[jboss-cvs] JBossAS SVN: r86718 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Apr 3 01:07:26 EDT 2009


Author: croe at redhat.com
Date: 2009-04-03 01:07:25 -0400 (Fri, 03 Apr 2009)
New Revision: 86718

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/J2EE_Reference_Introduction.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/JBossCache_And_JGroups_Services.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Naming.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/The_CMP_Engine.po
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Web_Services.po
Log:
Proof reading completed

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/J2EE_Reference_Introduction.po	2009-04-03 04:29:12 UTC (rev 86717)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/J2EE_Reference_Introduction.po	2009-04-03 05:07:25 UTC (rev 86718)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-02 16:12+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 10:19+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2133,7 +2133,7 @@
 "both the fully qualified name of the class and the defining class loader."
 msgstr ""
 "La classe <literal>C</literal> est définie par <literal>L1</literal> et donc "
-"<literal>L1</literal> est utilisé pour initier le chargement des classes "
+"<literal>L1</literal> est utilisée pour initier le chargement des classes "
 "<literal>Spoofed</literal> et <literal>Delegated</literal> référencées dans "
 "la méthode <literal>C.f()</literal>. La classe <literal>Spoofed</literal> "
 "est définie par <literal>L1</literal>, mais <literal>Delegated</literal> est "
@@ -2572,7 +2572,7 @@
 "complete type expressions:"
 msgstr ""
 "Maintenant que la classe <literal>ExCtx</literal> a été définie par le "
-"chargeur de classe <literal>ucl0</literal> et qu'à ce moment-là le "
+"chargeur de classe <literal>ucl0</literal> et qu'à ce moment-là, le "
 "constructeur <literal>ExCtx</literal> a été exécuté, <literal>ucl0</literal> "
 "délègue à <literal>ucl1</literal>, la ligne 24 du constructeur "
 "<literal>ExCtx</literal> engage l'expression suivante qui a été ré-écrite en "
@@ -2887,7 +2887,7 @@
 msgstr ""
 "Cela place la sortie des classes dans le paquetage <literal>org.jboss.mx."
 "loading</literal> dans le fichier <literal>ucl.log</literal> du répertoire "
-"journal de configurations du serveur. Bien que ce ne soit pas utile si vous "
+"journal de configurations du serveur. Bien que ce ne soit pas utile, si vous "
 "n'avez pas examiné le code de chargement de classe, ces informations sont "
 "primordiales pour soumettre les rapports de bogues ou les questions "
 "relatives aux problèmes de chargement de classe. "
@@ -2947,7 +2947,7 @@
 "UCL peut avoir de multiples URL associés pour charger des classes ou des "
 "ressources. Les déployeurs utilisent l’UCL de déploiement du niveau le plus "
 "haut, en tant que chargeur de classes partagé, et toutes les archives de "
-"déploiement sont assignées à ce chargeur de classes. Dans la , nous parlerons ultérieurement et plus en<xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/> "
+"déploiement sont assignées à ce chargeur de classes. Dans <xref linkend=\"Using_JMX_as_a_Microkernel-JBoss_MBean_Services\"/>, nous parlerons ultérieurement et plus en"
 "profondeur, des déployeurs de JBoss et de leur interaction avec le système "
 "de chargement de classes."
 
@@ -2982,7 +2982,7 @@
 "associated with the <literal>UnifiedClassLoader3</literal>. If the class is "
 "found in the cache it is returned."
 msgstr ""
-"Vérifier les classes <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> mises en "
+"Vérifiez les classes <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> mises en "
 "cache associées avec <literal>UnifiedClassLoader3</literal>. Si la classe "
 "est trouvée dans le cache, elle est retournée."
 
@@ -2997,7 +2997,7 @@
 "loader. If the class is found it is placed into the repository classes cache "
 "and returned."
 msgstr ""
-"Sinon, demander au <literal>UnfiedClassLoader3</literal> s'il peut charger "
+"Sinon, demandez au <literal>UnfiedClassLoader3</literal> s'il peut charger "
 "la classe. C'est essentiellement un appel à la méthode "
 "<literal>URLClassLoader.loadClass(String, boolean)</literal> de la "
 "superclasse pour vérifier si la classe fait partie des URL associés au "
@@ -3293,7 +3293,7 @@
 "parent utilisé par <literal>UnifiedClassLoader3</literal>, ou sans les "
 "chargeurs de classes introduits pour les techniques de restriction du "
 "domaine de visibilité et autres chargements de classes spécialistes. La <xref linkend=\"The_Complete_Class_Loading_Model-A_complete_class_loader_view\"/> montre la hiérarchie de classes qui "
-"existeraient pour un déploiement d’une application d’entreprise EAR "
+"existerait pour un déploiement d’une application d’entreprise EAR "
 "contenant des EJB et des WAR."
 
 #. Tag: title
@@ -3320,7 +3320,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">System ClassLoaders</emphasis> : le noeud des "
 "chargeurs de classes du système. Ce nœud se réfère soit au chargeur de "
 "classes du contexte de thread (TCL) du thread principal de la machine "
-"virtuelle soit au thread de l’application qui est en train de charger le "
+"virtuelle, soit au thread de l’application qui est en train de charger le "
 "serveur JBoss s’il est embarqué."
 
 #. Tag: para
@@ -3332,8 +3332,8 @@
 "System ClassLoaders and contains the following boot URLs:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ServerLoader</emphasis> : le noeud du chargeur du "
-"système qui se réfère au <literal>URLClassLoader</literal> qui délègue aux "
-"chargeurs de classes du système et qui contient les URL de démarrage "
+"système se réfère au <literal>URLClassLoader</literal> qui délègue aux "
+"chargeurs de classes du système, et qui contient les URL de démarrage "
 "suivants :"
 
 #. Tag: para
@@ -3424,7 +3424,7 @@
 "now that multiple URLs per UCL are supported."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis> : le noeud de serveur représente "
-"unecollection de UCL, créés par l'implémentation de l'interface <literal>org."
+"une collection de UCL, créé par l'implémentation de l'interface <literal>org."
 "jboss.system.server.Server</literal>. L’implémentation par défaut crée des "
 "UCL pour les entrées <literal>patchDir</literal> ainsi que le répertoire "
 "<literal>conf</literal> du serveur. Le dernier UCL créé est défini comme le "
@@ -3456,10 +3456,10 @@
 "référencés par leurs fichiers manifest et les unités de déploiement "
 "embarquées qu’ils peuvent contenir. C’est un espace de nommage plat. Il ne "
 "devrait pas y avoir de multiples instances d’une classe dans différents JAR "
-"de déploiement. Si c’est le cas, seules les premières chargées seront "
+"de déploiement. Si c’est le cas, seules les premières instances chargées seront "
 "utilisées et les résultats ne seront pas ceux attendus. Il existe un "
 "mécanisme pour restreindre le domaine de visibilité basé sur les unités de "
-"déploiement EAR dont nous avons parlé dans le . Utilisez ce mécanisme si vous avez <xref linkend=\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-Scoping_Classes\"/>besoin de déployer de multiples "
+"déploiement EAR dont nous avons parlé dans le <xref linkend=\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-Scoping_Classes\"/>. Utilisez ce mécanisme si vous avez besoin de déployer de multiples "
 "versions d’une classe dans un serveur JBoss."
 
 #. Tag: para
@@ -3483,7 +3483,7 @@
 "parent. Si le Service Web est configuré pour permettre des classes de niveau "
 "système d’être chargées, toutes les classes dans le "
 "<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> ainsi que le système de chemin "
-"de classe sont disponibles via HTTP. "
+"de classes, sont disponibles via HTTP. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:653
@@ -3603,7 +3603,7 @@
 msgstr ""
 "Les déploiements qui dépendent de versions différentes d’une classe donnée, "
 "doivent être isolés dans des EAR séparés et un "
-"<literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> unique, doit être défini en "
+"<literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> unique doit être défini en "
 "utilisant un descripteur <literal>jboss-app.xml</literal>. "
 
 #. Tag: title
@@ -3640,7 +3640,7 @@
 "des attributs, du comportement cache des valeurs des attributs, et même des "
 "personnalisations avancées telles que les intercepteurs du MBean. Les "
 "éléments de niveau supérieur du <literal>jboss_xmbean_1_2.dtd</literal> pour "
-"le descripteur XMBean, sont donnés dans la .                                     <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-The_JBoss_1.0_XMBean_DTD_Overview_jboss_xmbean_1_2.dtd\"/>"
+"le descripteur XMBean, sont donnés dans <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-The_JBoss_1.0_XMBean_DTD_Overview_jboss_xmbean_1_2.dtd\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:710
@@ -3718,7 +3718,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">interceptors</emphasis> : l'élément "
 "<literal>interceptors</literal> spécifie une chaîne d’intercepteurs qui sera "
-"utilisée à la place de la chaîne par défaut. À ce jour, ceci est uniquement "
+"utilisée à la place de la chaîne par défaut. Jusqu'à maintenant, ceci est uniquement "
 "utilisé lorsqu’il est spécifié au niveau du MBean, mais il pourra être "
 "redéfini pour un attribut spécifique ou au niveau d’une opération de chaîne "
 "d'intercepteurs dans le futur. Le contenu de l’élément des intercepteurs "
@@ -3913,8 +3913,8 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">persistName</emphasis> : l'attribut "
 "<literal>persistName</literal> peut être utilisé en conjonction avec "
-"l’attribut <literal>persistLocation</literal> pour décrire plus précisement "
-"où sont effectuées les sauvegardes de l’état.Pour un répertoire "
+"l’attribut <literal>persistLocation</literal> pour décrire plus précisément "
+"où sont effectuées les sauvegardes de l’état. Pour un répertoire "
 "<literal>persistLocation</literal> le <literal>persistName</literal> "
 "spécifie le fichier dans lequel les attributs sont stockés dans le "
 "répertoire."
@@ -3959,7 +3959,7 @@
 "defined, and there is no value element defined."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">default</emphasis> : l'élément <literal>default</"
-"literal> spécifie une valeur de défaut à utiliser lorsqu’un champ n’a pas "
+"literal> spécifie une valeur par défaut à utiliser lorsqu’un champ n’a pas "
 "été valorisé. Il faut noter que cette valeur n’est pas écrite dans le MBean "
 "au démarrage comme c’est le cas avec la valeur de contenu de l’élément "
 "d’attribut dans <literal>jboss-service.xml</literal>. En fait, la valeur de "
@@ -4019,7 +4019,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">descriptor</emphasis> : l'élément "
 "<literal>descriptor</literal> spécifie un descripteur arbitraire inconnu de "
 "JBoss. Son attribut <literal>name</literal> spécifie le type de descripteur "
-"et son attribut <literal>value</literal> spécifie la valeur du descripteur. "
+"et son attribut, <literal>value</literal> spécifie la valeur du descripteur. "
 "L'élément <literal>descriptor</literal> permet l’ajout de méta-données de "
 "gestion arbitraires."
 
@@ -4150,7 +4150,7 @@
 msgstr ""
 "L(es) élément(s) <literal>constructor</literal> spécifient les constructeurs "
 "disponibles pour la création d’une instance de l’objet administré. L'élément "
-"constructeur et son modèle de contenu sont affichés dans .                                  <xref linkend=\"The_Constructors-The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>"
+"constructeur et son modèle de contenu sont affichés dans <xref linkend=\"The_Constructors-The_XMBean_constructor_element_and_its_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:900
@@ -4524,7 +4524,7 @@
 msgstr ""
 "L(es) élément(s) de la <literal>notification</literal> décrivent les "
 "notifications de gestion qui peuvent être émises par le XMBean. L’élément de "
-"notification et son modèle de contenu sont affichés dans                                                                                   .                                        <xref linkend=\"Notifications-The_XMBean_notification_element_and_content_model\"/>"
+"notification et son modèle de contenu sont affichés dans <xref linkend=\"Notifications-The_XMBean_notification_element_and_content_model\"/>"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1099
@@ -4662,7 +4662,7 @@
 "Le code source pour l'application web console JMX est situé dans le module "
 "<literal>varia</literal> sous le répertoire <literal>src/main/org/jboss/jmx</"
 "literal>. Ses pages web sont situées sous <literal>varia/src/resources/jmx</"
-"literal>. L'application est un simple servlet MVC avec des vues JSP qui "
+"literal>. L'application est un simple servlet MVC, avec des vues JSP, qui "
 "utilise le MBeanServer."
 
