JGroups que se discuten a continuación presentan las propiedades de configuración comunes: "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:43
@@ -277,7 +280,7 @@
 "is responsible for reading messages off the queue, doing whatever protocol-"
 "specific processing is required, and passing the message on to the next "
 "protocol in the stack."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>down_thread</literal> si el protocolo debe crear una cola interna y un hilo de procesamiento de cola (conocido como down_thread) para los mensajes que se pasan desde capas superiores. La capa superior puede ser otro protocolo superior en la pila o en la aplicación misma si el protocolo es el más alto en la pila. Si es verdadero (por defecto) cuando se pase un mensaje desde una capa superior, el hilo de llamda pone el mensaje en la cola del protocolo y luego retorna de manera inmediata. El down_thread del protocolo es el responsable de leer mensajes de la cola, haciendo lo que sea necesario en relación con el procesamiento especifico del protocolo y pasando el mensaje al siguiente protocolo en la pila. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:47
@@ -286,7 +289,7 @@
 "<literal>up_thread</literal> is conceptually similar to down_thread, but "
 "here the queue and thread are for messages received from lower layers in the "
 "protocol stack."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>up_thread</literal> es conceptualmente similar a down_thread, pero aquí la cpla y el hilo son para los mensajes recibidos de capas inferiores en la pila del protocolo."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:51
@@ -295,6 +298,8 @@
 "Generally speaking, <literal>up_thread</literal> and <literal>down_thread</"
 "literal> should be set to false."
 msgstr ""
+"En general, <literal>up_thread</literal> y <literal>down_thread</"
+"literal> deben configurarse como falsos. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:57
@@ -309,7 +314,7 @@
 "The transport protocols send messages from one cluster node to another "
 "(unicast) or from cluster node to all other nodes in the cluster (mcast). "
 "JGroups supports UDP, TCP, and TUNNEL as transport protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Los protocolos de transporte envían mensajes de un nodo de clúster a otro (unicast) o de un nodo de clúster a los otros nodos en el clúster (mcast). JGroups soporta protocolos de transporte UDP, TCP y TUNNEL ."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:62
@@ -339,6 +344,8 @@
 "<literal>UDP</literal> sub-element in the JGroups <literal>Config</literal> "
 "element. Here is an example."
 msgstr ""
+"UDP es el protocolo preferido para JGroups. UDP utiliza multicast o unicasts múltiples para enviar y recibir mensajes. Si escoge UDP como protocolo de transporte para su servicio de clúster, necesita configurarlo en el sub-elemento "
+"<literal>UDP</literal> en el elemento JGroups <literal>Config</literal>. Aquí tiene un ejemplo."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:72
@@ -384,7 +391,7 @@
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "The available attributes in the above JGroups configuration are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos disponibles en la configuración JGroups anterior se listan a continuación."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:78
@@ -394,7 +401,7 @@
 "IP multicasting. The default is <literal>true</literal>. If set to false, it "
 "will send n unicast packets rather than 1 multicast packet. Either way, "
 "packets are UDP datagrams."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ip_mcast</emphasis> especifica si utilizar o no IP multicasting. Por defecto es <literal>true</literal>. Si se configura como falso enviará n paquetes unicast en vez de 1 paquete multicast. De cualquier manera, los paquetes son datagramas UDP."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:83
@@ -403,7 +410,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr</emphasis> specifies the multicast "
 "address (class D) for joining a group (i.e., the cluster). If omitted, the "
 "default is <literal>228.8.8.8 </literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">mcast_addr</emphasis> especifica la dirección multicast (clase D) para unir un grupo (por ejemplo, el clúster). Si se omite, por defecto es <literal>228.8.8.8 </literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:88
@@ -411,7 +418,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_port</emphasis> specifies the multicast port "
 "number. If omitted, the default is <literal>45566</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">mcast_port</emphasis> especifica el número del puerto multicast. Si se omite, el valor predeterminado es <literal>45566</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:92
@@ -425,6 +432,9 @@
 "setting takes priority over XML attribute unless -Djgroups.ignore.bind_addr "
 "system property is set."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la interfaz en la cual recibir y enviar multicasts (utiliza la propiedad del sistenma <literal>-Djgroups."
