[jboss-cvs] JBossAS SVN: r78484 - projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Sep 12 03:04:38 EDT 2008


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-09-12 03:04:38 -0400 (Fri, 12 Sep 2008)
New Revision: 78484

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Controls.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Elenhancements.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Testing.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Tools.po
Log:
proofread in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Controls.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Controls.po	2008-09-12 06:29:39 UTC (rev 78483)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Controls.po	2008-09-12 07:04:38 UTC (rev 78484)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Controls\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:16+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 11:23+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 "controls from other third-party libraries. We recommend the Ajax4JSF and ADF "
 "faces (now Trinidad) tag libraries for use with Seam. We do not recommend "
 "the use of the Tomahawk tag library."
-msgstr "O Seam inclui inúmeros de controles JSF, dos quais são úteis para se trabalhar com Seam. Estes pretendem complementar os controles internos JSF, e controles de outras bibliotecas externas. Recomendamos as bibliotecas de caracteres de faces Ajax4JSF e ADF (agora Trindad) para uso do Seam. Não recomendamos a biblioteca de caracteres Tomahawk."
+msgstr "O Seam inclui inúmeros de controles JSF, dos quais são úteis para se trabalhar com Seam. Estes pretendem complementar os controles internos JSF e controles de outras bibliotecas externas. Recomendamos as bibliotecas de caracteres de faces Ajax4JSF e ADF (agora Trindad) para uso do Seam. Não recomendamos a biblioteca de caracteres Tomahawk."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:10
@@ -42,7 +42,7 @@
 msgid ""
 "To use these controls, define the \"<literal>s</literal>\" namespace in your "
 "page as follows (facelets only):"
-msgstr "Para uso destes controles, defina o nome do espaço \"<literal>s</literal>\" em sua página como segue a seguir (apenas facelets):"
+msgstr "Para uso destes controles, defina o nome do espaço \"<literal>s</literal>\" em sua página como segue abaixo (apenas facelets):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Controls.xml:13
@@ -213,7 +213,7 @@
 "Outputs <emphasis>Seam Text</emphasis>, a rich text markup useful for blogs, "
 "wikis and other applications that might use rich text. See the Seam Text "
 "chapter for full usage."
-msgstr "Emite o <emphasis>Texto Seam</emphasis>, uma marcação rich text muito útil para blogs, wikis e outros aplicativos que usam um rich text. Consulte o capítulo de Texto Seam do uso completo."
+msgstr "Emite o <emphasis>Texto Seam</emphasis>, uma marcação texto rico que é bastante útil para blogs, wikis e outros aplicativos que usam um texto rico. Consulte o capítulo de Texto Seam para informações sobre o uso completo."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:91
@@ -221,7 +221,7 @@
 msgid ""
 "<literal>value</literal> &mdash; an EL expression specifying the rich text "
 "markup to render."
-msgstr "<literal>valor</literal> &mdash; expressão EL especificando a marcação rich text a ser processada. "
+msgstr "<literal>valor</literal> &mdash; expressão EL especificando a marcação de texto rico a ser processada. "
 
 #. Tag: programlisting
 #: Controls.xml:99
@@ -245,7 +245,7 @@
 #: Controls.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Perform date or time conversions in the Seam timezone."
-msgstr "Data de execução ou conversação de tempo no tempo de zona Seam."
+msgstr "Data de execução ou conversação do horário no fuso horário Seam."
 