 #. Tag: title
@@ -4714,8 +4714,8 @@
 "literal>line in the <literal>jmx-console-users.properties</literal> file."
 msgstr ""
 "En décommentant des sections de sécurité des descripteurs  <literal>web.xml</"
-"literal> et <literal>jboss-web.xml</literal> comme indiqué dans , vous activez l'authentification HTTP de "
-"b<xref linkend=\"Securing_the_JMX_Console-The_jmx_console.war_web.xml_descriptors_with_the_security_elements_uncommented.\"/>ase qui limite l'accès à l'application console JMX à l'utilisateur "
+"literal> et <literal>jboss-web.xml</literal> comme indiqué dans <xref linkend=\"Securing_the_JMX_Console-The_jmx_console.war_web.xml_descriptors_with_the_security_elements_uncommented.\"/>, vous activez l'authentification HTTP de "
+"base qui limite l'accès à l'application console JMX à l'utilisateur "
 "<literal>admin</literal> avec le mot de passe <literal>admin</literal>. Le "
 "nom d'utilisateur et le mot de passe sont déterminés par la ligne "
 "<literal>admin=admin </literal> dans le fichier <literal>jmx-console-users."
@@ -4729,7 +4729,7 @@
 "uncommented."
 msgstr ""
 "Les descripteurs jmx-console.war web.xml avec les éléments de sécurité "
-"décommentés"
+"décommentés."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1178
@@ -4819,7 +4819,7 @@
 msgid ""
 "The jmx-console.war jboss-web.xml descriptors with the security elements "
 "uncommented."
-msgstr "Les descripteurs jmx-console.war jboss-web.xml avec les éléments décommentés."
+msgstr "Les descripteurs jmx-console.war jboss-web.xml avec les éléments de sécurité décommentés."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1180
@@ -4860,7 +4860,7 @@
 "\"Securing_the_JMX_Console-The_JMX_Console_basic_HTTP_login_dialog.\"/>."
 msgstr ""
 "Effectuez ces modifications, ensuite quand vous essayez d'accéder à l'URL de "
-"la console JMX, vous verrez une fenêtre de dialogue similiaire à celle, "
+"la console JMX, vous verrez une fenêtre de dialogue similiaire à celle qui est "
 "affichée dans <xref linkend=\"Securing_the_JMX_Console-The_JMX_Console_basic_HTTP_login_dialog.\"/>."
 
 #. Tag: title
@@ -5304,7 +5304,7 @@
 "utilisant les scripts <literal>twiddle.sh</literal> ou <literal>twiddle.bat</"
 "literal>et accepte l'argument <literal>-h</literal>(<literal>--help</"
 "literal>) qui fournit la syntaxe de base. Le paramètre <literal>--help-"
-"commands</literal> indique ce qui est possible avec cet outil : "
+"commands</literal> indique ce qui est possible de faire avec cet outil :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1220
@@ -5358,7 +5358,7 @@
 "with the JMX server. To connect to a different server/port combination you "
 "can use the <literal>-s</literal> (<literal>--server</literal>) option:"
 msgstr ""
-"Par défaut la commande twiddle se connecte à l'hôte local au port 1099 pour "
+"Par défaut, la commande twiddle se connecte à l'hôte local au port 1099 pour "
 "chercher l'adaptateur par défaut <literal>jmx/rmi/RMIAdaptor</literal> du "
 "service <literal>RMIAdaptor</literal> en tant que connecteur pour "
 "communiquer avec le serveur JMX. Pour se connecter à une combinaison serveur/"
@@ -5888,9 +5888,9 @@
 "utilisant le <literal>InvokerAdaptorService</literal> et un service fabrique "
 "de proxy pour exposer un <literal>RMIAdaptor</literal> ou une interface "
 "similaire avec le protocole de votre choix. Nous présenterons la notion "
-"d'invocateur détaché de même que les fabriques de proxy dans <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel-Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers\"/>. Consultez  qui vous permet d'accéder au serveur MBean "
+"d'invocateur détaché de même que les fabriques de proxy dans <xref linkend=\"The_JBoss_JMX_Microkernel-Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers\"/>. Consultez <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service\"/> qui présent un exemple de service d'invocateur qui vous permet d'accéder au serveur MBean "
 "en utilisant l'interface <literal>RMIAdaptor</literal> sur tout protocole "
-"pour lequelpour observer un exemple de service d'invocateur  un service de fabrique de proxy existe.                                                                                       <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service\"/>"
+"pour lequel un service de fabrique de proxy existe."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1269
@@ -5917,7 +5917,7 @@
 "micro-noyau. Tous les autres composants administrables MBean sont ajoutés "
 "dans JBoss en les enregistrant auprès du serveur MBean. En ce sens, le noyau "
 "est un simple squelette, et non une véritable source de fonctionnalité. La "
-"fonctionnalité est fournie par les MBeans, et en fait tous les composants "
+"fonctionnalité est fournie par les MBeans, et en fait, tous les composants "
 "majeurs JBoss sont des MBeans administrables interconnectés au travers du "
 "serveur MBean. "
 
@@ -5984,7 +5984,7 @@
 msgstr ""
 "Les bibliothèques de parseur syntaxique XML, <literal>jboss-jmx.jar</"
 "literal>, <literal>concurrent.jar</literal>, des bibliothèques "
-"supplémentaires et des chemins de classe passés en tant qu’arguments, sont "
+"supplémentaires et des chemins de classes passés en tant qu’arguments, sont "
 "enregistrées auprès du <literal>ServerLoader</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -5998,7 +5998,7 @@
 "Server</literal> interface. The creation of the server instance entails:"
 msgstr ""
 "L’instance du serveur JBoss est créée en utilisant la méthode "
-"<literal>ServerLoader.load(ClassLoader)</literal> avec le chargeur de classe "
+"<literal>ServerLoader.load(ClassLoader)</literal> avec le chargeur de classes "
 "du contexte du thread actuel, passé comme l'argument <literal>ClassLoader</"
 "literal>. L’instance du serveur retourné est une implémentation de "
 "l’interface <literal>org.jboss.system.server.Server</literal>. La création "
@@ -6017,7 +6017,7 @@
 "Le fait de créer un <literal>java.net.URLClassLoader</literal> avec les URL "
 "des JAR et des répertoires enregistrés auprès du <literal>ServerLoader</"
 "literal>. Ce <literal>URLClassLoader</literal> utilise le "
-"<literal>ClassLoader</literal> passé comme argument comme son parent, et est "
+"<literal>ClassLoader</literal> passé comme argument comme son parent, et il est "
 "affecté chargeur de classe du contexte de thread."
 
 #. Tag: para
@@ -6045,8 +6045,8 @@
 "server instance is returned."
 msgstr ""
 "La classe <literal>Server</literal> implémentant le serveur est chargée en "
-"utilisant le <literal>URLClassLoader</literal>, créé à l'étape 6 et est "
-"instancié en utilisant son constructeur sans argument. Le chargeur de classe "
+"utilisant le <literal>URLClassLoader</literal> créé à l'étape 6 et est "
+"instanciée en utilisant son constructeur sans argument. Le chargeur de classe "
 "du contexte de thread passé en argument de la méthode <literal>ServerLoader."
 "load</literal> est rétabli et l’instance du serveur est retournée."
 
@@ -6125,7 +6125,7 @@
 "mx.loading.UnifiedClassLoader</literal> est créé, et enregistré auprès du "
 "répertoire unifié. Un de ces <literal>UnifiedClassLoader</literal> est "
 "ensuite positionné comme chargeur de classes du contexte de thread. Ceci "
-"permet de rendre tous les <literal>UnifiedClassLoader</literal>s disponibles "
+"permet de rendre tous les <literal>UnifiedClassLoader</literal> disponibles "
 "au travers du chargeur de classes du contexte de thread."
 
 #. Tag: para
@@ -6314,7 +6314,7 @@
 "Le <literal>SARDeployer</literal> manipule des archives contenant des "
 "services. Ceci peut être soit un jar qui se termine avec le suffixe "
 "<literal>.sar</literal> et contient un descripteur <literal>META-INF/jboss-"
-"service.xml</literal>,soit un descripteur XML indépendant nommé qui "
+"service.xml</literal>, soit un descripteur XML autonome, avec un système de nommage qui "
 "correspond à <literal>*-service.xml</literal>. La DTD pour le descripteur de "
 "service est <literal>jboss-service_4.0.dtd</literal> et il est affiché dans "
 "<xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-The_DTD_for_the_MBean_service_descriptor_parsed_by_the_SARDeployer\"/>."
@@ -6530,7 +6530,7 @@
 "aux propriétés de système en utilisant la notation <literal>${name}</"
 "literal>, où le <literal>name</literal> est le nom d'une propriété de "
 "système Java. La valeur de cette propriété de système, comme elle est "
-"retournée par l'appel, est  <literal>System.getProperty(\"name\")</literal>. "
+"retournée par l'appel, est <literal>System.getProperty(\"name\")</literal>. "
 "De multiples propriétés peuvent être spécifiées, séparées par des virgules, "
 "comme dans <literal>${name1,name2,name3}</literal>. S'il n'y a pas de "
 "propriété de système nommée, les <literal>name1</literal>, <literal>name2</"
@@ -6553,8 +6553,7 @@
 "service."
 msgstr ""
 "Lorsqu’il est demandé au <literal>SARDeployer</literal> de déployer un "
-"service, il exécute plusieurs étapes. La  est un diagramme de séquences qui montr<xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service\"/>e les phases du début à la fin "
-"d’un service."
+"service, il exécute plusieurs étapes. La <xref linkend=\"The_SARDeployer_MBean-A_sequence_diagram_highlighting_the_main_activities_performed_by_the_SARDeployer_to_start_a_JBoss_MBean_service\"/> est un diagramme de séquences qui montre les étapes d\"initialisation jusqu'au démarrage d’un service."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1469
@@ -6786,8 +6785,8 @@
 "JBoss gère des dépendances entre des MBeans via le MBean spécifique "
 "<literal>org.jboss.system.ServiceController</literal>. Le SARDeployer "
 "délègue au ServiceController quand il initialise, crée, démarre, arrête et "
-"détruit des MBeans de service.  "
-"montre un diagramme de séquences qui met en<xref linkend=\"The_ServiceController_MBean-The_interaction_between_the_SARDeployer_and_ServiceController_to_start_a_service\"/> évidence l’interaction entre le "
+"détruit des MBeans de service. <xref linkend=\"The_ServiceController_MBean-The_interaction_between_the_SARDeployer_and_ServiceController_to_start_a_service\"/>  "
+"montre un diagramme de séquences qui met en évidence l’interaction entre le "
 "<literal>SARDeployer</literal> et le <literal>ServiceController</literal>."
 
 #. Tag: title
@@ -6850,7 +6849,7 @@
 "is the first point at which the service can be fully functional."
 msgstr ""
 "Lorsqu’une méthode de création de service <literal>create</literal> est "
-"appelée, tous les services dont il dépend ont eu leur méthode de création "
+"appelée, tous les services dont il dépend ont vu leur méthode de création "
 "invoquée. Ceci donne l’opportunité à un MBean de vérifier que les MBeans ou "
 "les ressources exigées existent. Un service ne peut pas utiliser d’autres "
 "services de MBean à ce point, étant donné que la plupart des MBeans de "
@@ -6896,7 +6895,7 @@
 "services dont le service dépend, ont eu leur méthode <literal>start</"
 "literal> invoquée. La réception d'une invocation d’une méthode "
 "<literal>start</literal>, signale qu'un service va devenir totalement "
-"opérationnel, étant donné que tous les services dont il dépend, ont été crées "
+"opérationnel, étant donné que tous les services dont il dépend, ont été créés "
 "et démarrés."
 
 #. Tag: title
@@ -6955,7 +6954,7 @@
 "Il arrive souvent que les implémentations de service n'implémentent pas "
 "<literal>destroy</literal> en faveur de la simple implémentation de la "
 "méthode <literal>stop</literal> , ou <literal>stop</literal> ou "
-"<literal>destroy</literal> si le service n'a pas d'état ou de ressources "
+"<literal>destroy</literal> si le service n'a pas d'état ou de ressource "
 "ayant besoin de nettoyage. "
 
 #. Tag: title
@@ -6988,10 +6987,10 @@
 "service. Ceci est effectué en utilisant les éléments <literal>depends</"
 "literal> et <literal>depends-list</literal>. Une des différences entre ces "
 "deux éléments relève de l’usage de l’attribut <literal>optional-attribute-"
-"name</literal>. Si vous recherchez les <literal>ObjectName</literal>s des "
+"name</literal>. Si vous recherchez les <literal>ObjectName</literal> des "
 "services dépendants en utilisant des attributs à valeur unique, vous devez "
 "utiliser l’élément <literal>depends</literal>. Si vous recherchez les "
-"<literal>ObjectName</literal>s des services dépendants en utilisant des "
+"<literal>ObjectName</literal> des services dépendants en utilisant des "
 "attributs compatibles <literal>java.util.List</literal>, vous devez utiliser "
 "l’élément <literal>depends-list</literal>. Si vous voulez seulement "
 "spécifier une dépendance et n'attachez pas d’importance au fait d’avoir le "
@@ -7120,7 +7119,7 @@
 "An example of using the depends element to specify the complete "
 "configuration of a depended on service."
 msgstr ""
-"Un exemple de l’utilisation de l’élément depends pour spécifier la "
+"Un exemple de l’utilisation de l’élément 'depends' pour spécifier la "
 "configuration complète pour un service dont il dépend."
 