+"bind_address</literal> si está presente). Si tiene una máquina multihomed configure el atributo <literal>bind_addr</literal>o la propiedad del sistema a la dirección IP NIC apropriada. Por defecto, la configuración de la propiedad del sistema toma prioridad sobre el atributo XML a menos de que la propiedad del sistema -Djgroups.ignore.bind_addr "
+"se configure."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:95
@@ -436,6 +446,9 @@
 "literal> property for receiving multicasts. However, <literal>bind_addr</"
 "literal> (if set) is still used to send multicasts."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">receive_on_all_interfaces </emphasis> especifica este nodo debe escuchar en todas las interfaces por multicasts. Por defecto es <literal>false</literal>. Sobreescribe la propiedad <literal>bind_addr</"
+"literal> para multicasts receptores. Sin embargo, <literal>bind_addr</"
+"literal> todavía se utiliza (si está configurado) para enviar multicasts."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:100
@@ -444,7 +457,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">send_on_all_interfaces</emphasis> specifies whether "
 "this node send UDP packets via all the NICs if you have a multi NIC machine. "
 "This means that the same multicast message is sent N times, so use with care."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">send_on_all_interfaces</emphasis> especifica si este nodo envía paquetes UDP a través de todos los NICs si tiene una máquina multi NIC. Esto significa que el mismo mensaje multicast se envía N veces así que utilícelo con cuidado."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:105
@@ -456,17 +469,20 @@
 "addresses or interface names. E.g. \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
 "literal>\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">receive_interfaces</emphasis> especifica una lista de interfaces para recibir multicasts. El socket recibirdor de multicast escuchará en todas estas interfaces. Esta es una lista separada por comas de direcciones IP o nombres de interfaces, por ejemplo, \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
+"literal>\"."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:111
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> specifies time-to-live for IP "
 "Multicast packets. TTL is the commonly used term in multicast networking, "
 "but is actually something of a misnomer, since the value here refers to how "
 "many network hops a packet will be allowed to travel before networking "
 "equipment will drop it."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> especifica el tiempo-de-vida para paquetes Multicast IP. TTL es el término comúnmente utilizadp en redes multicast, pero de hecho es un término equivocado ya que el valor aquí se refiere a cuandos network hops se le permite viajar a un paquete antes de que el equipo de la red lo borre."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:115
@@ -478,7 +494,7 @@
 "handler is a separate thread taking care of de-serialization, receiver thread"
 "(s) simply put packet in queue and return immediately. Setting this to true "
 "adds one more thread. The default is <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">use_incoming_packet_handler</emphasis> especifica si utilizar un hilo separado para procesar mensajes entrantes. A veces los recibidores están sobrecargados (tiene que manejar des-serialización etc). El manejador de paquetes es un hilo separado que se ocupa de la des-serialización, el hilo recibidor simplemente pone el paquete en la cola y retorna inmediatamente. El configurar esto como verdadero añade un hilo más. Por defecto es <literal>true</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:118
@@ -487,7 +503,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">use_outgoing_packet_handler</emphasis> specifies "
 "whether to use a separate thread to process outgoing messages. The default "
 "is false."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">use_outgoing_packet_handler</emphasis> especifica si debe utilizar un hilo separado para procesar mensajes salientes. Por defecto es falso."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:121
@@ -501,6 +517,8 @@
 "message and send it. The messages are unbundled at the receiver. The default "
 "is <literal>false</literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">enable_bundling</emphasis> especifica si debe habilitar el agrupamiento de mensajes. Si es <literal>true</literal>, el nodo pondría en la cola mensajes salientes hasta que <literal>max_bundle_size</literal> bytes se hayan "
+"acumulado o hasta que <literal>max_bundle_time</literal> millisegundos hayan transcurrido, lo que suceda primero. Luego agrupa los mensajes en la cola en un mensaje grande y lo envía. Los mensajes se desagrupan al recibirlos. Por defecto es <literal>false</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:129
@@ -510,7 +528,7 @@
 "outgoing message back up the stack. In <literal>unicast</literal> mode, the "
 "messages are sent to self. In <literal>mcast</literal> mode, a copy of the "
 "mcast message is sent. The default is <literal>false</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis> especifica si realizar un bucle de mensajes saliente de regreso a la pila. En modo <literal>unicast</literal>, los mensajes se envían a uno mismo. En el modo <literal>mcast</literal> se envía una copia del mensaje mcast. Por defecto es <literal>false</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:134
@@ -523,6 +541,8 @@
 "true, otherwise a warning will be logged. The default is <literal>false</"
