[jboss-cvs] JBossAS SVN: r84294 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR.
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Tue Feb 17 01:16:39 EST 2009
Author: croe at redhat.com
Date: 2009-02-17 01:16:38 -0500 (Tue, 17 Feb 2009)
New Revision: 84294
Modified:
projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Introduction.po
Log:
translation in progress
Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Introduction.po 2009-02-17 06:07:47 UTC (rev 84293)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Introduction.po 2009-02-17 06:16:38 UTC (rev 84294)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Clustering_Guide_Introduction\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 16:12+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 16:15+1000\n"
"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6948,6 +6948,8 @@
"addresses or interface names. E.g. \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
"literal>\"."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">receive_interfaces</emphasis> précise une liste d'interfaces qui accueillent des multicasts. Le socket de réception de multicast écoutera toutes ces intrefaces. C'est une liste séparée-par-virgule d'adresses IP ou de noms d'interfaces. Par exemple \"<literal>192.168.5.1,eth1,127.0.0.1</"
+"literal>\"."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1810
@@ -6958,7 +6960,7 @@
"but is actually something of a misnomer, since the value here refers to how "
"many network hops a packet will be allowed to travel before networking "
"equipment will drop it."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> précise la durée de vir (time-to-live) des packets Multicast IP. TTL est une terme communément utilisé en réseautage multicast, mais cette appellation trompeuse, puisque la valeur ici fait référence aux nombres de sauts entre les serveurs autorisés avant que l\"équipement de réseau abandonne le paquet."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1814
@@ -6970,7 +6972,7 @@
"handler is a separate thread taking care of de-serialization, receiver thread"
"(s) simply put packet in queue and return immediately. Setting this to true "
"adds one more thread. The default is <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">use_incoming_packet_handler</emphasis> précise si vous devez utiliser un thread séparé pour traiter les messages qui arrivent. Parfois, les récepteurs sont débordés (ils doivent gérer la dé-sérialisation etc.) Le gestionnaire de paquet est un thread séparé qui s'occupe de la dé-sérialisation, le thread-récepteur s'occupe simplement de mettre le paquet dans la file d'attente et de le retourner immédiatement. Paramétrer cela à 'true' ajoute un thread supplémentaire. La valeur par défaut est <literal>true</literal>."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1817
@@ -6979,7 +6981,7 @@
"<emphasis role=\"bold\">use_outgoing_packet_handler</emphasis> specifies "
"whether to use a separate thread to process outgoing messages. The default "
"is false."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">use_outgoing_packet_handler</emphasis> précise si on doit utiliser un thread séparé pour traiter les messages sortants. La valeur par défaut est 'false'."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1820
@@ -6992,7 +6994,7 @@
"elapsed, whichever occurs first. Then bundle queued messages into a large "
"message and send it. The messages are unbundled at the receiver. The default "
"is <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">enable_bundling</emphasis> détermine si on doit activer le groupage des messages. S'il est sur <literal>true</literal>, le noeud placerait des messages sortant sur la file d'attente jusqu'à ce qu\"on ait accumulé <literal>max_bundle_size</literal> d'octets. ou que <literal>max_bundle_size</literal> de millesecondes se soient écoulées, l'un ou l'autre en premier. Puis regrouper les messages de file d'attente en plus grand messages et les envoyer. Les messages sont ne non pas groupés au niveau de récepteur. La valeur par défaut est <literal>max_bundle_size</literal>."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1828
@@ -7002,7 +7004,7 @@
"outgoing message back up the stack. In <literal>unicast</literal> mode, the "
"messages are sent to self. In <literal>mcast</literal> mode, a copy of the "
"mcast message is sent. The default is <literal>false</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis>précise si le message de sortie en boucle sauvegarde la pile. En mode <literal>unicast</literal>, les messages sont renvoyés vers soi-même. En mode <literal>mcast</literal>, une copie du message mcast est envoyée. En mode <literal>mcast</literal>, une copie du mcast message est envoyée. Dans <literal>mcast</literal>, une copie du mcast messages est envoyée. La valeur par défaut est <literal>false</literal>"
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1833
@@ -7014,7 +7016,7 @@
"different version of JGroups is received, it will be discarded if set to "
"true, otherwise a warning will be logged. The default is <literal>false</"
"literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">discard_incompatibe_packets</emphasis> détermine si on doit exclure les paquets issus de versions différentes de JGroups. Chaque message du cluster est taggé d'une version JGroups. Quand on reçoit un message d'une version différente de JGroups, il sera ignoré si paramétré à true, ou bien un avertissement sera enregistré. La valeur par défaut est <literal>false</literal>"
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1839
@@ -7025,6 +7027,8 @@
"buffer sizes. It is good to have a large receiver buffer size, so packets "
"are less likely to get dropped due to buffer overflow."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">mcast_send_buf_size, mcast_recv_buf_size, "
+"ucast_send_buf_size, ucast_recv_buf_size</emphasis> détermine les taille des tampons pour recevoir et envoyer. Il est bon d'avoir une taille élevée de tampon pour la réception, afin que les paquets soient moins enclins à être rejetés compte tenu de la surcharge de tampons."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1845
@@ -7032,7 +7036,7 @@
msgid ""
"<literal>tos</literal> specifies traffic class for sending unicast and "
"multicast datagrams."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>tos</literal> précise la classe de trafic pour envoyer des datagrammes unicast et multicast."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1851
@@ -7060,7 +7064,7 @@
"protocol, you should define a <literal>TCP</literal> element in the JGroups "
"<literal>Config</literal> element. Here is an example of the <literal>TCP</"
"literal> element."