 #. Tag: programlisting
@@ -7321,7 +7320,7 @@
 "to boot the server"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">deploy/</emphasis> scanne <literal>${jboss.server."
-"url}/deploy/</literal>, qui est soit local soit éloigné selon l’URL utilisé "
+"url}/deploy/</literal>, qui est soit local, soit éloigné, selon l’URL utilisé "
 "pour l'initialisation du serveur. "
 
 #. Tag: para
@@ -7407,7 +7406,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">URLComparator</emphasis> : le nom de classe d’une "
 "implémentation <literal>java.util.Comparator</literal> utilisée pour "
-"spécifier une classe qui trie les déploiements qu’on trouve dans un "
+"spécifier une classe qui trie les déploiements que l’on trouve dans un "
 "répertoire analysé. L’implémentation doit être capable de comparer deux "
 "objets <literal>java.net.URL</literal> passés en paramètres à la méthode de "
 "comparaison. Par défaut, c’est la classe<literal>org.jboss.deployment."
@@ -9299,7 +9298,7 @@
 "in fact visible."
 msgstr ""
 "Vous voyez que le dernier paramètre de l'attribut <literal>InitialValues</"
-"literal> est visible. "
+"literal> est en fait visible. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:1848
@@ -9347,7 +9346,7 @@
 "structuration des composants dans une hiérarchie d'archives est encore une "
 "autre façon de gérer cet ordre de déploiement. Il vous faudra déclarer "
 "explicitement vos dépendances de MBean s'il arrive que la structure de vos "
-"paquetages, ne résolve pas les dépendances. Voyons un exemple de déploiement "
+"paquetages ne résolve pas les dépendances. Voyons un exemple de déploiement "
 "de composants qui consiste en un MBean, utilisant un EJB. Voici la structure "
 "de l'exemple EAR."
 
@@ -10885,8 +10884,8 @@
 "leurs classes à l’UCL <literal>DeploymentInfo</literal> parent. Chaque "
 "déploiement a un URLClassLoader qui utilise l’URL de déploiement comme son "
 "chemin. Cela permet de localiser le chargement des ressources comme "
-"descripteurs de déploiement.  "
-"illustre l’interaction entre les déploye<xref linkend=\"Deployers_and_ClassLoaders-An_illustration_of_the_class_loaders_involved_with_an_EAR_deployment\"/>urs, les informations de déploiement "
+"descripteurs de déploiement. <xref linkend=\"Deployers_and_ClassLoaders-An_illustration_of_the_class_loaders_involved_with_an_EAR_deployment\"/> "
+"illustre l’interaction entre les déploye, les informations de déploiement "
 "et les chargeurs de classe."
 
 #. Tag: title
@@ -10913,10 +10912,10 @@
 "deployment UCL. The <literal>EJBDeployer</literal> also adds any manifest "
 "jars to the EAR UCL."
 msgstr ""
-"La figure ci-dessus illustre le déploiement d’une archive d’application "
+"Le schéma ci-dessus illustre le déploiement d’une archive d’application "
 "d’entreprise (EAR) comportant des EJB et des sous-déploiements de WAR. Le "
 "déploiement de l’EJB fait une référence à une archive de bibliothèque "
-"d’utilitaire <literal>lib/util.jar</literal> via son fichier manifest. Le "
+"d’utilitaires <literal>lib/util.jar</literal> via son fichier manifest. Le "
 "WAR comporte des classes dans son répertoire <literal>WEB-INF/classes</"
 "literal> ainsi que dans <literal>WEB-INF/lib/jbosstest-web-util.jar</"
 "literal>. Chaque déploiement a une instance <literal>DeploymentInfo</"
@@ -10924,7 +10923,7 @@
 "de déploiement. Le <literal>DeploymentInfo</literal> associé avec l’archive "
 "<literal>some.ear</literal> est le seul à avoir un UCL créé. Les "
 "<literal>ejbs.jar</literal> et <literal>web.war</literal> "
-"<literal>DeploymentInfo</literal>s ajoutent leur archive de déploiement au "
+"<literal>DeploymentInfo</literal> ajoutent leur archive de déploiement au "
 "chemin de classe <literal>some.ear</literal> de l’UCL, et partagent cet UCL "
 "pour leur déploiement UCL. Le <literal>EJBDeployer</literal> ajoute aussi "
 "toutes les archives désignées par le fichier manifest, à l’UCL de l’EAR. "
@@ -11009,7 +11008,7 @@
 msgstr ""
 "Commençons notre discussion sur l'architecture de l'invocateur détaché par "
 "une vue d'ensemble des composants impliqués. Les principaux composants dans "
-"l'architecture de l'invocateur détaché sont affichés dans                                                                                                                         .                                      <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>"
+"l'architecture de l'invocateur détaché sont affichés dans <xref linkend=\"Remote_Access_to_Services_Detached_Invokers-The_main_components_in_the_detached_invoker_architecture\"/>"
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2025
@@ -11708,7 +11707,7 @@
 "MBeanServer est effectuée et recherchent le chargeur de classes associé au "
 "déploiement SAR du MBean. Ces informations sont disponibles via <literal>org."
 "jboss.mx.server.registry.BasicMBeanRegistry</literal>, une classe spécifique "
-"d'implémentation JMX de JBoss. Il est généralement nécessaire à un MBean "
+"d'implémentation JMX de JBoss. Il est généralement nécessaire pour un MBean "
 "d'établir le contexte de chargement de classe correct vu que la couche du "
 "protocole de l'invocateur détaché peut ne pas avoir accès aux chargeurs de "
 "classes nécessaires pour ne pas diriger les types associés à une invocation."
@@ -11954,8 +11953,8 @@
 "Le premier MBean, <literal>org.jboss.invocation.jrmp.server."
 "JRMPProxyFactory</literal>, est le service de MBean de la fabrique de proxy "
 "qui crée des proxies pour le protocole RMI/JRMP. La configuration de ce "
-"service comme indiquée dans l' "
-"déclare que JRMPInvoker sera utilisé c<xref linkend=\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-The_default_jmx_invoker_adaptor_server.sar_jboss_service.xml_deployment_descriptor\"/>omme invocateur détaché, "
+"service comme indiquée dans l' <xref linkend=\"A_Detached_Invoker_Example_the_MBeanServer_Invoker_Adaptor_Service-The_default_jmx_invoker_adaptor_server.sar_jboss_service.xml_deployment_descriptor\"/> "
+"déclare que JRMPInvoker sera utilisé comme invocateur détaché, "
 "<literal>InvokerAdaptorService</literal> est le mbean cible auquel les "
 "requêtes seront transmises, que le proxy exposera l'interface "
 "<literal>RMIAdaptor</literal>, le proxy sera lié dans JNDI sous le nom "
@@ -12196,7 +12195,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">SocketTimeout</emphasis> : la valeur de délai "
 "d'attente du socket passée à la méthode <literal>Socket.setSoTimeout()</"
-"literal>. La valeur par défaut est 60000."
+"literal>. La valeur par défaut est 60 000."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:2210

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/JBossCache_And_JGroups_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/JBossCache_And_JGroups_Services.po	2009-04-03 04:29:12 UTC (rev 86717)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/JBossCache_And_JGroups_Services.po	2009-04-03 05:07:25 UTC (rev 86718)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: JBossCache_And_JGroups_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 10:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 10:54+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -348,7 +348,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> spécifie l'interface sur "
 "laquelle recevoir et envoyer les multicasts (utilise la propriété système "
 "<literal>bind.address</literal>, si elle est présente). Si vous avez une "
-"machine avec plusieurs interfaces résau, configurez l'attribut "
+"machine avec plusieurs interfaces réseau, configurez l'attribut "
 "<literal>bind_addr</literal> sur l'adresse NIC IP appropriée. Elle est "
 "ignorée si la propriété <literal>ignore.bind.address</literal> est vraie."
 
@@ -449,8 +449,8 @@
 "<emphasis role=\"bold\">discard_incompatibe_packets</emphasis> spécifie s'il "
 "faut jeter les paquets des versions différentes de JGroups. Chaque message "
 "dans le cluster est étiqueté avec la version de JGroups. Quand un message "
-"d'une versiondifférente de JGroups est reçue, elle sera supprimée si le "
-"paramètre est à true,une alerte sera signalée dans le journal dans le cas "
+"d'une version différente de JGroups est reçue, elle sera supprimée si le "
+"paramètre est à true, une alerte sera signalée dans le journal dans le cas "
 "contraire."
 
 #. Tag: para
@@ -465,7 +465,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">mcast_send_buf_size, mcast_recv_buf_size, "
 "ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> définit la taille des "
-"mémoires tampons de réception et d'envoi.  Il est bon d'avoir une mémoire "
+"mémoires tampons de réception et d'envoi. Il est bon d'avoir une mémoire "
 "tampon en réception de grande taille, de façon à ce que les paquets soient "
 "pris en compte et non annulés à cause d'un dépassement de capacité de la "
 "mémoire tampon."
@@ -887,7 +887,7 @@
 "The available attributes in the <literal>TCPGOSSIP</literal> element are "
 "listed below."
 msgstr ""
-"Les attributs disponibles dans l'élément <literal>TCPGOSSIP</literal>  sont "
+"Les attributs disponibles dans l'élément <literal>TCPGOSSIP</literal> sont "
 "listés ci-dessous."
 
 #. Tag: para
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 msgstr ""
 "Les protocoles de détection de défaillances sont utilisés pour détecter des "
 "noeuds défaillants. Une fois qu'un noeud défaillant est détecté, le cluster "
-"met à jour ses vues pour que l'équilibrage de charge et les intercepteurs "
+"met à jour ses vues pour que l'équilibrage de charge et que les intercepteurs "
 "client sachent qu'ils doivent éviter le noeud mort. Les protocoles de "
 "détection de défaillances sont configurés en tant que sous-éléments de "
 "l'élément  <literal>Config</literal> du MBean JGroups."
@@ -1205,10 +1205,9 @@
 "prend en compte les problèmes mentionnés ci-dessus en ne suspectant des "
 "défaillances de noeuds uniquement lorsqu'une connexion régulière TCP à un "
 "noeud échoue. Cependant, le problème avec une telle détection passive est "
-"que des noeuds bloqués ne seront pas détectés avant qu'ils soient accédés, "
+"que des noeuds bloqués ne seront pas détectés avant qu'ils soient atteints, "
 "et que les TCP timeouts n'expirent après plusieurs minutes. FD_SOCK "
-"fonctionne mieux sur des réseaux chargés où tous les noeuds sont fréquemment "
-"accédés. La configuration FD_SOCK la plus simple ne prend pas d'attribut. "
+"fonctionne mieux sur des réseaux chargés où tous les noeuds sont fréquemment atteints. La configuration FD_SOCK la plus simple ne prend pas d'attribut. "
 "Vous pouvez simplement déclarer un élément vide <literal>FD_SOCK</literal> "
 "dans l'élément <literal>Config</literal> de JGroups. "
 
@@ -2339,7 +2338,7 @@
 "the time in milliseconds to wait for initial state retrieval."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">InitialStateRetrievalTimeout</emphasis> spécifie la "
-"durée d'attente (en millisecondes) pour l'extraction de l'état initial.  "
+"durée d'attente (en millisecondes) pour l'extraction de l'état initial."
 
 #. Tag: para
 #: JBossCache_And_JGroups_Services.xml:718
@@ -2352,7 +2351,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">IsolationLevel</emphasis> spécifie le niveau de "
 "verrouillage du noeud. Des valeurs possibles sont <literal>SERIALIZABLE</"
-"literal>, <literal>REPEATABLE_READ</literal> (default), "
+"literal>, <literal>REPEATABLE_READ</literal> (défaut), "
 "<literal>READ_COMMITTED</literal>, <literal>READ_UNCOMMITTED</literal>, et "
 "<literal>NONE</literal>."
 