 "literal>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">discard_incompatibe_packets</emphasis> especifica si descartar paquetes de diferentes versiones de JGroups. Cada mensaje en el clúster se etiqueta con una versión JGroups. Cuando un mensaje de una versión diferente de JGroups se recibe, esta se descartará si se establece como verdadera, de otra manera se registrará una advertencia. Por defecto es <literal>false</"
+"literal>"
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:140
@@ -533,6 +553,8 @@
 "buffer sizes. It is good to have a large receiver buffer size, so packets "
 "are less likely to get dropped due to buffer overflow."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">mcast_send_buf_size, mcast_recv_buf_size, "
+"ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> define tamaños de buffer para enviar y recibir. Es bueno contar con un tamaño de buffer recibidor grande de manera que hay menos probabilidad de que los paquetes se borren debido a la sobrecarga del buffer."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:146
@@ -541,6 +563,8 @@
 "<literal>tos</literal> specifies traffic class for sending unicast and "
 "multicast datagrams."
 msgstr ""
+"<literal>tos</literal> especifica la clase del tráfico para enviar datagramas unicast y "
+"multicast."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:152
@@ -549,7 +573,7 @@
 "On Windows 2000 machines, because of the media sense feature being broken "
 "with multicast (even after disabling media sense), you need to set the UDP "
 "protocol's <literal>loopback</literal> attribute to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "En máquinas con Windows 2000 debido a que la característica media sense no funciona apropiadamente con multicast (incluso después de desactivar media sense) es necesario que configure el atributo <literal>loopback</literal> del UDP del protocolo como <literal>true</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:160
@@ -569,6 +593,8 @@
 "<literal>Config</literal> element. Here is an example of the <literal>TCP</"
 "literal> element."
 msgstr ""
+"De manera alternativa, un clúster basado en JGroups también puede funcionar en conexiones TCP. Comparado con UDP, TCP genera más tráfico de red cuando el tamaño del clúster aumenta. TCP es fundamentalmente un protocolo unicast. Para enviar mensajes multicast, JGroups utiliza múltiples TCP unicast. Para utilizar TCP como protocolo de transporte debe definir un elemento <literal>TCP</literal> en el elemento <literal>Config</literal> en JGroups. Este es un ejemplo del elemento <literal>TCP</"
+"literal>. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:167
@@ -588,7 +614,7 @@
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:168
 #, no-c-format
 msgid "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación están los atributos disponibles en el elemento <literal>TCP</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:171
@@ -598,6 +624,8 @@
 "It can also be set with the <literal>-Djgroups.bind_address</literal> "
 "command line option at server startup."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> especifica la dirección de vinculación. "
+"También se puede configurar con la opción <literal>-Djgroups.bind_address</literal> durante en arranque del servidor. "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:176
@@ -644,6 +672,8 @@
 "milliseconds) after which a connection can be closed by the reaper if no "
 "traffic has been received."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">conn_expire_time</emphasis> especifica el tiempo (en "
+"milisegundos) despues del cual un reaper puede cerrar una conexión si no se ha recibido tráfico."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:195
@@ -654,6 +684,9 @@
 "done. If either value is &gt; 0, reaping will be enabled. By default, "
 "reaper_interval is 0, which means no reaper."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">reaper_interval</emphasis> especifica el intervalo (en "
+"milisegundos) para ejecutar el reaper. Si ambos valores son 0, no se realizará ningún reaper. Si alguno de los valores es &gt; 0, entonces se activará el reaper. Por defecto, "
+"reaper_interval es 0, los cual significa que no hay reaper."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:200
@@ -755,7 +788,7 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>TUNNEL</literal> element are listed "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos disponibles en el elemento <literal>TUNNEL</literal> se listan a continuación."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:232
@@ -763,7 +796,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> specifies the host on which "
 "the GossipRouter is running."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">router_host</emphasis> especifica el host en el que se encuentra ejecutando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:236
@@ -771,7 +804,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">router_port</emphasis> specifies the port on which "
 "the GossipRouter is listening."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">router_port</emphasis> especifica el puerto en que el GossipRouter está escuchando."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:240
@@ -785,7 +818,7 @@
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Discovery Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolos de descubrimiento "
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:252
@@ -835,7 +868,7 @@
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:266
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example PING configuration for IP multicast."