 #. Tag: literal
 #: Controls.xml:141
@@ -377,7 +377,7 @@
 msgid ""
 "<literal>var</literal> &mdash; defines the name of the local variable that "
 "holds the current object during iteration"
-msgstr "<literal>var</literal> &mdash; define o nome do local da variável que retém o objeto atual durante a interação"
+msgstr "<literal>var</literal> &mdash; define o nome do local da variável que retém o objeto atual durante a interação."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:259
@@ -386,7 +386,7 @@
 "<literal>label</literal> &mdash; the label to be used when rendering the "
 "<literal>SelectItem</literal>. Can reference the <literal>var</literal> "
 "variable"
-msgstr "<literal>label</literal> &mdash; a etiqueta a ser utilizada quando processando o <literal>SelectItem</literal>. Pode referenciar a variável <literal>var</literal>"
+msgstr "<literal>label</literal> &mdash; a etiqueta a ser utilizada quando processando o <literal>SelectItem</literal>. Poderá referenciar a variável <literal>var</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:264
@@ -397,7 +397,7 @@
 "variable"
 msgstr ""
 "<literal>disabled</literal> &mdash; caso seja verdadeiro o <literal>SelectItem</"
-"literal> este será processado como desativo. Pode referenciar a variável <literal>var</literal> "
+"literal> será processado como desativo. Poderá referenciar a variável <literal>var</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:269
@@ -406,7 +406,7 @@
 "<literal>noSelectionLabel</literal> &mdash; specifies the (optional) label "
 "to place at the top of list (if <literal>required=\"true\"</literal> is also "
 "specified then selecting this value will cause a validation error)"
-msgstr "<literal>noSelectionLabel</literal> &mdash; especifica a etiqueta (opcional) a ser colocada no topo da lista (caso <literal>required=\"true\"</literal> for também especificado, então selecionando este valor irá causar um erro de validação)"
+msgstr "<literal>noSelectionLabel</literal> &mdash; especifica a etiqueta (opcional) a ser colocada no topo da lista (caso <literal>required=\"true\"</literal> for também especificado, então a seleção deste valor poderá causar um erro de validação)."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:274
@@ -414,7 +414,7 @@
 msgid ""
 "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> &mdash; if true, the "
 "<literal>noSelectionLabel</literal> will be hidden when a value is selected"
-msgstr "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> &mdash; for verdadeiro, a <literal>noSelectionLabel</literal> será ocultada quando o valor for selecionado"
+msgstr "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> &mdash; for verdadeiro, a <literal>noSelectionLabel</literal> será ocultada quando o valor for selecionado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Controls.xml:283
@@ -443,7 +443,7 @@
 "An extended <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> that allows the image "
 "to be created in a Seam Component; further transforms can be applied to the "
 "image. <emphasis>Facelets only.</emphasis>"
-msgstr "Um estendido <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> que permite uma imagem a ser criada num componente Seam. As transformações futuras podem ser aplicadas a esta imagem. <emphasis>Apenas Facelets.</emphasis>"
+msgstr "Uma estendida <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> da qual permite que uma imagem seja criada num componente Seam. As transformações futuras poderão ser aplicadas a esta imagem. <emphasis>Apenas Facelets.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:300
@@ -451,7 +451,7 @@
 msgid ""
 "All attributes for <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> are supported, "
 "as well as:"
-msgstr "Todos os atributos do <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> são suportados como também:"
+msgstr "Todos os atributos do <literal>&lt;h:graphicImage&gt;</literal> são suportados, como também:"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:308
@@ -464,7 +464,7 @@
 "formats are <literal>image/png</literal>, <literal>image/jpeg</literal> and "
 "<literal>image/gif</literal>."
 msgstr ""
-"<literal>value</literal> &mdash; mensagem a ser exibida. Pode ser uma path <literal>String</literal> (carregada de uma classpath), um <literal>byte[]</"
+"<literal>value</literal> &mdash; mensagem a ser exibida. Poderá ser um path <literal>String</literal> (carregado de um classpath), um <literal>byte[]</"
 "literal>, um <literal>java.io.File</literal>, um <literal>java.io.InputStream</"
 "literal> ou um <literal>java.net.URL</literal>. As formatações de imagem suportadas atualmente são <literal>image/png</literal>, <literal>image/jpeg</literal> e"
 "<literal>image/gif</literal>."
@@ -476,7 +476,7 @@
 "<literal>fileName</literal> &mdash; if not specified the served image will "
 "have a generated file name. If you want to name your file, you should "
 "specify it here. This name should be unique"
-msgstr "<literal>fileName</literal> &mdash; a imagem servida terá um nome de arquivo gerado, caso não seja especificada. Caso queira nomear o seu arquivo, você deverá especificá-lo aqui. Este nome deve ser exclusivo."
+msgstr "<literal>fileName</literal> &mdash; a imagem servida terá um nome de arquivo gerado, caso não seja especificado. Caso queira nomear o seu arquivo, você deverá especificá-lo aqui. Este nome deverá ser exclusivo."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Controls.xml:319
@@ -502,13 +502,13 @@
 #: Controls.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "<literal>width</literal> &mdash; new width of the image"
-msgstr "<literal>width</literal> &mdash; nova largura da imagem"
+msgstr "<literal>width</literal> &mdash; nova largura da imagem."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:335
 #, no-c-format
 msgid "<literal>height</literal> &mdash; new height of the image"
-msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nova altura da imagem"
+msgstr "<literal>height</literal> &mdash; nova altura da imagem."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:340
@@ -526,7 +526,7 @@
 #: Controls.xml:345
 #, no-c-format
 msgid "<literal>factor</literal> &mdash; scale the image by the given factor"
-msgstr "<literal>factor</literal> &mdash; escala de imagem do fator cedido"
+msgstr "<literal>factor</literal> &mdash; escala de imagem do fator cedido."
 
 #. Tag: literal
 #: Controls.xml:353
@@ -540,7 +540,7 @@
 msgid ""
 "<literal>radius</literal> &mdash; perform a convolution blur with the given "
 "radius"
-msgstr "<literal>radius</literal> &mdash; exibe uma convolution Blur com o radius gerado "
+msgstr "<literal>radius</literal> &mdash; exibe uma convulsão Blur com o rádio gerado. "
 
 #. Tag: literal
 #: Controls.xml:365
@@ -554,7 +554,7 @@
 msgid ""
 "<literal>contentType</literal> &mdash; alter the type of the image to either "
 "<literal>image/jpeg</literal> or <literal>image/png</literal>"
-msgstr "<literal>contentType</literal> &mdash; altera o tipo de imagem para ambos <literal>image/jpeg</literal> ou <literal>image/png</literal>"
+msgstr "<literal>contentType</literal> &mdash; altera o tipo de imagem para ambos <literal>image/jpeg</literal> ou <literal>image/png</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:377
@@ -612,7 +612,7 @@
 "this field. The labels are rendered right-aligned in a column"
 msgstr ""
 "Etiqueta &mdash; caso uma facet <literal>label</literal> estiver no <literal>&lt;s:"
-"decorate&gt;</literal> os conteúdos serão usados como a etiqueta para este campo. As etiquetas são processadas no alinhamento direito de uma coluna "
+"decorate&gt;</literal> os conteúdos serão usados como a etiqueta para este campo. As etiquetas são processadas no alinhamento direito de uma coluna. "
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:431
@@ -626,7 +626,7 @@
 "Alguns outros facets de decoração são suportados <literal>beforeLabel</"
 "literal>, <literal>afterLabel</literal>, <literal>aroundLabel</literal>, "
 "<literal>beforeInvalidLabel</literal>, <literal>afterInvalidLabel</literal> "
-"and <literal>aroundInvalidLabel</literal>."
+"e <literal>aroundInvalidLabel</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:436
@@ -638,7 +638,7 @@
 "or the field"
 msgstr ""
 "Outro texto &mdash; caso um facet <literal>belowLabel</literal> ou/e um facet <literal>belowField</literal> estiver presente na <literal>&lt;s:"
-"decorate&gt;</literal> de forma que seus conteúdo serão colocados abaixo da etiqueta ou no campo"
+"decorate&gt;</literal> de forma que seus conteúdos serão colocados abaixo da etiqueta ou no campo."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:441
@@ -814,7 +814,7 @@
 msgid ""
 "<literal>region</literal> &mdash; a JBoss Cache node to use (different nodes "
 "can have different expiry policies)."
-msgstr "<literal>region</literal> &mdash; um nó do Cache JBoss a ser usado (nós diferentes podem possuir diferentes políticas de expiração)"
+msgstr "<literal>region</literal> &mdash; um nó do Cache JBoss a ser usado (nós diferentes podem possuir diferentes políticas de expiração)."
 