@@ -2448,7 +2447,7 @@
 "docs/en-US/JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/"
 "docs/en-US/JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>"
 msgstr ""
-"Pour une vue plus approfondie au sujet de Tree Caching, consulter le guide EAP Tree Cache Guide qui est disponible en ligne à partir de: <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"Pour une vue plus approfondie au sujet de Tree Caching, consulter le guide EAP Tree Cache Guide qui est disponible en ligne à partir de : <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "docs/en-US/JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/"
 "docs/en-US/JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>"
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Naming.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Naming.po	2009-04-03 04:29:12 UTC (rev 86717)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Naming.po	2009-04-03 05:07:25 UTC (rev 86718)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Naming\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 10:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:41+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,12 +52,12 @@
 "fournit l'infrastructure essentielle, utilisée pour localiser les objets et "
 "les services dans un serveur d'applications. C'est également le mécanisme "
 "que les clients extérieurs au serveur d'applications utilisent pour "
-"localiser les services à l'intérieur du serveur d'applications.Ainsi du code "
+"localiser les services à l'intérieur du serveur d'applications. Ainsi le code "
 "applicatif utilisant une file d'attente JMS connue sous le nom "
-"<literal>queue/IncomingOrders</literal> se comporteraà l'identique que le "
-"code soit exécuté dans le serveur d'applications ou en client externe au "
+"<literal>queue/IncomingOrders</literal> se comportera de la même façon, que le "
+"code soit exécuté dans le serveur d'applications, ou en client externe au "
 "serveur. La configuration de la file d'attente sous le nom <literal>queue/"
-"IncomingOrders</literal> n'influe pas sur ce programme.Dans un environnement "
+"IncomingOrders</literal> n'influe pas sur ce programme. Dans un environnement "
 "de clusters, les services de nommage sont encore plus importants. Le client "
 "d'un service voulant examiner un bean de session <literal>ProductCatalog</"
 "literal> sur un cluster ne se préoccupe pas de la machine sur laquelle "
@@ -157,7 +157,7 @@
 msgstr ""
 "La notion de nom est fondamentale dans JNDI. Le système de nommage détermine "
 "la syntaxe que le nom doit suivre. La syntaxe du système de nommage permet à "
-"l'utilisateur de décomposer un chaîne de caractères en composants. Un nom "
+"l'utilisateur de décomposer une chaîne de caractères en composants. Un nom "
 "est utilisé avec un système de nommage pour localiser des objets. Dans son "
 "sens le plus simple, un système de nommage est juste une collection d'objets "
 "avec des noms uniques. Pour localiser un objet dans un système de nommage, "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "utilisant la classe  <literal>javax.naming.CompoundName</literal>. L'API "
 "JNDI fournit la classe <literal>javax.naming.CompositeName</literal> en tant "
 "qu'implémentation de l'interface <literal>Name</literal> pour les noms "
-"composite."
+"composites."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:46
@@ -393,7 +393,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "All <literal>jndi.properties</literal> resource files found on the classpath."
 msgstr ""
-"Tous les fichiers de ressource  <literal>jndi.properties</literal> trouvés "
+"Tous les fichiers de ressource <literal>jndi.properties</literal> trouvés "
 "sur le classpath."
 
 #. Tag: para
@@ -419,7 +419,7 @@
 "est à travers un fichier <literal>jndi.properties</literal>, qui permet à "
 "votre code d'extérioriser les informations spécifiques au fournisseur JNDI, "
 "de sorte que si vous changez de fournisseur JNDI, vous n'aurez pas à "
-"effectuer de changements sur votre code ni de recompilation."
+"effectuer de changements sur votre code ni sur votre recompilation."
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:76
@@ -456,7 +456,7 @@
 "application client utiliserait pour se connecter à un service JBossNS, en "
 "utilisant l'hôte local et le port 1099. L'application client aura besoin du "
 "fichier <literal>jndi.properties</literal> présent dans son chemin de classe "
-"d'application. Voici les propriétés nécessaires à l'implémentation de JNDI "
+"d'application. Voici les propriétés utiles à l'implémentation de JNDI "
 "sur JBossNS. D'autres fournisseurs JNDI possèderont des propriétés et des "
 "valeurs différentes."
 
@@ -971,7 +971,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">jnp.timeout</emphasis> : le délai d'attente de "
 "connexion en millisecondes. La valeur par défaut est 0, ce qui signifie que "
-"la connexion sera bloquée jusqu'à ce que la couche TCP/IP de la VM atteigne "
+"la connexion sera bloquée jusqu'à ce que la couche TCP/IP de la VM passe "
 "le délai."
 
 #. Tag: para
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "JNDI comme la fabrique <literal> UserTransaction</literal> pour garder trace "
 "du contexte JNDI qui était effectif lorsqu'ils ont été créés. Si vous "
 "désirez que cet environnement soit lié à l'objet, même après qu'il ait été "
-"sérialisé et échangé entre des machines virtuelles vous devriez utiliser "
+"sérialisé et échangé entre des machines virtuelles, vous devriez utiliser "
 "<literal>org.jboss.naming.NamingContextFactory</literal>. Si vous souhaitez "
 "l'environnement qui est défini dans le fichier <literal>jndi.properties</"
 "literal> ou les propriétés système de la VM courante, utilisez la version "
@@ -1702,10 +1702,9 @@
 "literal> interface implementation."
 msgstr ""
 "Avant d'examiner les configurations, penchons nous sur l'opération des "
-"services <literal>http-invoker</literal>. La  montre une vue logique de la structure <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-The_HTTP_invoker_proxyserver_structure_for_a_JNDI_Context\"/>d'un proxy JNDI de JBoss et "
-"ses relations avec les composants côté serveur JBoss de <literal>http-"
+"services <literal>http-invoker</literal>. La  montre une vue logique de la structure <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-The_HTTP_invoker_proxyserver_structure_for_a_JNDI_Context\"/>d'un proxy JNDI de JBoss et ses relations avec les composants côté serveur JBoss de <literal>http-"
 "invoker</literal>. Le proxy est obtenu à partir "
-"de<literal>NamingFactoryServlet</literal> en utilisant un "
+"de <literal>NamingFactoryServlet</literal> en utilisant un "
 "<literal>InitialContext</literal> avec l'ensemble des propriétés "
 "<literal>Context.INITIAL_CONTEXT_FACTORY</literal> configuré sur "
 "<literal>org.jboss.naming.HttpNamingContextFactory</literal>, et l'ensemble "
@@ -1749,7 +1748,7 @@
 "corresponding components."
 msgstr ""
 "Il existe plusieurs valeurs de configuration qui doivent être définies afin "
-"de rassembler tous ces composants et la  illustre la relation entre les fichiers <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-The_relationship_between_configuration_files_and_JNDIHTTP_component\"/>de configuration et les "
+"de rassembler tous ces composants et la <xref linkend=\"Accessing_JNDI_over_HTTP-The_relationship_between_configuration_files_and_JNDIHTTP_component\"/> illustre la relation entre les fichiers de configuration et les "
 "composants correspondants. "
 
 #. Tag: title
@@ -1930,7 +1929,7 @@
 "Un paramètre d'initialisation <literal>namingProxyMBean</literal> qui "
 "associe le nom du MBean <literal>HttpProxyFactory</literal>. Il est utilisé "
 "par <literal>NamingFactoryServlet</literal> pour obtenir le proxy "
-"<literal>Naming</literal> qu'il retournera en réponse aux requetes HTTP de "
+"<literal>Naming</literal> qu'il retournera en réponse aux requêtes HTTP de "
 "type POST. Pour les paramètres <literal>http-invoker.sar/META-INF/jboss-"
 "service.xml</literal> par défaut, le nom <literal>jboss:service=invoker,"
 "type=http,tarlookupsget=Naming</literal> est utilisé. "
@@ -2869,7 +2868,7 @@
 "you create it."
 msgstr ""
 "Les tentatives de recherche sur tout objet en dehors du contexte lecture "
-"seule échoueront. Notez que JBoss ne met à disposition aucune donnéedans le "
+"seule échoueront. Notez que JBoss ne met à disposition aucune donnée dans le "
 "contexte <literal>readonly</literal>, ainsi le contexte readonly ne sera pas "
 "utilisable, à moins de le créer."
 
@@ -3577,7 +3576,7 @@
 "l'agent JMX en utilisant l'interface http. Les paramètres par défaut le "
 "place sur <literal>http://localhost:8080/jmx-console/</literal>. Sur cette "
 "page, vous verrez une section qui liste les MBean enregistrés, classés selon "
-"le domaine. Cela devrait ressembler à                                                                                                            .                                             <xref linkend=\"The_org.jboss.naming.JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_configured_JBoss_MBeans\"/>"
+"le domaine. Cela devrait ressembler à <xref linkend=\"The_org.jboss.naming.JNDIView_MBean-The_JMX_Console_view_of_the_configured_JBoss_MBeans\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:763
@@ -3740,8 +3739,7 @@
 "et recherche ensuite l'environnement de nommage sous le nom <literal>java:"
 "comp/env</literal>. Les entrées de l'environnement des composants "
 "d'application sont stockés directement dans l'ENC, ou dans ses sous-"
-"contextes. L'<xref linkend=\"J2EE_and_JNDI___The_Application_Component_Environment-ENC_access_sample_code\"/> illustre les lignes "
-"prototypiques de code qu'un composant utilise pour accéder à son ENC. "
+"contextes. L'<xref linkend=\"J2EE_and_JNDI___The_Application_Component_Environment-ENC_access_sample_code\"/> illustre les lignes prototypiques de code qu'un composant utilise pour accéder à son ENC. "
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:829
@@ -4078,10 +4076,8 @@
 "the deployment descriptor."
 msgstr ""
 "Un exemple de fragment <literal>env-entry</literal> d'un descripteur de "
-"déploiement <literal>ejb-jar.xml</literal> est donné dans l'. Il n'existe pas d'élément de descr<xref linkend=\"Environment_Entries-An_example_ejb_jar.xml_env_entry_fragment\"/>ipteur de "
-"déploiement spécifique à JBoss vu qu'une <literal>env-entry</literal> est un "
-"nom complet et une spécification de valeur. L' montre un fragment d'échantillon de <xref linkend=\"Environment_Entries-ENC_env_entry_access_code_fragment\"/>code pour accéder aux valeurs "
-"<literal>maxExemptions</literal> et <literal>taxRate</literal> <literal>env-"
+"déploiement <literal>ejb-jar.xml</literal> est donné dans l'<xref linkend=\"Environment_Entries-An_example_ejb_jar.xml_env_entry_fragment\"/>. Il n'existe pas d'élément de descripteur de déploiement spécifique à JBoss vu qu'une <literal>env-entry</literal> est un "
+"nom complet et une spécification de valeur. L'<xref linkend=\"Environment_Entries-ENC_env_entry_access_code_fragment\"/> montre un fragment d'échantillon de code pour accéder aux valeurs <literal>maxExemptions</literal> et <literal>taxRate</literal> <literal>env-"
 "entry</literal> déclarées dans le descripteur de déploiement."
 
 #. Tag: title
@@ -4320,9 +4316,7 @@
 "référence EJB n'est pas accessible à partir d'autres composants "
 "d'application à l'exécution et que les autres composants d'application "
 "peuvent définir les éléments <literal>ejb-ref</literal> avec le même "
-"<literal>ejb-ref-name</literal> sans causer de conflit de nommage. <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> fournit un fragment <literal>ejb-jar.xml</"
-"literal> qui illustre l'élément <literal>ejb-ref</literal>. Un échantillon de code qui illustre l'accès à la référence "
-"<literal>ShoppingCartHome</literal> déclarée dans l'<xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> est donné dans l'<xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/>."
+"<literal>ejb-ref-name</literal> sans causer de conflit de nommage. <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> fournit un fragment <literal>ejb-jar.xml</literal> qui illustre l'élément <literal>ejb-ref</literal>. Un échantillon de code qui illustre l'accès à la référence <literal>ShoppingCartHome</literal> déclarée dans l'<xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/> est donné dans l'<xref linkend=\"EJB_References-ENC_ejb_ref_access_code_fragment\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Naming.xml:1002
@@ -4470,10 +4464,9 @@
 "xml</literal> de <literal>jndi-name</literal> pour un EJB, l'interface "
 "d'accueil est liée avec la valeur <literal>ejb-jar.xml</literal> "
 "<literal>ejb-name</literal>. Par exemple, la session EJB avec le nom "
-"<literal>ejb-name</literal> de <literal>ShoppingCartBean</literal> dans "
-"l' aurait son interface d'accueil l<xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/>iée au "
-"nom JNDI <literal>ShoppingCartBean</literal> dans l'absence d'une "
-"spécification <literal>jboss.xml</literal> <literal>jndi-name</literal>."
+"<literal>ejb-name</literal> de <literal>ShoppingCartBean</literal> dans <xref linkend=\"EJB_References-An_example_ejb_jar.xml_ejb_ref_descriptor_fragment\"/>aurait son interface d'accueil liée au "
+"nom JNDI <literal>ShoppingCartBean</literal> en l'absence d'une "
+"spécification <literal>jboss.xml</literal> <literal>jndi-name</literal>. "
 
 #. Tag: para
 #: Naming.xml:1014
@@ -4507,7 +4500,7 @@
 msgstr ""
 "Le descripteur <literal>jboss-web.xml</literal> n'est utilisé que pour "
 "configurer la destination à laquelle une application web ENC <literal>ejb-"
-"ref</literal> réfère. Le modèle du contenu pour <literal>ejb-ref</literal> "
+"ref</literal> se réfère. Le modèle du contenu pour <literal>ejb-ref</literal> "
 "JBoss est comme suit : "
 
 #. Tag: para

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/The_CMP_Engine.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/The_CMP_Engine.po	2009-04-03 04:29:12 UTC (rev 86717)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/The_CMP_Engine.po	2009-04-03 05:07:25 UTC (rev 86718)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: The_CMP_Engine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 09:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 13:51+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -399,8 +399,7 @@
 "exécutées lors du test s'affichent dans la console du serveur JBoss. Les "
 "éléments importants qui doivent être pris en compte lors de l’analyse de la "
 "sortie sont le nombre d’interrogations exécutées, les colonnes sélectionnées "
-"et le nombre de lignes chargées. Voici la portion de lecture anticipée none "
-"de la sortie de la console du serveur JBoss depuis la lecture anticipée :"
+"et le nombre de lignes chargées. Voici la portion 'read-ahead none' de la sortie de la console du serveur JBoss depuis la lecture anticipée (readahead) :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_CMP_Engine.xml:67
@@ -695,7 +694,7 @@
 "local entity beans is strongly encouraged."
 msgstr ""
 "Nous commencerons à étudier les beans entité dans JBoss en examinant un des "
-"beans entité CMP du portail criminel. Nous regarderons le bean gangster qui "
+"beans entité CMP du portail criminel. Nous examinerons le bean gangster qui "
 "est implémenté comme un bean entité CMP local. Bien que JBoss puisse fournir "
 "des beans entités distants avec une sémantique de passage par référence en "
 "faisant appel à la même machine virtuelle pour conserver l'avantage de la "
@@ -1006,7 +1005,7 @@
 "EJB-QL queries in <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
 msgstr ""
 "Notez que nous avons spécifié une version CMP <literal>2.x</literal> pour "
-"indiquer qu'il s'agit d'un bean entité CMP EJB 2.x. Le nom du schéma "
+"indiquer qu'il s'agit d'un bean d'entité CMP EJB 2.x. Le nom du schéma "
 "abstrait était <literal>gangster</literal>. Cela sera important quand nous "
 "nous intéresserons aux requêtes EJB-QL dans <xref linkend=\"The_CMP_Engine-Queries\"/>."
 