-msgstr ""
+msgstr "Este es un ejemplo de configuración PING para IP multicast."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:270
@@ -853,7 +886,7 @@
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Here is another example PING configuration for contacting a Gossip Router."
-msgstr ""
+msgstr "Este es otro ejemplo de configuración PING para contactar un Gossip Router."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:273
@@ -879,7 +912,7 @@
 msgid ""
 "The available attributes in the <literal>PING</literal> element are listed "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "Los atributos disponibles en el elemento <literal>PING</literal> se listan a continuación."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:281
@@ -890,7 +923,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> specifies the maximum number of "
 "milliseconds to wait for any responses. The default is 3000."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> especifica el número máximo de milisegundos para esperar por cualquier respuesta. Por defecto es 3000."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:285
@@ -900,7 +933,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> specifies the maximum "
 "number of responses to wait for unless timeout has expired. The default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">num_initial_members</emphasis> especifica el número máximo de respuestas a esperar a menos de que el tiempo de espera haya expirado. Por defecto es 2."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:289
@@ -908,7 +941,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">gossip_host</emphasis> specifies the host on which "
 "the GossipRouter is running."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">gossip_host</emphasis> especifica el host en el que se encuentra ejecutando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:293
@@ -916,7 +949,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> specifies the port on which "
 "the GossipRouter is listening on."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">gossip_port</emphasis> especifica el puerto en el que se encuentra escuchando el GossipRouter."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:297
@@ -925,6 +958,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">gossip_refresh</emphasis> specifies the interval (in "
 "milliseconds) for the lease from the GossipRouter. The default is 20000."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">gossip_refresh</emphasis> especifica el intervalo (en "
+"milisegundo) para el arriendo del GossipRouter. Por defecto es 20000."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:301
@@ -933,7 +968,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">initial_hosts</emphasis> is a comma-seperated list "
 "of addresses (e.g., <literal>host1[12345],host2[23456]</literal>), which are "
 "pinged for discovery."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">initial_hosts</emphasis> es una lista separa por comaa de direcciones (por ejemplo, <literal>host1[12345],host2[23456]</literal>), a los cuales se les hace ping para descubrimiento."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:306
@@ -945,6 +980,8 @@
 "static list of addresses for discovery. Otherwise, the cluster uses IP "
 "multicasting for discovery."
 msgstr ""
+"Si <literal>gossip_host</literal> y <literal>gossip_port</literal> están definidos, el clúster utiliza el GossipRouter para el descibrimiento inicial. Si el <literal>initial_hosts</literal> se especifica, el clúster hace ping a esa lista estática de direcciones para descubrimiento. De otra manera el clúster usa IP "
+"multicasting para descubrimiento."
 
 #. Tag: para
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:311
@@ -953,7 +990,7 @@
 "The discovery phase returns when the <literal>timeout</literal> ms have "
 "elapsed or the <literal>num_initial_members</literal> responses have been "
 "received."
-msgstr ""
+msgstr "La fase de descubrimiento retorna cuando los milisegundo del <literal>timeout</literal> han transcurrido o las respuestas <literal>num_initial_members</literal> se han recibido. "
 
 #. Tag: title
 #: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.xml:319




More information about the jboss-cvs-commits mailing list