 #. Tag: literal
 #: Controls.xml:621
@@ -843,7 +843,7 @@
 "<literal>action</literal> &mdash; a method binding that specified the action "
 "listener."
 msgstr ""
-"<literal>action</literal> &mdash; um método vinculado que especifica a action "
+"<literal>action</literal> &mdash; um método binding que especifica a action "
 "listener."
 
 #. Tag: para
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 "to the \"previous month\" table cell, (<literal>td</literal>), which when "
 "clicked causes the calendar to display the month prior to the one currently "
 "displayed. (4)"
-msgstr "<literal>seam-date-header-prevMonth</literal> &mdash; Esta classe é aplicada à celula da tabela do \"mês prévio\", (<literal>td</literal>) que quando clicada faz com que o calendário exiba antes o mês do atual exibido."
+msgstr "<literal>seam-date-header-prevMonth</literal> &mdash; Esta classe é aplicada à celula da tabela do \"mês prévio\", (<literal>td</literal>) que quando clicada faz com que o calendário exiba o mês prévio ao atual exibido.(4)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:818
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "to the \"next month\" table cell, (<literal>td</literal>), which when "
 "clicked causes the calendar to display the month following the one currently "
 "displayed. (5)"
-msgstr "<literal>seam-date-header-nextMonth</literal> &mdash; Esta classe é aplicada à celula de tabela do \"próximo mês\" (<literal>td</literal>), que uma vez clicada faz com que calendário exiba o mês seguido do atual já exibido. "
+msgstr "<literal>seam-date-header-nextMonth</literal> &mdash; Esta classe é aplicada à celula de tabela do \"próximo mês\" (<literal>td</literal>), que uma vez clicada faz com que calendário exiba o mês seguido do atual já exibido. (5)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:823
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "<literal>seam-date-inMonth</literal> &mdash; This class is applied to the "
 "table cell (<literal>td</literal>) elements that contain a date within the "
 "month currently displayed. (8)"
-msgstr "<literal>seam-date-inMonth</literal> &mdash; esta classe é aplicada aos elementos (<literal>td</literal>) da célula da tabela, que contém a data do mês atual exibido. (8)"
+msgstr "<literal>seam-date-inMonth</literal> &mdash; Esta classe é aplicada aos elementos (<literal>td</literal>) da célula da tabela, que contém a data do mês atual exibido. (8)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:838
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "<literal>seam-date-selected</literal> &mdash; This class is applied to the "
 "table cell (<literal>td</literal>) element that contains the currently "
 "selected date. (10)"
-msgstr "<literal>seam-date-selected</literal> &mdash;  Esta classe é aplicada ao elemento (<literal>td</literal>) da célula da tabela, que contém a data atual selecionada. (10)"
+msgstr "<literal>seam-date-selected</literal> &mdash; Esta classe é aplicada ao elemento (<literal>td</literal>) da célula da tabela, que contém a data atual selecionada. (10)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:848
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 "the table cell (<literal>td</literal>) elements that contain a \"day off\" "
 "date (i.e. weekend days, Saturday and Sunday) within the currently selected "
 "month. (11)"
-msgstr "<literal>seam-date-dayOff-inMonth</literal> &mdash; esta classe é aplicada aos elementos (<literal>td</literal>) da célula da tabela, que contém a data de \"dia de folga\" (ex: fins de semana, sábados e domingos) com o atual mês selecionado. (11)"
+msgstr "<literal>seam-date-dayOff-inMonth</literal> &mdash; Esta classe é aplicada aos elementos (<literal>td</literal>) da célula da tabela, que contém a data de \"dia de folga\" (ex: fins de semana, sábados e domingos) com o atual mês selecionado. (11)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:853
@@ -1115,7 +1115,7 @@
 msgid ""
 "<literal>seam-date-monthNames</literal> &mdash; This class is applied to the "
 "<literal>div</literal> control that contains the popup month selector. (14)"
-msgstr "<literal>seam-date-monthNames</literal> &mdash; Esta classe é aplicada ao controle <literal>div</literal> que possui o seletor de mês pop-up."
+msgstr "<literal>seam-date-monthNames</literal> &mdash; Esta classe é aplicada ao controle <literal>div</literal> que possui o seletor de mês pop-up. (14)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:868
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "<literal>seam-date-monthNameLink</literal> &mdash; This class is applied to "
 "the anchor (<literal>a</literal>) controls that contain the popup month "
 "names. (15)"
-msgstr "<literal>seam-date-monthNameLink</literal> &mdash; esta classe é aplicada aos controles (<literal>a</literal>) de âncora que contém os nomes do mês de pop-up. (15)"
+msgstr "<literal>seam-date-monthNameLink</literal> &mdash; Esta classe é aplicada aos controles (<literal>a</literal>) de âncora que contém os nomes do mês de pop-up. (15)"
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:873
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 msgid ""
 "<literal>seam-date-yearLink</literal> &mdash; This class is applied to the "
 "anchor (<literal>a</literal>) controls that contain the popup years. (15)"
-msgstr "<literal>seam-date-yearLink</literal> &mdash; Esta classe é aplicada aos controles (<literal>a</literal>) de âncora que contêm os anos de pop-up. (15)"
+msgstr "<literal>seam-date-yearLink</literal> &mdash; Esta classe é aplicada aos controles (<literal>a</literal>) de âncora que contêm os anos de pop-up. (17)"
 
 #. Tag: literal
 #: Controls.xml:896
@@ -1154,7 +1154,7 @@
 msgid ""
 "Customize the conversation propagation for a command link or button (or "
 "similar JSF control). <emphasis>Facelets only.</emphasis>"
-msgstr "Personalize a propagação de conversação para um link de comando ou botão ( ou controle similar JSF). <emphasis>Facelets only.</emphasis>"
+msgstr "Personalize a propagação de conversação para um link de comando ou botão (ou controle similar JSF). <emphasis>Facelets only.</emphasis>"
 