@@ -1471,7 +1470,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">eager-load-groups</emphasis> : élément facultatif "
 "qui définit un ou plusieurs groupements de chargement en tant que groupes de "
-"eager-loadings. Pour plus d'informations, reportez-vous à .                                          <xref linkend=\"Loading_Process-Eager_loading_Process\"/>"
+"eager-loadings. Pour plus d'informations, reportez-vous à<xref linkend=\"Loading_Process-Eager_loading_Process\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:297
@@ -1483,7 +1482,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">lazy-load-groups</emphasis> : élément facultatif qui "
 "définit un ou plusieurs groupements de chargement en tant que groupes de "
-"chargement paresseux. Pour plus d'informations, reportez-vous à la .                                      <xref linkend=\"Loading_Process-Lazy_loading_Process\"/>"
+"chargement paresseux. Pour plus d'informations, reportez-vous à la <xref linkend=\"Loading_Process-Lazy_loading_Process\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:302
@@ -1568,7 +1567,7 @@
 msgstr ""
 "Les champs CMP sont déclarés dans la classe bean comme des méthodes "
 "d'obtention (get) et de définition (set) abstraites, suivant les conventions "
-"d'acceseur des propriétés de JavaBean. Par exemple, notre bean gangster a un "
+"d'accesseur des propriétés de JavaBean. Par exemple, notre bean gangster a un "
 "<literal>getName()</literal> et un <literal>setName()</literal> pour un "
 "accès au champ CMP <literal>name</literal>. Dans cette section, nous verrons "
 "comment déclarer ces champs CMP et en contrôler la persistance et le "
@@ -1786,7 +1785,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">read-only</emphasis> : élément qui spécifie que ce champ "
 "est en lecture-seule. Il ne sera pas écrit dans la base de données par "
-"JBoss. Les champs en lecture-seule sont présentés dans .                                      <xref linkend=\"CMP_Fields-Read_only_Fields\"/>"
+"JBoss. Les champs en lecture-seule sont présentés dans <xref linkend=\"CMP_Fields-Read_only_Fields\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:384
@@ -1841,7 +1840,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">jdbc-type</emphasis> : type JDBC utilisé lors de la "
 "définition des paramètres dans un PreparedStatement JDBC ou lors du "
 "chargement de données depuis un ResultSet JDBC. Les types valides sont "
-"définis dans <literal>java.sql.Types</literal>. C'est élément est uniquement "
+"définis dans <literal>java.sql.Types</literal>. Cet élément est uniquement "
 "requis si le type <literal>sql-type</literal> est spécifié. La valeur par "
 "défaut est basée sur l'élément <literal>datasourcemapping</literal>."
 
@@ -1920,7 +1919,7 @@
 "lang inaltérables (<literal>Integer</literal>, <literal>String</literal>, "
 "etc...). Pour les objets potentiellement modifiables, JBoss marquera les "
 "champs comme étant dirty après une opération get. Si la vérification dirty "
-"sur un objet est trop coûteuse, vous pouvez la désactiver en mettant "
+"sur un objet est trop coûteuse, vous pouvez la désactiver en paramétrant "
 "<literal>check-dirty-after-get</literal> à la valeur false."
 
 #. Tag: para
@@ -1967,7 +1966,7 @@
 "<literal>read-only</literal>, la méthode de création émet une exception "
 "<literal>CreateException</literal>. Si un jeu d'accesseur est invoqué pour "
 "un champ en lecture-seule, il émet une exception <literal>EJBException</"
-"literal>. Les champs read-only sont  utiles pour les champs renseignés par "
+"literal>. Les champs read-only sont utiles pour les champs renseignés par "
 "des déclencheurs (triggers) de bases de données comme par exemple la "
 "dernière mise à jour. Vous trouverez ci-après un exemple de déclaration de "
 "champs CMP read-only :"
@@ -2023,7 +2022,7 @@
 "contrôle de l'accès à un bean entité. Cette fonction est uniquement "
 "autorisée lorsque l'accès à un bean entité est effectué sous un domaine "
 "sécurisé dans lequel une identification de l'appelant est établie. Le modèle "
-"de contenu de l'élément audit est présenté dans .                                  <xref linkend=\"Auditing_Entity_Access-The_jbosscmp_jdbc.xml_audit_element_content_model\"/>"
+"de contenu de l'élément audit est présenté dans <xref linkend=\"Auditing_Entity_Access-The_jbosscmp_jdbc.xml_audit_element_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: The_CMP_Engine.xml:450
@@ -2125,7 +2124,7 @@
 "Si dans un autre cas, un <literal>column-name</literal> est spécifié, les "
 "informations de contrôle correspondantes doivent être stockées dans la "
 "colonne indiquée dans la table de l’entité. Si JBoss crée la table, "
-"l'élément <literal>jdbc-type</literal> et <literal>sql-type</literal> peut "
+"les éléments <literal>jdbc-type</literal> et <literal>sql-type</literal> peuvent "
 "être utilisé pour définir le type de stockage."
 
 #. Tag: para
@@ -3276,7 +3275,7 @@
 "add generate the constraint if both the primary table and the related table "
 "were created by JBoss during deployment."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">fk-constraint</emphasis> :  élément facultatif qui, "
+"<emphasis role=\"bold\">fk-constraint</emphasis> : élément facultatif qui, "
 "lorsqu'il est définit sur true, indique que JBoss doit ajouter une "
 "contrainte de clé étrangère aux tables pour ce côté de la relation. JBoss "
 "ajoute uniquement la contrainte si la table primaire et la table associée "
@@ -3501,7 +3500,7 @@
 "used in create table statements for this field. Valid types are only limited "
 "by your database vendor."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis> :  ce type SQL est utilisé dans "
+"<emphasis role=\"bold\">sql-type</emphasis> : ce type SQL est utilisé dans "
 "les instructions de création de table de ce champ. La seule limite dans le "
 "nombre de types SQL valides est celle imposée par votre fournisseur de base "
 "de données."
@@ -3513,7 +3512,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">property</emphasis>: Use this element for to specify "
 "the mapping of a primary key field which is a dependent value class."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">property</emphasis> :  utilisez cet élément pour "
+"<emphasis role=\"bold\">property</emphasis> : utilisez cet élément pour "
 "spécifier l'association d'un champ de clé primaire qui est une classe DVC."
 
 #. Tag: para
@@ -4217,7 +4216,7 @@
 "the query."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">description</emphasis> : une description facultative "
-"de la requête"
+"de la requête."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:901
@@ -5312,8 +5311,8 @@
 msgstr ""
 "JBoss prend également en charge les mécanismes personnalisés de recherche "
 "dont la persistance est gérée par le bean. Si un mécanisme de recherche "
-"personnalisé correspond à un mécanisme déclaré dans l'interface home ou "
-"local, JBoss invoque toujours le mécanisme personnalisé avant toute autre "
+"personnalisé correspond à un mécanisme déclaré dans l'interface d'accueil ou "
+"locale, JBoss invoque toujours le mécanisme personnalisé avant toute autre "
 "implémentation déclarée dans le fichier <literal>ejb-jar.xml</literal> ou "
 "<literal>jbosscmp-jdbc.xml</literal>. L'exemple simple suivant détecte les "
 "entités par collection de clés primaires :"
@@ -6153,7 +6152,7 @@
 "base mais aussi les instances associées qui peuvent être atteintes à partir "
 "de l'instance de base avec la navigation CMR. Il n'y a pas de limitations au "
 "niveau de la profondeur de navigation CMR. Il n'y a également pas de "
-"limitations au niveau de la cardinalité des champs CMR utilisés dans la "
+"limitation au niveau de la cardinalité des champs CMR utilisés dans la "
 "navigation et l'association du type de relation, c'est à dire que les clés "
 "étrangères et l'association des tables de relation sont supportées. "
 "Regardons quelques exemples. Les déclarations entity et relation sont "
@@ -6911,7 +6910,7 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:1877
 #, no-c-format
 msgid "Loading Process"
-msgstr "Processus de chargement "
+msgstr "Processus de chargement"
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:1878
@@ -7215,8 +7214,7 @@
 msgstr ""
 "Une interrogation est exécutée afin de sélectionner la colonne nécessaire. "
 "Si cette entité utilise la stratégie <literal>on-load</literal>, une page de "
-"données est chargée, comme décrit dans la . Les données relatives à l’entité co<xref linkend=\"Read_ahead-on_load\"/>urante sont stockées dans le contexte "
-"et celles relatives aux autres entités sont stockées dans le cache de "
+"données est chargée, comme décrit dans la <xref linkend=\"Read_ahead-on_load\"/>. Les données relatives à l’entité courante sont stockées dans le contexte et celles relatives aux autres entités sont stockées dans le cache de "
 "préchargement."
 
 #. Tag: para
@@ -7963,7 +7961,7 @@
 "En principe, il s’agit de la seule requête exécutée, mais ce code ne "
 "s’exécutant pas dans une transaction, toutes les données préchargées sont "
 "ignorées dès que le mécanisme de recherche est retourné. Ensuite, quand le "
-"CMP field est accédé, JBoss exécute les quatre requêtes suivantes (une par "
+"CMP field est atteint, JBoss exécute les quatre requêtes suivantes (une par "
 "boucle) :"
 
 #. Tag: programlisting
@@ -8194,7 +8192,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">group-name</emphasis> : cet élément indique que le "
 "verrouillage optimiste est basé sur les champs du <literal>load-group</"
-"literal>. la valeur de cet élément doit correspondre à celle de l’un des "
+"literal>. La valeur de cet élément doit correspondre à celle de l’un des "
 "éléments <literal>load-group-name</literal> de l’entité. Le verrouillage "
 "optimiste utilise les champs de ce groupe."
 
@@ -8662,7 +8660,7 @@
 "key."
 msgstr ""
 "Chaque élément <literal>entity-command</literal> spécifie l’implémentation "
-"d’une génération d’entité.L’attribut <literal>name</literal> indique un nom "
+"d’une génération d’entité. L’attribut <literal>name</literal> indique un nom "
 "permettant à la commande définie dans une section <literal>entity-commands</"
 "literal> d’être référencée dans les éléments defaults et entity. L’attribut "
 "<literal>class</literal> spécifie l’implémentation de la classe <literal>org."
@@ -9341,7 +9339,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">read-ahead</emphasis> : cet élément facultatif "
 "contrôle la mise en cache des résultats des requêtes et des champs CMR de "
-"l’entité. Cette option est présentée dans la .                                       <xref linkend=\"Optimized_Loading-Read_ahead\"/>"
+"l’entité. Cette option est présentée dans la <xref linkend=\"Optimized_Loading-Read_ahead\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2610
@@ -9354,7 +9352,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">list-cache-max</emphasis> : cet élément facultatif "
 "indique le nombre de <literal>read-lists</literal> pouvant être suivies par "
-"cette entité. Cette option est présentée dans la . La valeur par défaut est 1000.     <xref linkend=\"Read_ahead-on_load\"/>"
+"cette entité. Cette option est présentée dans la <xref linkend=\"Read_ahead-on_load\"/>. La valeur par défaut est 1000."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2620
@@ -9446,7 +9444,7 @@
 "InformixDB, InterBase, MS SQL SERVER, MS SQL SERVER 2000, mySQL, Oracle7, "
 "Oracle8, Oracle9i, PointBase, PostgreSQL, PostgreSQL 7.2, SapDB, SOLID et "
 "Sybase. Si l'association fournie ne vous satisfait pas ou si l'association "
-"nécessaire pour votre base de données n’est pas fournie, vous devrez en "
+"requise pour votre base de données n’est pas fournie, vous devrez en "
 "définir une nouvelle. Si vous détectez une erreur dans l’une des "
 "associations existantes ou si vous créez une association pour une nouvelle "
 "base de données, vous pouvez soumettre un correctif sur la page de "
@@ -9555,7 +9553,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">pk-constraint-template</emphasis> : cet élément "
 "obligatoire indique le modèle <literal>PreparedStatement</literal> utilisé "
 "pour la création d’une contrainte de clé primaire dans l’instruction de "
-"création de table. Ce modèle doit prendre en charge deux arguments :"
+"création de table. Ce modèle doit prendre en charge deux arguments "
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2709
@@ -9800,7 +9798,7 @@
 "include <literal>FALSE</literal>, <literal>0</literal>, and <literal>(1=0)</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">false-mapping</emphasis> : cet lément obligatoire "
+"<emphasis role=\"bold\">false-mapping</emphasis> : cet élément obligatoire "
 "spécifie l’identité <emphasis>false</emphasis> dans les requêtes EJB-QL. Les "
 "exemples incluent : <literal>FALSE</literal>, <literal>0</literal> et "
 "<literal>(1=0)</literal>."
@@ -9907,7 +9905,7 @@
 #: The_CMP_Engine.xml:2903
 #, no-c-format
 msgid "The jbosscmp-jdbc mapping element content model."
-msgstr "Le modèle de contenu de l’élément mapping dans jbosscmp-jdbc"
+msgstr "Le modèle de contenu de l’élément mapping dans jbosscmp-jdbc."
 
 #. Tag: para
 #: The_CMP_Engine.xml:2910

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Web_Services.po	2009-04-03 04:29:12 UTC (rev 86717)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Web_Services.po	2009-04-03 05:07:25 UTC (rev 86718)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Web_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:40+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:06+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -624,7 +624,8 @@
 "Plain old Java Object (POJO)</ulink> endpoints. EJB-2.1 endpoints are "
 "supported using the JAX-RPC progamming model."
 msgstr ""
-"Le modèle de programmation JAX-WS prend en charge le même ensemble d'annotations sur les beans de session sans états EJB3 que sur les points d'accès <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
+"Le modèle de programmation JAX-WS prend en charge le même ensemble d'annotations sur les EJB3 "
+"stateless session beans que sur les points d'accès <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
 "index.php?title=JAX-WS_User_Guide#_Plain_old_Java_Object_.28POJO.29\"># "
 "Plain old Java Object (POJO)</ulink>. Les points d'accès EJB-2.1 sont supportés par l'intermédiaire du modèle de programmation JAX-RPC."
 
@@ -668,7 +669,7 @@
 msgid ""
 "Above you see an EJB-3.0 stateless session bean that exposes one method both "
 "on the remote interface and on and as an endpoint operation."
-msgstr "Vous verrez ci-dessus un bean de session sans état EJB-3.0 qui expose une méthode à la fois sur l'interface distante et en tant qu'opération de point d'accès."
+msgstr "Vous verrez ci-dessus un EJB3 stateless session bean qui expose une méthode à la fois sur l'interface distante et en tant qu'opération de point d'accès."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:142
@@ -1031,7 +1032,7 @@
 msgid ""
 "This is the nastiest way to work with JBossWs. Older versions have extensive "
 "details on DII as it was then known."
-msgstr "C'est le moyen le plus indésirable de travailler avec JBossWs. Les anciennes versions ont de plus amples détails sur DII comme il était autrefois connu."
+msgstr "C'est le moyen le plus indésirable de travailler avec JBossWs. Les anciennes versions ont de plus amples détails sur DII comme il était alors connu."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:229
@@ -1460,7 +1461,7 @@
 "themselves. E.g., when used with a SOAP protocol binding, a client "
 "application would work with the contents of the SOAP Body rather than the "
 "SOAP message as a whole."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Message Payload</emphasis> (données utiles de messages) Dans ce mode, les applications client fonctionnent avec les données utiles des messages plutôt qu'avec les messages eux-mêmes. Par exemple, quand vous une application de client est utilisée avec une liaison de protocole SOAP, cette application fonctionnerait avec le contenu de SOAP Body plutôt qu'avec le message dans sa totalité."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Message Payload</emphasis> (données utiles de messages) Dans ce mode, les applications client fonctionnent avec les données utiles des messages plutôt qu'avec les messages eux-mêmes. Par exemple, quand une application de client est utilisée avec une liaison de protocole SOAP, cette application fonctionnerait avec le contenu de SOAP Body plutôt qu'avec le message dans sa totalité."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:329
@@ -1526,7 +1527,7 @@
 "BindingProvider instance at invocation time such that the response context "
 "is not updated when the operation completes. Instead a separate response "
 "context is made available using the Response interface."
-msgstr "Les instances BindingProvider peuvent procurer des possibilités d'opérations asynchrones. Quand elles sont utilisées, les invocations d'opérations asynchrones sont découplées de l'instance BindingProvider au moment de l'invocation de façon à ce que le constexte de réponse ne soit pas mis à jour quand l'opération s'achève. A la place, un contexte de réponse séparé est rendu disponible par l'interface Response."
+msgstr "Les instances BindingProvider peuvent procurer des possibilités d'opérations asynchrones. Quand elles sont utilisées, les invocations d'opérations asynchrones sont découplées de l'instance BindingProvider au moment de l'invocation de façon à ce que le contexte de réponse ne soit pas mis à jour quand l'opération s'achève. A la place, un contexte de réponse séparé est rendu disponible par l'interface Response."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:343
@@ -1575,7 +1576,7 @@
 "@Oneway indicates that the given web method has only an input message and no "
 "output. Typically, a oneway method returns the thread of control to the "
 "calling application prior to executing the actual business method."
-msgstr "@Oneway indique qu'une méthose web donnée n'a qu'un message d'entrée, mais pas de message de sortie. Typiquement, une méthode oneway retourne le thread de contrôle vers l'application d'appel avant d'exécuter la méthode commerciale."
+msgstr "@Oneway indique qu'une méthode web donnée n'a qu'un message d'entrée, mais n'a pas de message de sortie. Typiquement, une méthode oneway retourne le thread de contrôle vers l'application d'appel avant d'exécuter la méthode commerciale."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:351
@@ -1667,7 +1668,7 @@
 "message is sent or received. Inbound messages are processed by handlers "
 "prior to binding provider processing. Outbound messages are processed by "
 "handlers after any binding provider processing."
-msgstr "Les gestionnaires côté-client et côté-serveur sont organisés dans un liste ordonnée connue sous le nom de chaîne de gestionnaire (handler chain). Les gestionnaires faisant partie d'une chaîne de gestionnaires sont invoqués à chaque fois qu'un message est envoyé ou reçu. Les messages qui arrivent sont traités par des gestionnaires avant traitement par le fournisseur de liaisions. Les messages qui sortent sont traités par les gestionnaires après tout traitement par un gestionaire de liaison."
+msgstr "Les gestionnaires côté-client et côté-serveur sont organisés dans une liste ordonnée connue sous le nom de chaîne de gestionnaire (handler chain). Les gestionnaires faisant partie d'une chaîne de gestionnaires sont invoqués à chaque fois qu'un message est envoyé ou reçu. Les messages qui arrivent sont traités par des gestionnaires avant traitement par le fournisseur de liaisions. Les messages qui sortent sont traités par les gestionnaires après tout traitement par un gestionaire de liaison."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:369
@@ -1843,7 +1844,7 @@
 "during the execution of an MEP instance. APPLICATION scoped properties are "
 "also made available to client applications and service endpoint "
 "implementations. The defaultscope for a property is HANDLER."
-msgstr "Les propriétés sont classées en APPLICATION ou HANDLER (gestionaires). Toutes les propriétés sont disponibles à tous les gestionnaires pour une instance d'un MEP sur un point d'accès particulier. Par exemple, si un gestionnaire logique met une propriété dans un contexte de message, cette propriété sera également disponible à tout gestionnaire de protocole dans la chaîne, au cours de l'exécution d'une instance MEP. Les propriétés classées APPLICATION sont également mises à la disposition des applications client et des implémentations des points d'accès des services. La classification par défaut d'une propriété est HANDLER."
+msgstr "Les propriétés sont classées en APPLICATION ou HANDLER (gestionnaires). Toutes les propriétés sont disponibles à tous les gestionnaires pour une instance d'un MEP sur un point d'accès particulier. Par exemple, si un gestionnaire logique met une propriété dans un contexte de message, cette propriété sera également disponible à tout gestionnaire de protocole dans la chaîne, au cours de l'exécution d'une instance MEP. Les propriétés classées APPLICATION sont également mises à la disposition des applications client et des implémentations des points d'accès des services. La classification par défaut d'une propriété est HANDLER."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:422
@@ -2145,7 +2146,7 @@
 "On the server side MTOM processing is enabled through the "
 "<literal>@BindingType</literal> annotation. JBossWS does handle SOAP1.1 and "
 "SOAP1.2. Both come with or without MTOM flavours:"
-msgstr "Du côté du serveur, le traitement MTOM est activé par l'annotation <literal>@BindingType</literal>. JBossWS ne gère ni SOAP1.1, ni SOAP1.2. Ils sont tous deux présentés avec ou sans flaveurs MTOM :"
+msgstr "Du côté du serveur, le traitement MTOM est activé par l'annotation <literal>@BindingType</literal>. JBossWS ne gère ni SOAP1.1, ni SOAP1.2. Ils sont tous deux présentés avec ou sans solutions MTOM :"
 