 #. Tag: literal
 #: Controls.xml:932
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 "<literal>data</literal> &mdash; this value binding receives the binary file "
 "data. The receiving field should be declared as a <literal>byte[]</literal> "
 "or <literal>InputStream</literal> (required)."
-msgstr "<literal>data</literal> &mdash; este valor vinculado recebe o dado de arquivo binário. O campo de recebimento deve ser declarado como um <literal>byte[]</literal> ou <literal>InputStream</literal> (solicitado)."
+msgstr "<literal>data</literal> &mdash; este valor binding recebe o dado de arquivo binário. O campo de recebimento deve ser declarado como um <literal>byte[]</literal> ou <literal>InputStream</literal> (solicitado)."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:1033
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 msgid ""
 "<literal>contentType</literal> &mdash; this value binding receives the "
 "file&#39;s content type (optional)."
-msgstr "<literal>contentType</literal> &mdash; este valor vinculado recebe o tipo de conteúdo do arquivo (opcional)."
+msgstr "<literal>contentType</literal> &mdash; este valor binding recebe o tipo de conteúdo do arquivo (opcional)."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:1038
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 msgid ""
 "<literal>fileName</literal> &mdash; this value binding receives the filename "
 "(optional)."
-msgstr "<literal>fileName</literal> &mdash; este valor vinculado recebe o nome do arquivo (opcional)."
+msgstr "<literal>fileName</literal> &mdash; este valor binding recebe o nome do arquivo (opcional)."
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:1043
@@ -1320,11 +1320,11 @@
 #: Controls.xml:1048
 #, no-c-format
 msgid "<literal>style</literal> &mdash; The control&#39;s style"
-msgstr "<literal>style</literal> &mdash; O estilo do controle "
+msgstr "<literal>style</literal> &mdash; o estilo do controle. "
 
 #. Tag: para
 #: Controls.xml:1053
 #, no-c-format
 msgid "<literal>styleClass</literal> &mdash; The control&#39;s style class"
-msgstr "<literal>styleClass</literal> &mdash; A classe do estilo do controle"
+msgstr "<literal>styleClass</literal> &mdash; a classe do estilo do controle."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Elenhancements.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Elenhancements.po	2008-09-12 06:29:39 UTC (rev 78483)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Elenhancements.po	2008-09-12 07:04:38 UTC (rev 78484)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Elenhancements\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-14 10:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 12:14+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 "enhancement to the EL that allows parameters to be included in a method "
 "expression itself. This applies to <emphasis>any</emphasis> Seam method "
 "expression, including any JSF method binding, for example:"
-msgstr "O padrão para o Idioma de Expressão Unificado (EL) assume que qualquer parâmetro a uma expressão de método será fornecida pelo código Java. Isto significa que o método com parâmetros não pode ser usado como uma vinculação de método JSF. O seam fornece para o EL, que permite que parâmetros sejam incluídos numa expressão de método por conta própria. Isto aplica-se a <emphasis>qualquer</emphasis> expressão de método Seam, incluindo qualquer vinculação de método JSF. Segue abaixo um exemplo:"
+msgstr "O padrão para o Idioma de Expressão Unificado (EL) assume que qualquer parâmetro a uma expressão de método será fornecida pelo código Java. Isto significa que o método com parâmetros não pode ser usado como uma binding de método JSF. O seam fornece para o EL, que permite que parâmetros sejam incluídos numa expressão de método por conta própria. Isto aplica-se a <emphasis>qualquer</emphasis> expressão de método Seam, incluindo qualquer binding de método JSF. Segue abaixo um exemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Elenhancements.xml:10
@@ -91,7 +91,7 @@
 #: Elenhancements.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Parameters are surrounded by parentheses, and separated by commas:"
-msgstr "O parâmetros são cercados por parênteses e separados por vígulas:"
+msgstr "O parâmetros são cercados por parênteses e separados por vírgulas:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Elenhancements.xml:24
@@ -119,7 +119,7 @@
 #: Elenhancements.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Any value expression may be used as a parameter:"
-msgstr "Qualquer expressão de valor pode ser usado como um parâmetro:"
+msgstr "Qualquer expressão de valor pode ser usada como um parâmetro:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Elenhancements.xml:31
@@ -198,7 +198,7 @@
 "This extension is not currently compatible with JSP 2.1. So if you want to "
 "use this extension with JSF 1.2, you will need to use Facelets. The "
 "extension works correctly with JSP 2.0."
-msgstr "Esta extensão não é atualmente compatível com o JSP 2.1. desta forma, caso queira usar esta extensão com o JSF 1.2, você precisará usar os Facelets. A extensão trabalha corretamente com o JSF 2.0."
+msgstr "Esta extensão não é atualmente compatível com o JSP 2.1. Desta forma, caso queira usar esta extensão com o JSF 1.2, você precisará usar os Facelets. A extensão trabalha corretamente com o JSF 2.0."
 
 #. Tag: title
 #: Elenhancements.xml:56
@@ -218,7 +218,7 @@
 "consequences:"
 msgstr ""
 "Normalmente quando um <literal>MethodExpression</literal> ou "
-"<literal>MethodBinding</literal> é criado, os tipos de parâmetros são passados pelo JSF. No caso de um método de vinculação, o JSF assume que não há parâmetros para passar. Com esta extensão, não sabemos os tipos de parâmetros até que as expressões tenham sido avaliadas. Existem duas conseqüências com isto:"
+"<literal>MethodBinding</literal> é criado, os tipos de parâmetros são passados pelo JSF. No caso de um método de binding, o JSF assume que não há parâmetros para passar. Com esta extensão, não sabemos os tipos de parâmetros até que as expressões tenham sido avaliadas. Existem duas conseqüências com isto:"
 
 #. Tag: para
 #: Elenhancements.xml:62
@@ -239,7 +239,7 @@
 "<literal>getParamTypes()</literal>."
 msgstr ""
 "Normalmente, é seguro chamar o <literal>methodExpression.getMethodInfo()."
-"getParamTypes()</literal> a qualquer momento. Para uma expressão com parâmetros, você devera primeiramente invocar o <literal>Método de Expressão</literal> antes de chamar o <literal>getParamTypes()</literal>."
+"getParamTypes()</literal> a qualquer momento. Para uma expressão com parâmetros, você deverá primeiramente invocar o <literal>Método de Expressão</literal> antes de chamar o <literal>getParamTypes()</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: Elenhancements.xml:72