 #. Tag: emphasis
 #: Web_Services.xml:590
@@ -2459,7 +2460,7 @@
 #: Web_Services.xml:649
 #, no-c-format
 msgid "Any wsi:swaRef schema type would then be mapped to DataHandler."
-msgstr "Tout type de schéma wsi:swaRef serait alors mappé à DataHandler."
+msgstr "Tout type de schéma wsi:swaRef serait alors associé à DataHandler."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:659
@@ -2499,7 +2500,7 @@
 #: Web_Services.xml:673
 #, no-c-format
 msgid "Providing a new service, and you want the contract to be generated for you"
-msgstr "Procurer un nouveau service, et vous souhaitez que le contrat soir généré par vos soins"
+msgstr "Procurer un nouveau service si vous souhaitez que le contrat soir généré par vos soins"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:678
@@ -2658,7 +2659,7 @@
 "generate these as well. However, if you want your deployment to be portable "
 "to other application servers, you will unfortunately need to use a tool and "
 "add the generated classes to your deployment."
-msgstr "Un déploiement JSE ou EJB3 peut être construit en utilisant cette classe, et c'est le seul code Java dont on a besoin pour déployer sur JBossWS. WSDL, et tous les autres artéfacts Java, appelés \"wrapper classes\" seront générées pour vous au moment du déploiement. Cela va au delà de la spécification JAX-WS, qui requiert que les classes wrapper soient générées en utilisant un outil hors-ligne. La motivation derrière ce pré-requis est purement un problème d'implémentation de fournisseur, et comme nous ne croyons pas qu'il est bon d'alourdir la tâche du développeur par un ensemble d'étapes supplémentaires, nous les générons également. Cependant, si vous souhaitez que votre déploiement soit portable vers d'autres serveurs d'application, vous aurez malheureusement besoin d'utiliser un outil et d'ajouter les classes générées à votre développement."
+msgstr "Un déploiement JSE ou EJB3 peut être construit en utilisant cette classe, et c'est le seul code Java dont on a besoin pour déployer sur JBossWS. WSDL, et tous les autres artéfacts Java, appelés \"wrapper classes\" seront générés pour vous au moment du déploiement. Cela va au delà de la spécification JAX-WS, qui requiert que les classes wrapper soient générées en utilisant un outil hors-ligne. La motivation derrière ce pré-requis est purement un problème d'implémentation de fournisseur, et comme nous ne croyons pas qu'il est bon d'alourdir la tâche du développeur par un ensemble d'étapes supplémentaires, nous les générons également. Cependant, si vous souhaitez que votre déploiement soit portable vers d'autres serveurs d'application, vous aurez malheureusement besoin d'utiliser un outil et d'ajouter les classes générées à votre développement."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:767
@@ -2800,7 +2801,7 @@
 #: Web_Services.xml:791
 #, no-c-format
 msgid "The web.xml and the single class can now be used to create a war:"
-msgstr "Le web.xml et la simple classe peuvent être maintenant utilisés pour créer un war :"
+msgstr "Le web.xml et la classe simple peuvent être maintenant utilisés pour créer un war :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:794
@@ -2879,7 +2880,7 @@
 "annotated Java classes (and optionally sources) that define it."
 msgstr ""
 "La stratégie de développement par le haut débute par le contrat d'abrégé pour le service, qui inclut le fichier WSDL et zéro ou plus de fichiers schéma. L'outil <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsconsume"
-"\">wsconsume</ulink> est alors utilisé pour consommer ce contrat, et pour produire les classes Java annotées (et les sources optionnelles) que le définissent."
+"\">wsconsume</ulink> est alors utilisé pour consommer ce contrat, et pour produire les classes Java annotées (et les sources optionnelles) qui le définissent."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:815
@@ -3125,7 +3126,7 @@
 "\"><emphasis>recommended methodology for developing a client is</emphasis></"
 "emphasis> to follow <emphasis role=\"bold\"><emphasis>the top-down approach</"
 "emphasis></emphasis> , even if the client is running on the same server."
-msgstr "Avant d'entrer dans les détails du côté-client, il faut comprendre le concept de découplage qui est central aux services Web. Les services Web ne sont pas très adaptés au RPC interne, même s'ils peuvent être utilisés de cette façon. Il existe de bien meilleures technologies pour cela (CORBA, et RMI par exemple). Les services Web sont spécifiquement conçus pour la correspondance interopéracle à gros grain. On ne s'attend pas, et il n'y a aucune garantie, qu'une partie qui participe à une intraction de service Web, ne soit à une location précise, exécutée par un SE particulier, ou même écrit dans un language de programmation particulier. De ce fait, il est important de séparer clairement les implémentations client et serveur. La seule chose qu'il doivent avoir en commun, c'est la définition du contrat d'abrégé. Si, pour quelque raison qu'il soit, votre logiciel n'adhère pas à ce principe, vous ne devriez pas utiliser les services Web. Pour !
 les raisons mentionnées ci-dessus, la <emphasis role=\"bold\"><emphasis>méthodologie recommandée pour développer un client est </emphasis></emphasis> de suivre <emphasis role=\"bold\"><emphasis>l'approche par le haut</emphasis></emphasis>, même si le client exécute sur le même serveur."
+msgstr "Avant d'entrer dans les détails du côté-client, il faut comprendre le concept de découplage qui est central aux services Web. Les services Web ne sont pas très adaptés au RPC interne, même s'ils peuvent être utilisés de cette façon. Il existe de bien meilleures technologies pour cela (CORBA, et RMI par exemple). Les services Web sont spécifiquement conçus pour la correspondance interopérable à gros grain. On ne s'attend pas, et il n'y a aucune garantie, qu'une partie qui participe à une intraction de service Web, ne soit à une location précise, exécutée par un SE particulier, ou même écrit dans un language de programmation particulier. De ce fait, il est important de séparer clairement les implémentations client et serveur. La seule chose qu'ils doivent avoir en commun, c'est la définition du contrat d'abrégé. Si, pour quelque raison qu'il soit, votre logiciel n'adhère pas à ce principe, vous ne devriez pas utiliser les services Web. Pour!
  les raisons mentionnées ci-dessus, la <emphasis role=\"bold\"><emphasis>méthodologie recommandée pour développer un client est </emphasis></emphasis> de suivre <emphasis role=\"bold\"><emphasis>l'approche par le haut</emphasis></emphasis>, même si le client exécute sur le même serveur."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:932
@@ -3138,9 +3139,7 @@
 "value must be computed at deploy time, since it is based on container "
 "configuration specifics. You could of course edit the WSDL file yourself, "
 "although you need to ensure that the path is correct."
-msgstr ""
-"Répétons le processus de la section du haut-vers le bas, en utilisant le WSDL déployé, au lieu de celui qui est généré hors ligne par <ulink url=\"http://"
-"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>. La raison pour laquelle nous faisons cela, c'est juste pour avoir la bonne valeur pour l'adresse soap.address. Cette valeur doit être calculée en cours de déploiement, puisqu'elle est basée sur les spécificités de configuration du conteneur. Vous pourriez, biensûr, éditer le fichier WSDL vous-même, mais vous devrez veiller à ce que le chemin d'accès soit correct."
+msgstr "Répétons le processus de la section du haut-vers le bas, en utilisant le WSDL déployé, au lieu de celui qui est généré hors ligne par <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=Wsprovide\">wsprovide</ulink>. La raison pour laquelle nous faisons cela, c'est juste pour avoir la bonne valeur pour l'adresse soap.address. Cette valeur doit être calculée en cours de déploiement, puisqu'elle est basée sur les spécificités de configuration du conteneur. Vous pourriez, biensûr, éditer le fichier WSDL vous-même, mais vous devrez veiller à ce que le chemin d'accès soit correct."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:935
@@ -3152,7 +3151,7 @@
 #: Web_Services.xml:939
 #, no-c-format
 msgid "Online version:"
-msgstr "Verson en ligne :"
+msgstr "Version en ligne :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:942
@@ -3302,7 +3301,7 @@
 "method we really care about is the getEchoPort() method, which returns an "
 "instance of our Service Endpoint Interface. Any WS operation can then be "
 "called by just invoking a method on the returned interface."
-msgstr "Comme vous pouvez l'obsever, cette classe générée prolonge le point d'entrée du client dans JAX-WS, javax.xml.ws.Service. Malgré que vous puissiez Service directement, c'est bien plus simple car il vous fournit la configuration. La seule méthode qui nous importe est getEchoPort(), qui retourne une instance de notre interface SEI. Toute opération WS peut alors être appelée en invoquant simplement une méthode sur l'interface retournée."
+msgstr "Comme vous pouvez l'observer, cette classe générée prolonge le point d'entrée du client dans JAX-WS, javax.xml.ws.Service. Malgré que vous puissiez utiliser Service directement, c'est bien plus simple car il vous fournit la configuration. La seule méthode qui nous importe est getEchoPort(), qui retourne une instance de notre interface SEI. Toute opération WS peut alors être appelée en invoquant simplement une méthode sur l'interface retournée."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:957
@@ -3508,7 +3507,7 @@
 "is standardized by <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
 "\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
 msgstr ""
-"WS-Addressing est défini par une combinaison des spécifications suivantes issues de la W3C Candidate Recommendation du 17 août 2005. L'API WS-Addressing est standardisé par <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
+"WS-Addressing est défini par une combinaison des spécifications suivantes issues de la recommandation W3C Candidate Recommendation du 17 août 2005. L'API WS-Addressing est standardisé par <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
 "\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
 