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Testing.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Testing.po	2008-09-12 06:29:39 UTC (rev 78483)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Testing.po	2008-09-12 07:04:38 UTC (rev 78484)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Testing\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-02 14:26+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 14:47+1000\n"
 "Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -270,7 +270,7 @@
 "be able to reproduce just enough of the container infrastructure inside our "
 "testing environment to be able to exercise the whole application, without "
 "hurting performance too much."
-msgstr "O teste de integração é um pouco mais difícil. Neste caso, podemos eliminar a infraestrutura do container, que é de fato a parte parte do que está sendo testado. Ao mesmo tempo, não queremos ser forçados a implementar nosso aplicativo a um servidor de aplicativo para rodar os testes automáticos. Precisamos ser capazes de reproduzir apenas o suficiente da infraestrutura de container, dentro do ambiente de teste, com fins de praticar a aplicação por completa e não prejudicar o desempenho."
+msgstr "O teste de integração é um pouco mais difícil. Neste caso, podemos eliminar a infraestrutura do container, que é de fato a parte do que está sendo testado. Ao mesmo tempo, não queremos ser forçados a implementar nosso aplicativo a um servidor de aplicativo para rodar os testes automáticos. Precisamos ser capazes de reproduzir apenas o suficiente da infraestrutura de container, dentro do ambiente de teste, com fins de praticar a aplicação por completa e não prejudicar o desempenho."
 
 #. Tag: para
 #: Testing.xml:36
@@ -292,7 +292,7 @@
 "script is basically to reproduce the interaction between the view and the "
 "Seam components. In other words, you get to pretend you are the JSF "
 "implementation!"
-msgstr "A abordagem escolhida pelo Seam é permitir que você escreva testes do script de seus componentes, enquanto que trabalhando dentro de um ambiente de container removido (Seam junto com o container JBoss Embeddable EJB). A função do teste de script e basicamente reproduzir a interação entre a visualização e os componentes Seam. Em outras palavras, você pretende que você está na implementação JSF."
+msgstr "A abordagem escolhida pelo Seam é permitir que você escreva testes do script de seus componentes, enquanto que trabalhando dentro de um ambiente de container removido (Seam junto com o container JBoss Embeddable EJB). A função do teste de script é basicamente reproduzir a interação entre a visualização e os componentes Seam. Em outras palavras, você pretende estar na implementação JSF."
 
 #. Tag: para
 #: Testing.xml:42
@@ -540,7 +540,7 @@
 #: Testing.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "For integration tests, we can mock out this component as follows:"
-msgstr "Nos testes de integração, podemos o mock neste componente como segue abaixo:"
+msgstr "Nos testes de integração, podemos realizar o mock neste componente como segue abaixo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Testing.xml:76

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Tools.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Tools.po	2008-09-12 06:29:39 UTC (rev 78483)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Seam/Reference_Guide/pt-BR/Tools.po	2008-09-12 07:04:38 UTC (rev 78484)
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: Tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-21 08:42+1000\n"
-"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 16:46+1000\n"
+"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: title
@@ -29,7 +29,7 @@
 #: Tools.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "jBPM designer and viewer"
-msgstr "Programador e visualizador JBPM"
+msgstr "jBPM designer and viewer"
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:9
@@ -39,7 +39,7 @@
 "business processes and your pageflows. This convenient tool is part of JBoss "
 "Eclipse IDE and more details can be found in the jBPM&#39;s documentation "
 "(http://docs.jboss.com/jbpm/v3/gpd/)"
-msgstr "O programador e visualizador JBPM permitirão que você crie e visualize de maneira clara os seus processos comerciais e seus pageflows. Esta ferramenta é parte do JBoss Eclipse IDE e mais detalhes podem ser encontrados na documentação do jBPM (http://docs.jboss.com/jbpm/v3/gpd/)."
+msgstr "O programador e visualizador JBPM permitirão que você crie e visualize de maneira clara os seus processos comerciais e seus pageflows. Esta ferramenta é parte do JBoss Eclipse IDE, sendo que maiores informações poderão ser encontradas na documentação do jBPM (http://docs.jboss.com/jbpm/v3/gpd/)."
 
 #. Tag: title
 #: Tools.xml:13
@@ -101,7 +101,7 @@
 "generated based on your existing Hibernate mapping files or EJB3 annotated "
 "POJO&#39;s or even fully reverse engineered from your existing database "
 "schema."
-msgstr "O suporte especificado para Seam que está disponível no momento, é a criação de um Seam inteiramente funcional baseado no aplicativo CRUD. O aplicativo CRUD pode ser gerado baseando-se em seus arquivos de mapeamento Hibernate existentes, POJO's anotados EJB3 ou ainda engenharia de reversão completa a partir do esquema de banco de dados existente."
+msgstr "O suporte especificado para Seam disponível, é a criação de um Seam inteiramente funcional baseado no aplicativo CRUD. O aplicativo CRUD pode ser gerado baseando-se em seus arquivos de mapeamento Hibernate existentes, POJO's anotados EJB3 ou ainda engenharia de reversão completa a partir do esquema de banco de dados existente."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:54
@@ -111,7 +111,7 @@
 "usage with Seam. The content is derived from the the Hibernate Tools "
 "reference documentation. Thus if you need more detailed information please "
 "refer to the Hibernate Tools documentation."
-msgstr "As seções seguintes são centralizadas nos recursos solicitados para o entendimento de uso do Seam. O conteúdo é derivado a partir da documentação de referência das Ferramentas Hibernate. Dessa forma, caso você precise de informação mais detalhada, por favor refira-se à documentação de Ferramentas Hibernate."
+msgstr "As seções seguintes são centralizadas nos recursos solicitados para o entendimento de uso do Seam. O conteúdo é derivado a partir da documentação de referência das Ferramentas Hibernate. Caso você precise de informações mais detalhadas, por favor refira-se à documentação de Ferramentas Hibernate."
 