 #. Tag: ulink
@@ -3597,9 +3596,9 @@
 "server side addressing handler. It processes the incomming WS-Addressing "
 "header elements and provides access to them through the JSR-261 API."
 msgstr ""
-"Il utilise <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"Utilise <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
 "title=JAX-WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS "
-"Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> pour activer le gestionnaire d'adresses côté-serveur. Il traite les nouveaux éléments d'en-tête WS-Addressing et procure un accès en leur direction à travers JSR-261 API."
+"Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> pour activer le gestionnaire d'adresses côté-serveur. Traite les nouveaux éléments d'en-tête WS-Addressing et procure un accès en leur direction à travers JSR-261 API."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1058
@@ -3657,7 +3656,7 @@
 #: Web_Services.xml:1068
 #, no-c-format
 msgid "Addressing Client"
-msgstr "Adresse Client"
+msgstr "Addressing Client"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1069
@@ -4045,7 +4044,7 @@
 "is packaging of standard JSR-109 deployment archive that includes the event "
 "source specific WSDL and points to the JBossWS-Eventing endpoint "
 "implementations."
-msgstr "Les utilisateurs ont la responsabilité de fournir les points d'accès d'un service web (EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) qui sont requis pour le déploiement de la source d'un événement complet. Heureusement, JBossWS-Eventing comprend déjà une implémentation qui peut être utilisée immédiatement. Tout ce qu'il reste à faire, c'est de packager les archives de déploiement standard JSR-109, qui incluent le WSDL spécifique à la source de l'événement et qui pointe vers les implémentations de point d'accès JBossWS-Eventing."
+msgstr "Les utilisateurs ont la responsabilité de fournir les points d'accès d'un service web (EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) qui sont requis pour le déploiement de la source d'un événement complet. Heureusement, JBossWS-Eventing comprend déjà une implémentation qui peut être utilisée immédiatement. Tout ce qu'il reste à faire, c'est de packager les archives de déploiement standard JSR-109, qui incluent le WSDL spécifique à la source de l'événement et qui pointent vers les implémentations de point d'accès JBossWS-Eventing."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1165
@@ -4060,7 +4059,7 @@
 "Create a custom WSDL that describes your event source, in respect to the "
 "notification schema (1) and the fact that is actually contains an event "
 "source port (2)"
-msgstr "Créer un WSDL personnalisé qui décrit la source de l'événement, par rapport au schéma de notification (1) et au fait qu'il contienne un port de source d'événement (2)"
+msgstr "Créez un WSDL personnalisé qui décrive la source de l'événement, par rapport au schéma de notification (1) et au fait qu'il contienne un port de source d'événement (2)"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1175
@@ -4074,7 +4073,7 @@
 #: Web_Services.xml:1183
 #, no-c-format
 msgid "Setup an event source endpoint"
-msgstr "Installer un point d'accès de source d'événement"
+msgstr "Installez un point d'accès de source d'événement"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1184
@@ -4474,19 +4473,19 @@
 #: Web_Services.xml:1261
 #, no-c-format
 msgid "Address your event source correctly (TargetNamespace+PortTypeName)"
-msgstr "Adresser votre source d'événement correctement (TargetNameSpace + PortTypeName)"
+msgstr "Adressez votre source d'événement correctement (TargetNameSpace + PortTypeName)"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1266
 #, no-c-format
 msgid "Create your payload"
-msgstr "Créer vos données utiles"
+msgstr "Créez vos données utiles"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1271
 #, no-c-format
 msgid "Lookup dispatcher from JNDI"
-msgstr "Chercher le répartiteur dans JNDI"
+msgstr "Cherchez le répartiteur dans JNDI"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1276
@@ -4640,7 +4639,7 @@
 msgid ""
 "You need to setup both the endpoint configuration and the WSSE declarations. "
 "That&#39;s two separate steps."
-msgstr "Vous aurez besoin d'installer à la fois la configuration du point d,accès et les déclarations WSSE. Ce sont deux étapes séparées."
+msgstr "Vous aurez besoin d'installer à la fois la configuration du point d'accès et les déclarations WSSE. Ce sont deux étapes séparées."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1371
@@ -4657,7 +4656,7 @@
 "either the client or the server security deployment descriptor, you will "
 "notice that the other party will throw a fault explaining that the message "
 "did not conform to the proper security requirements."
-msgstr "Dans cet exemple, nous configurons à la fois le client et le serveur pour signer le contenu du message, dans un intérêt mutuel. AInsi, si vous supprimez le descripteur de déploiement de sécurité côté-serveur ou côté-client, vous remarquerez que l'autre partie lancera une faute, en vue d'expliquer que le message n'est pas conformes aux exigences de sécurité."
+msgstr "Dans cet exemple, nous configurons à la fois le client et le serveur pour signer le contenu du message, dans un intérêt mutuel. Ainsi, si vous supprimez le descripteur de déploiement de sécurité côté-serveur ou côté-client, vous remarquerez que l'autre partie lancera une faute, en vue d'expliquer que le message n'est pas conforme aux standards de sécurité."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1375
@@ -4705,7 +4704,7 @@
 msgid ""
 "This specifies that the key store we wish to use is WEB-INF/wsse.keystore, "
 "which is located in our war file."
-msgstr "Cela spécifie que le store clé que vous souhaitez utiliser est WEB-INF/wsse.keystore, qui se trouve dans votre fichier war."
+msgstr "Cela spécifie que le store clé que vous souhaitez utiliser est WEB-INF/wsse.keystore se trouvant dans votre fichier war."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1383
@@ -5022,7 +5021,7 @@
 "in $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, where $JAVA_HOME is the "
 "location of your JDK/JRE distribution). You&#39;ll find detailed "
 "instructions in the file but basically it comes down to adding a line:"
-msgstr "Le fournisseur peut être configuré en tant que faisant partie de votre environnement par enregistrement statique, en ajoutant une entrée au fichier de propriétés java.security (trouvé dans $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, avec $JAVA_HOME comme lieu où se trouve la distribution JDK/JRE). Vous trouverez des instructions détaillées dans le fichier, mais en fait, il suffit tout simplement d'ajouter une ligne."
+msgstr "Le fournisseur peut être configuré en tant que faisant partie de votre environnement par enregistrement statique, en ajoutant une entrée au fichier de propriétés java.security (trouvé dans $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, avec $JAVA_HOME comme lieu où se trouve la distribution JDK/JRE). Vous trouverez des instructions détaillées dans le fichier, mais en fait, il suffit tout simplement d'ajouter une ligne :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1480
@@ -5055,7 +5054,7 @@
 "Under Windows there will normally be a JRE and a JDK install of Java if you "
 "think you have installed it correctly and it still doesn&#39;t work chances "
 "are you have added the provider to the installation not being used."
-msgstr "Vous pouvez mettre jar où bon vous semble, malgré qu'avec jdk1.4, le meilleur endroit (et parfois le seul endroit possible) est $JAVA_HOME/jre/lib/ext. Sous Windows, il y aura normalement une installation JRE ou JDK de Java. Si vous pensez que vous l'avez installé correctement, et que cela ne fonctionne toutjours pas, il y a de fortes chances que vous ayez ajouté le fournisseur dans l'installation qui n'est pas actuellement en cours."
+msgstr "Vous pouvez mettre jar où bon vous semble, malgré qu'avec jdk1.4, le meilleur endroit (et parfois le seul endroit possible) est $JAVA_HOME/jre/lib/ext. Sous Windows, il y aura normalement une installation JRE ou JDK de Java. Si vous pensez que vous l'avez installé correctement, et que cela ne fonctionne toutjours pas, il y a de fortes chances que vous ayez ajouté le fournisseur dans l'installation qui n'est pas actuellement en cours d'utilisation."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1498
@@ -5241,7 +5240,7 @@
 msgid ""
 "Add authorized users to access the jUDDI registry. (Add a sql insert "
 "statement in a single line)"
-msgstr "Ajouter les utilisateurs autorisés à accéder le registre jUDDI. (Ajouter unun instruction d'insertion sql en une seule ligne)"
+msgstr "Ajouter les utilisateurs autorisés à accéder le registre jUDDI. (Ajouter un énoncé d'insertion sql en une seule ligne)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1552
@@ -5255,7 +5254,7 @@
 "VALUES (&apos;jboss&apos;,&apos;JBoss User&apos;,&apos;jboss at xxx&apos;,&apos;"
 "true&apos;,&apos;true&apos;);"
 msgstr ""
-"Observer le script META-INF/ddl/juddi_data.ddl pour davantage de détails. Exemple pourun utilisateur &apos;jboss&apos;\n"
+"Observer le script META-INF/ddl/juddi_data.ddl pour davantage de détails. Exemple pour un utilisateur &apos;jboss&apos;\n"
 "  \n"
 "INSERT INTO PUBLISHER (PUBLISHER_ID,PUBLISHER_NAME,\n"
 "EMAIL_ADDRESS,IS_ENABLED,IS_ADMIN) \n"
@@ -5275,7 +5274,7 @@
 "In this section, we will discuss the configuration needed to run the JAXR "
 "API. The JAXR configuration relies on System properties passed to the JVM. "
 "The System properties that are needed are:"
-msgstr "Dans cette section, nous allons discuter des besoins de configuraitons pour exécuter l'API JAXR. La configuration JAXR dépend des propriétés de Système qui sont passées au JVM. Les propriétés de Système nécessaires sont les suivantes :"
+msgstr "Dans cette section, nous allons discuter des besoins de configuraitons pour exécuter l'API JAXR. La configuration JAXR dépend des propriétés de système qui sont passées au JVM. Les propriétés de système requises sont les suivantes :"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1560
@@ -5305,7 +5304,7 @@
 #: Web_Services.xml:1564
 #, no-c-format
 msgid "You can pass the System Properties to the JVM in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez passer les propriétés Système au JVM de la manière suivante :"
+msgstr "Vous pouvez passer les propriétés de système au JVM de la manière suivante :"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1569
@@ -5314,7 +5313,7 @@
 "When the client code is running inside JBoss (maybe a servlet or an EJB). "
 "Then you will need to pass the System properties in the run.sh/run.bat "
 "scripts to the java process via the \"-D\" option."
-msgstr "Quand la code client est exécuté dans JBoss (sous forme d'un servlet ou d'un EJB). Ensuite, vous devrez passer les propriétés de Système aux scripts run.sh/run.bat par l'option \"-D\" du processus java."
+msgstr "Quand la code client est exécuté dans JBoss (sous forme d'un servlet ou d'un EJB). Ensuite, vous devrez passer les propriétés de système aux scripts run.sh/run.bat par l'option \"-D\" du processus java."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1574
@@ -5323,7 +5322,7 @@
 "When the client code is running in an external JVM. Then you can pass the "
 "properties either as \"-D\" options to the java process or explicitly set "
 "them in the client code(not recommended)."
-msgstr "Quand le code client est exécuté dans un JVM externe. Vous pourrez alors passer les propriétés soit en tant qu'options \"-D\" dans le processus java, ou bien les déteminer explicitement dans le code client (non recommandé)."
+msgstr "Quand le code client est exécuté dans un JVM externe. Vous pourrez alors passer les propriétés soit en tant qu'options \"-D\" dans le processus java, ou bien en les déteminant explicitement dans le code client (non rconseillé)."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1579
@@ -5772,7 +5771,7 @@
 "ConnectionFactory."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">I cannot connect to the registry from JAXR.</"
-"emphasis> (Je ne parviens pas à me connecter au registre à partir de JAXR). Veuillez vérifier la demande et publier l'url passé à la ConnectionFactory JAXR."
+"emphasis> (je ne parviens pas à me connecter au registre à partir de JAXR). Veuillez vérifier la demande et publier l'url passé à la ConnectionFactory JAXR."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1637
@@ -5782,7 +5781,7 @@
 "Please check the jUDDI configuration and see if there are any errors in the "
 "server.log. And also remember that the jUDDI registry is available only in "
 "the \"all\" configuration."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">I cannot connect to the jUDDI registry.</emphasis> (je ne parviens pas à connecter au registre jUDDI). Veuillez vérifier la configuration jUDDI et voir s'il n'y a pas d'erreurs dans le server.log. Aussi, souvenez-vous que le registre jUDDI n'est uniquement disponible dans la configuration \"all\"."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">I cannot connect to the jUDDI registry.</emphasis> (je ne parviens pas à me connecter au registre jUDDI). Veuillez vérifier la configuration jUDDI et voir s'il n'y a pas d'erreurs dans le server.log. Aussi, souvenez-vous que le registre jUDDI est uniquement disponible dans la configuration \"all\"."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1642
@@ -5793,7 +5792,7 @@
 "described earlier in the chapter?"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">I cannot authenticate to the jUDDI registry.</"
-"emphasis> (Je ne parviens pas à m'authentifier dans le registre jUDDI). Avez-vous ajouté un utilisateur autorisé à la base de données jUDDI, comme expliqué plus haut dans ce chapitre ?"
+"emphasis> (je ne parviens pas à m'authentifier dans le registre jUDDI). Avez-vous ajouté un utilisateur autorisé à la base de données jUDDI, comme expliqué plus haut dans ce chapitre ?"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1647
@@ -5805,7 +5804,7 @@
 "net/\">TCPMon</ulink>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">I would like to view the SOAP messages in transit "
-"between the client and the UDDI Registry.</emphasis> (Je souhaiterais voir les messages SOAP en transit entre le client et le registre UDDI). Veuillez utiliser l'outil tcpmon pour visualiser les messages en transit. <ulink url=\"http://tcpmon.dev.java.net/\">TCPMon</ulink>"
+"between the client and the UDDI Registry.</emphasis> (je souhaiterais voir les messages SOAP en transit entre le client et le registre UDDI). Veuillez utiliser l'outil tcpmon pour visualiser les messages en transit. <ulink url=\"http://tcpmon.dev.java.net/\">TCPMon</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1655
@@ -5835,7 +5834,7 @@
 #: Web_Services.xml:1678
 #, no-c-format
 msgid "WS-Policy"
-msgstr "Politique-WS"
+msgstr "WS-Policy (Politique-WS)"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1679
@@ -5843,7 +5842,7 @@
 msgid ""
 "The Web Services Policy Framework (WS-Policy) provides a general purpose "
 "model and corresponding syntax to describe the policies of a Web Service."
-msgstr "Web Services Policy Framework (Politique-WS) fournit un modèle d'intérêt général et une syntaxe correspondante pour décrire les politiques d'un service web."
+msgstr "Web Services Policy Framework (WS-Policy) fournit un modèle d'intérêt général et une syntaxe correspondante pour décrire les politiques d'un service web."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1682
@@ -5866,7 +5865,7 @@
 "while the second one is much more simple to implement. Of course the wsdl "
 "generated by these annotations conforms to standard defined in "
 "specifications and can be used with any ws-policy compliant client."
-msgstr "L'implémentation JBoss actuelle peut instrumenter un serviceweb avec des politiques attachées au point d'accès, au port ou au niveau type-de-port uniquement. Il existe deux méthodes différentes d'attacher les politiques : procurer un wsdl décoré de politiques et d'attachements de politiques, selon les spécifications, ou bien utiliser les annotations propriétaires JBoss. La première méthode a l'avantage d'être standard, alors que la seconde est bien plus simple à implémenter. Biensûr, le wsdl généré par ces annotations, se conforme à des standards définis dans les spécifications et peut être utilisé avec n'importe quel client compatible avec la politique-ws."
+msgstr "L'implémentation JBoss actuelle peut instrumenter un serviceweb avec des politiques attachées au point d'accès, au port ou au niveau type-de-port uniquement. Il existe deux méthodes différentes pour attacher les politiques : procurer un wsdl décoré de politiques et d'attachements de politiques, selon les spécifications, ou bien utiliser les annotations propriétaires JBoss. La première méthode a l'avantage d'être standard, alors que la seconde est bien plus simple à implémenter. Biensûr, le wsdl généré par ces annotations, se conforme à des standards définis dans les spécifications et peut être utilisé avec n'importe quel client compatible avec la politique-ws."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1688
@@ -5879,13 +5878,13 @@
 "assertions or domain policies) have to be deployed and used is left to other "
 "specification like WS-Security-Policy or more generally to domain specific "
 "implementation."
-msgstr "Veuillez noter que les spécifications de la politique-ws ne définissent que les prérequis attachés à leur politique et leur méthode d'attachement à wsdl par des extensions spécifiques. C'est au delà des étendues des spécifications de la politique-ws, et donc, des implémentations pour définir et pour utiliser le contenu des assertions. La façon dont ces aasertions (appelées assertions de domaine ou politiques de domaine) doivent être déployées et utilisées, est du ressort d'autres spécifications comme WS-Security-Policy ou plus généralement de l'ordre des implémentations particulières à un domaine donné."
+msgstr "Veuillez noter que les spécifications de la politique-ws ne définissent que les prérequis attachés à leur politique et leur méthode d'attachement à wsdl par des extensions spécifiques. C'est au delà des étendues des spécifications de la politique-ws, et donc, des implémentations pour définir et pour utiliser le contenu des assertions. La façon dont ces assertions (appelées assertions de domaine ou politiques de domaine) doivent être déployées et utilisées, est du ressort d'autres spécifications comme WS-Security-Policy ou plus généralement de l'ordre des implémentations particulières à un domaine donné."
 
 #. Tag: title
 #: Web_Services.xml:1692
 #, no-c-format
 msgid "Specification"
-msgstr "Spécification"
+msgstr "Spécifications"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1693
@@ -6134,7 +6133,7 @@
 #: Web_Services.xml:1714
 #, no-c-format
 msgid "Using policies with JBoss annotations"
-msgstr "Utilisler les politiques dans les annotations JBoss"
+msgstr "Utiliser les politiques dans les annotations JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1715
@@ -6142,7 +6141,7 @@
 msgid ""
 "Using JBoss proprietary annotation you only have to provide the policy xml, "
 "leaving wsdl generation to the JBossWS deployer."
-msgstr "Avec l'annotation propriétaire JBoss, vous n'avez qu'à fournir l apolice xml, laissant la génération wsdl au déployeur JBossWS."
+msgstr "Avec l'annotation propriétaire JBoss, vous n'avez qu'à fournir la police xml, en abandonnant la génération wsdl au déployeur JBossWS."
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1718
@@ -6155,7 +6154,7 @@
 "annotation to provide needed metadata directly as annotation parameters. The "
 "current @Policy annotation takes a reference to a xml file containing a "
 "generic policy description written respecting ws-policy specification rules."
-msgstr "Il existe deux annotations à utiliser, la première (@PolicyAttachment) contient une partie de la seconde (@Policy) : cela vous permet d'avoir plusieurs politiques attachées à une classe ou méthode. Dans le futur, les implémentations de politiques de domaines pourraient fournir des annotations de domaines, prolongeant l'annotation @Policy, pour fournir des métadonnées utiles, directement, sous forme de paramètres d'annotation. L'annotation actuelle @Policy prend comme référence un fichier xml qui contient une description de politique générique, écrite dans le respect des spécifications de la politique-ws."
+msgstr "Il existe deux annotations à utiliser, la première (@PolicyAttachment) contient une partie de la seconde (@Policy) : cela vous permet d'avoir plusieurs politiques attachées à une classe ou méthode. Dans le futur, les implémentations de politiques de domaines pourraient proposer des annotations de domaines, prolongeant l'annotation @Policy, pour fournir des métadonnées utiles, directement, sous forme de paramètres d'annotation. L'annotation actuelle @Policy prend comme référence un fichier xml qui contient une description de politique générique, écrite dans le respect des spécifications de la politique-ws."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Web_Services.xml:1721
@@ -6295,7 +6294,7 @@
 #: Web_Services.xml:1733
 #, no-c-format
 msgid "JBossWS Extensions"
-msgstr "JBossWS Extensions"
+msgstr "Extensions JBossWS"
 
 #. Tag: para
 #: Web_Services.xml:1734
@@ -6317,7 +6316,7 @@
 "\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Annotations\">JAX-"
 "WS Annotations</ulink>"
 msgstr ""
-"Pour un ensemble d'annotations standard, veuilles consulter <ulink url="
+"Pour un ensemble d'annotations standards, veuillez consulter <ulink url="
 "\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-WS_Annotations\">JAX-"
 "WS Annotations</ulink>"
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list