 #. Tag: title
 #: Tools.xml:58
@@ -126,7 +126,7 @@
 "To be able to reverse engineer and generate code a hibernate.properties or "
 "hibernate.cfg.xml file is needed. The Hibernate Tools provide a wizard for "
 "generating the hibernate.cfg.xml file if you do not already have such file."
-msgstr "Para estar apto à engenharia reversa e código gerado, será necessário um arquivo hibernate.properties ou hibernate.cfg.xml. As Ferramentas Hibernate fornecem um mago para gerar o arquivo hibernate.cfg.xml, caso você não possua este arquivo."
+msgstr "Para estar apto à engenharia reversa e código gerado, será necessário um arquivo hibernate.properties ou hibernate.cfg.xml. As Ferramentas Hibernate fornecem um wizard para gerar o arquivo hibernate.cfg.xml, caso você não possua este arquivo."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:62
@@ -136,7 +136,7 @@
 "Hibernate Configuration file (cfg.xml) wizard and press \"Next\". After "
 "selecting the wanted location for the hibernate.cfg.xml file, you will see "
 "the following page:"
-msgstr "Inicie o mago apenas clicando em \"Novo Mago\" (Ctrl+N), selecione o Hibernate/ arquivo de Configuração Hibernate (cfg.xml) mago e pressione \"Próxima\". Após selecionar a localização desejada do arquivo hibernate.cfg.xml, você verá a seguinte página:"
+msgstr "Inicie o wizard apenas clicando em \"Novo Wizard\" (Ctrl+N), selecione o Hibernate/ arquivo de Configuração Hibernate (cfg.xml) wizard e pressione \"Próxima\". Após selecionar a localização desejada do arquivo hibernate.cfg.xml, você verá a seguinte página:"
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:73
@@ -182,7 +182,7 @@
 "to make usage of query prototyping, reverse engineering and code generation. "
 "You can have multiple named console configurations. Normally you would just "
 "need one per project, but more (or less) is definitly possible."
-msgstr "A Configuração de Controle descreve ao plug-in Hibernate que os arquivos de configuração devem ser usados para configurar o hibernate, incluindo qual classpath é necessária para carregar POJO&#39;s, JDBC drivers etc. Este procedimento é requerido para fazer uso"
+msgstr "A Configuração de Controle descreve ao plug-in Hibernate que os arquivos de configuração devem ser usados para configurar o hibernate, incluindo qual classpath é necessária para carregar POJO&#39;s, JDBC drivers etc. Este procedimento é requerido para fazer uso da questão prototyping, engenharia de reversão e geração de código. Você pode possuir múltiplas configurações de console nomeado. Normalmente, você precisará apenas de uma por projeto, no entanto mais (ou menos) é definitivamente possível."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:89
@@ -193,7 +193,7 @@
 "if you are coming from the hibernate.cfg.xml wizard and had enabled \"Create "
 "Console Configuration\"."
 msgstr ""
-"Você pode criar uma configuração de console apenas rodando o mago de Configuração Console, apresentado na seguinte screenshot. O mesmo mago irá ser usado caso você esteja vindo do mago hibernate.cfg.xml e tenha ativado \"Criar a "
+"Você pode criar uma configuração de console apenas rodando o wizard de Configuração Console, apresentado na seguinte screenshot. O mesmo wizard irá ser usado caso você esteja vindo do wizard hibernate.cfg.xml e tenha ativado \"Criar a "
 "Configuração de Console\"."
 
 #. Tag: caption
@@ -209,7 +209,7 @@
 "The following table describes the relevant settings. The wizard can "
 "automatically detect default values for most of these if you started the "
 "Wizard with the relevant java project selected"
-msgstr "A seguinte tabela descreve as configurações relevantes. O mago pode detectar automaticamente os valores padrões para a maioria deles, caso você inicie o Mago com o relevante projeto java selecionado."
+msgstr "A seguinte tabela descreve as configurações relevantes. O wizard pode detectar automaticamente os valores padrões para a maioria deles, caso você inicie o Wizard com o relevante projeto java selecionado."
 
 #. Tag: title
 #: Tools.xml:106
@@ -263,13 +263,13 @@
 #: Tools.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "Path to a hibernate.properties file"
-msgstr "Caminho para o arquivo hibernate.properties"
+msgstr "Caminho para o arquivo hibernate.properties."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "First hibernate.properties file found in the selected project"
-msgstr "Primeiro arquivo hibernate.properties encontrado no projeto selecionado"
+msgstr "Primeiro arquivo hibernate.properties encontrado no projeto selecionado."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:167
@@ -281,19 +281,19 @@
 #: Tools.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Path to a hibernate.cfg.xml file"
-msgstr "Caminho para o arquivo hibernate.cfg.xml"
+msgstr "Caminho para o arquivo hibernate.cfg.xml."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "First hibernate.cfg.xml file found in the selected project"
-msgstr "Primeiro arquivo encontrado para o projeto selecionado"
+msgstr "Primeiro arquivo encontrado para o projeto selecionado."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "Enable Hibernate ejb3/annotations"
-msgstr "Ativar o Hibernate ejb3/anotações"
+msgstr "Ativação do Hibernate ejb3/anotações"
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:189
@@ -303,13 +303,13 @@
 "of course still possible to use too. This feature requires running the "
 "Eclipse IDE with a JDK 5 runtime, otherwise you will get classloading and/or "
 "version errors."
-msgstr "A escolha desta opção ativará o uso das classes anotadas. Os arquivos hbm.xml são possíveis de ser utilizados também. Este recurso requer a execução do Eclipse IDE com um período de execução JDK 5, do contrário você terá o carregamento da classe e/ou erros de versão."
+msgstr "A escolha desta opção ativará o uso das classes anotadas. Os arquivos hbm.xml são possíveis de serem utilizados também. Este recurso requer a execução do Eclipse IDE com um período de execução JDK 5, do contrário você terá o carregamento da classe e/ou erros de versão."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "Not enabled"
-msgstr "Não foi ativado"
+msgstr "Não foi ativado."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:201
@@ -332,7 +332,7 @@
 msgid ""
 "If no hibernate.cfg.xml file is found, all hbm.xml files found in the "
 "selected project"
-msgstr "Caso o arquivo hibernate.cfg.xml não seja encontrado, todos os arquivos hbm.xml são encontrados no projeto selecionado"
+msgstr "Caso o arquivo hibernate.cfg.xml não seja encontrado, todos os arquivos hbm.xml são encontrados no projeto selecionado."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:218
@@ -356,7 +356,7 @@
 msgid ""
 "The default build output directory and any JARs with a class implementing "
 "java.sql.Driver in the selected project"
-msgstr "O diretório emissor da construção padrãoe qualquer JARRAS com a implementação da classe java.sql.Driver no produto selecionado"
+msgstr "O diretório emissor da construção padrão e qualquer JARRAS com a implementação da classe java.sql.Driver no produto selecionado."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:236
@@ -364,7 +364,7 @@
 msgid ""
 "Clicking \"Finish\" creates the configuration and shows it in the "
 "\"Hibernate Configurations\" view"
-msgstr "Clicando \"Encerrar\" cria a configuração e a apresenta na visualização de \"Configurações Hibernate\""
+msgstr "Clicando em \"Encerrar\" cria a configuração e a apresenta na visualização de \"Configurações Hibernate\"."
 
 #. Tag: caption
 #: Tools.xml:247
@@ -395,7 +395,7 @@
 "which is available in the toolbar via the Hibernate icon or via the \"Run/"
 "Hibernate Code Generation\" menu item."
 msgstr ""
-"Para começar a trabalhar com este processo, inicie a \"Geração de Código Hibernate\" que está disponível nas barra de ferramenta através do ícone ou por via do ítem de menu de \"Execução/"
+"Para começar a trabalhar com este processo, inicie a \"Geração de Código Hibernate\" que está disponível nas barra de ferramenta através do ícone ou por via do item de menu de \"Execução/"
 "Geração de Código Hibernate\"."
 
 #. Tag: title
@@ -421,7 +421,7 @@
 "to configure which directories should be automatically refreshed and various "
 "general settings launchers, such as saving them in a project for sharing the "
 "launcher within a team."
-msgstr "O diálogo tem as guias padrões \"Atualizar\" e \"Comum\" que por ser usado para configurar quais diretórios devem ser automaticamente atualizados e vários iniciadores de configurações gerais, como salvá-los num projeto para dividir o iniciador como um time."
+msgstr "O diálogo tem os caracteres padrões \"Atualizar\" e \"Comum\" que por serem usadas para configurar quais diretórios devem ser automaticamente atualizados e vários iniciadores de configurações gerais, tais como salvá-las num projeto para dividir o iniciador como um time."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:283
@@ -440,19 +440,19 @@
 "warning stating that for this launch to work you need to select an exporter "
 "on the Exporter tab. When an exporter has been selected the warning will "
 "disappear."
-msgstr "Perceba que: O \"Pelo menos uma opção exportadora deve ser selecionada\" é apenas um aviso expressando que para que este iniciador funcionar, você precisa precisa selecionar um exportador na guia Exportadora. Quando um exportador for selecionado, o aviso desaparecerá."
+msgstr "Perceba que: o \"Pelo menos uma opção exportadora deve ser selecionada\" é apenas um aviso expressando que para este iniciador funcionar, você precisará selecionar um exportador no caractere Exportador. Quando um exportador for selecionado, o aviso desaparecerá."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "On the \"Main\" tab you the following fields:"
-msgstr "Na guia \"Principal\" você encontrará os seguintes campos:"
+msgstr "No caracter \"Principal\" você encontrará os seguintes campos:"
 
 #. Tag: title
 #: Tools.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Code generation \"Main\" tab fields"
-msgstr "Campos da guia \"Principal\" de geração de código"
+msgstr "Campos de caracter \"Principal\" de geração de código"
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:301 Tools.xml:451
@@ -487,7 +487,7 @@
 "Path to a directory into where all output will be written by default. Be "
 "aware that existing files will be overwritten, so be sure to specify the "
 "correct directory."
-msgstr "O caminho do diretório em direção para o local em que todos os emissores serão gravados pelo padrão. Note que os arquivos existentes serão substituídos, então tenha certeza de especificar o diretório correto."
+msgstr "O caminho do diretório em direção ao local em que todos os emissores serão gravados pelo padrão. Note que os arquivos existentes serão substituídos, então tenha certeza de especificar o diretório correto."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:339
@@ -536,8 +536,8 @@
 "from the process. Clicking \"setup\" allows you to select an existing reveng."
 "xml file or create a new one.."
 msgstr ""
-"O caminho para o arquivo reveng.xml. O arquivo reveng.xml permite que você controle certos aspectos da engenharia reversa. Por exemplo: como o tipos jdbc estão mapeados para os tipos hibernate e, o mais importante, quais tabelas estão incluídas/excluídas a partir deste processo. Clicando em \"configurar\" permitirá que você selecione um arquivo existente reveng."
-"xml ou criar um novo arquivo."
+"O caminho para o arquivo reveng.xml. O arquivo reveng.xml permite que você controle certos aspectos da engenharia reversa. Por exemplo: como os tipos jdbc estão mapeados para os tipos hibernate e, o mais importante, quais tabelas estão incluídas/excluídas a partir deste processo. Clicando em \"configurar\" permitirá que você selecione um arquivo existente reveng."
+"xml ou crie um novo arquivo."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:375
@@ -553,7 +553,7 @@
 "implementation of an ReverseEngineeringStrategy. The class need to be in the "
 "claspath of the Console Configuration, otherwise you will get class not "
 "found exceptions."
-msgstr "Caso o reveng.xml não forneça a personalização necessária, você pode fornecer a sua própria implementação de uma ReverseEngineeringStrategy. A classe precisa estar na classpath da Configuração do Console, do contrário terá a classe com exceções não encontradas."
+msgstr "Caso o reveng.xml não forneça a personalização necessária, você poderá fornecer a sua própria implementação de uma ReverseEngineeringStrategy. A classe precisará estar na classpath da Configuração do Console, do contrário você terá a classe com exceções não encontradas."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:387
@@ -574,8 +574,9 @@
 "many-to-one&gt; property is still created, but is simply marked as non-"
 "updatable and non-insertable."
 msgstr ""
-"Este campo deve sempre ser ativado quando gerando o aplicativo CRUD Seam. A tabela que tem uma chave primária de coluna múltipla, terá sempre um mapeamento &lt;composite-"
-"id&gt; criado. Caso esta opção seja ativada"
+"Este campo deve sempre ser ativado quando gerando o aplicativo CRUD Seam. A tabela que possui uma chave primária de coluna múltipla, terá sempre um mapeamento &lt;composite-"
+"id&gt; criado. Caso esta opção seja ativada e não haja chaves-estrangeiras de cada coluna chave, isto continuará a ser considerada um &#39;"
+"basic&#39; scalar (linha, comprida, etc.) ao invés de uma referência a uma entidade. Se você desativar esta opção, você obterá uma &lt;key-many-to-one&gt;. Perceba que: uma propriedade continua a ser criada, porém demarcada como não-atualizável e sem inserção."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:399
@@ -617,7 +618,7 @@
 "The exporters tab is used to specify which type of code that should be "
 "generated. Each selection represents an \"Exporter\" that are responsible "
 "for generating the code, hence the name."
-msgstr "O guia de exportadores é usado para especificar qual tipo de código deve ser gerado. Cada seleção representa um \"Exportador\" que é responsável pela geração do código, portanto do nome."
+msgstr "O caracter de exportadores é usado para especificar qual tipo de código deve ser gerado. Cada seleção representa um \"Exportador\" que é responsável pela geração do código, portanto do nome."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:439
@@ -631,7 +632,7 @@
 #: Tools.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Code generation \"Exporter\" tab fields"
-msgstr "Campos de guia \"Exportador\" de geração de código"
+msgstr "Campos de caracter \"Exportador\" de geração de código"
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:465
@@ -645,7 +646,7 @@
 msgid ""
 "Generates POJO&#39;s for all the persistent classes and components found in "
 "the given Hibernate configuration."
-msgstr "Cria o  POJO&#39;s para todas as classes persistentes e componentes encontrados na configuração Hibernate determinada."
+msgstr "Cria o POJO&#39;s para todas as classes persistentes e componentes encontrados na configuração Hibernate determinada."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:477
@@ -695,7 +696,7 @@
 #: Tools.xml:518
 #, no-c-format
 msgid "Generate mapping (hbm.xml) files for each entity"
-msgstr "Criação de mapeamento dos arquivos (hbm.xml) de cada entidade"
+msgstr "Cria o mapeamento dos arquivos (hbm.xml) de cada entidade."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:525
@@ -709,7 +710,7 @@
 msgid ""
 "Generate a hibernate.cfg.xml file. Used to keep the hibernate.cfg.xml "
 "uptodate with any new found mapping files."
-msgstr "Criação do arquivo hibernate.cfg.xml. Usado para manter o hibernate.cfg.xml atualizado com qualquer um dos novos arquivos de mapeamento encontrados."
+msgstr "Cria o arquivo hibernate.cfg.xml. Usado para manter o hibernate.cfg.xml atualizado com qualquer um dos novos arquivos de mapeamento encontrados."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:537
@@ -723,7 +724,7 @@
 msgid ""
 "Generates set of html pages that documents the database schema and some of "
 "the mappings."
-msgstr "Criação do conjunto das páginas html que documenta o esquema de banco de dados e alguns do mapeamento."
+msgstr "Cria o conjunto das páginas html que documenta o esquema de banco de dados e alguns do mapeamento."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:549
@@ -747,7 +748,7 @@
 "Note: this exporter generates a full application, including a build.xml thus "
 "you will get the best results if you use an output directory which is the "
 "root of your project."
-msgstr "Perceba que este exportador gera um aplicativo completo, incluindo um build.xml, uma vez que você terá os melhores resultados caso use um diretório emissor do qual é a raiz de seu projeto."
+msgstr "Perceba que este exportador gera um aplicativo completo incluindo um build.xml, uma vez que você terá os melhores resultados caso use um diretório emissor do qual será a raiz de seu projeto."
 
 #. Tag: title
 #: Tools.xml:568
@@ -772,7 +773,7 @@
 "Seam application in the output directory. In the output directory there is a "
 "<literal>readme.txt</literal> file describing the steps needed to deploy and "
 "run the example."
-msgstr "Quando a geração estiver terminada, você deverá ter um aplicativo Seam de esqueleto completo no diretório do emissor. No diretório do emissor há um arquivo <literal>readme.txt</literal> descrevendo os passos necessários para implementar e executar o exemplo."
+msgstr "Quando a geração estiver terminada, você deverá ter um aplicativo Seam de esqueleto completo no diretório emissor. No diretório emissor há um arquivo <literal>readme.txt</literal> descrevendo os passos necessários para implementar e executar o exemplo."
 
 #. Tag: para
 #: Tools.xml:575
@@ -781,5 +782,5 @@
 "If you want to regenerate/update the skeleton code then simply run the code "
 "generation again by selecting the \"Hibernate Code Generation\" in the "
 "toolbar or \"Run\" menu. Enjoy."
-msgstr "Caso você deseje recriar/atualizar o código do esqueleto, apenas execute a geração do código novamente selecionando a \"Geração do Código Hibernate\" na barra de ferramentas ou menu de \"Ativação\". Divirta-se."
+msgstr "Caso você deseje recriar/atualizar o código do esqueleto, apenas execute a geração do código novamente selecionando a \"Geração do Código Hibernate\" na barra de ferramentas ou menu de \"Ativação\". Divirta-se!"
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list