-msgstr ""
+msgstr "SInon, un cluster basé-JGroups peut également opérer sur des connexions TCP. Par rapport à UDP, TCP génère plus de trafic de réseau quand la taille du cluster augmente. TCP est fondamentalement un protocole TCP multiple. Pour utiliser les messages multicast, JGroups utilise les unicasts TCP. Pour utiliser TCP en tant que protocole de transport, vous devrez définir un élément <literal>TCP</literal> dans l'élément <literal>Config</literal>. Voici un exemple de l'élément <literal>TCP</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1866
@@ -7071,12 +7075,16 @@
" loopback=\"true\"\n"
" down_thread=\"false\" up_thread=\"false\"/>"
msgstr ""
+"<TCP start_port=\"7800\"\n"
+" bind_addr=\"192.168.5.1\"\n"
+" loopback=\"true\"\n"
+" down_thread=\"false\" up_thread=\"false\"/>"
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Below are the attributes available in the <literal>TCP</literal> element."
-msgstr ""
+msgstr "Voici ci-dessous les attributs disponibles dans l'élément <literal>TCP</literal>."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1870
@@ -7104,6 +7112,8 @@
"use MPING or TCPGOSSIP as discovery protocol because <literal>TCCPING</"
"literal> requires listing the nodes and their corresponding ports."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">start_port, end_port</emphasis> détermine la capacité des ports TCP auxquels les servueur devrait se relier. Le socket de serveur est lié au premier port disponible de <literal>start_port</literal>. Si aucun port n'est disponible (par ex. à cause du pare-feu) avant le <literal>end_port</literal>, "
+"alors le serveur renverra une exception. Si aucun <literal>end_port</literal> ou <literal>end_port < start_port</literal> n'est fourni <literal>start_port == end_port</literal>, alors il n'y a pas de limite supérieure à la capacité portaire. Si <literal>start_port == end_port</literal>, alors, nous forçons JGroups à utiliser le port donné (le démarrage échoue si le port n'est pas disponible). La valeur par défaut est de 7800. Avec le paramètre 0, le système d'exploitation choisira un port. Veuillez garder à l'esprit que le paramètrer à 0 ne fonctionnera seulement que si on utilise MPING ou TCPGOSSIP en tant que protocoles discovery car <literal>TCCPING</literal> a besoin de lister les noeuds et leurs ports correspondants."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1881
@@ -7113,7 +7123,7 @@
"outgoing message back up the stack. In <literal>unicast</literal> mode, the "
"messages are sent to self. In <literal>mcast</literal> mode, a copy of the "
"mcast message is sent. The default is false."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">loopback</emphasis>précise si le message de sortie en boucle sauvegarde la pile. En mode <literal>unicast</literal>, les messages sont renvoyés vers soi-même. En mode <literal>mcast</literal>, une copie du mcast message est envoyée. La valeur par défaut est <literal>false</literal>"
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1886
@@ -7122,7 +7132,7 @@
"<emphasis role=\"bold\">recv_buf_size, send_buf_size</emphasis> define "
"receive and send buffer sizes. It is good to have a large receiver buffer "
"size, so packets are less likely to get dropped due to buffer overflow."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">recv_buf_size, send_buf_size</emphasis> détermine les tailles des tampons pour recevoir et envoyer. Il est bon d'avoir une grande taille de tampons pour recevoir, pour que les paquets soient moins susceptibles d'être rejetés à cause de la surcharge du tampon."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1889
@@ -7131,7 +7141,7 @@
"<emphasis role=\"bold\">conn_expire_time</emphasis> specifies the time (in "
"milliseconds) after which a connection can be closed by the reaper if no "
"traffic has been received."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">conn_expire_time</emphasis> précise le temps"
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1894
@@ -7142,6 +7152,8 @@
"done. If either value is > 0, reaping will be enabled. By default, "
"reaper_interval is 0, which means no reaper."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">reaper_interval</emphasis> précise l'intervalle (en "
+"millesecondes) d,exécution du reaper. Si les deux valeurs sont 0, il n'y aura pas de reaping. SI la valeur est > 0, reaping sera activé. Par défaut, l'interval_reaper est de 0, c'est à dire pas de reaper."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1899
@@ -7151,7 +7163,7 @@
"millis for a socket creation. When doing the initial discovery, and a peer "
"hangs, don't wait forever but go on after the timeout to ping other members. "
"Reduces chances of *not* finding any members at all. The default is 2000."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">sock_conn_timeout</emphasis> précise le maximum de temps (en millesecondes) pour la création d'une socket. Lorsqu'on fait le découverte initiale, et qu'un homologue attend, n'attendez pas indéfiniement, mais continuer après le délai de timeout pour sonder les autres membres par ping."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1902
@@ -7160,7 +7172,7 @@
"<emphasis role=\"bold\">use_send_queues</emphasis> specifies whether to use "
"separate send queues for each connection. This prevents blocking on write if "
"the peer hangs. The default is true."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">use_send_queues</emphasis> précise si on doit ou non utiliser des files d'attente d'envois séparées pour chaque connexion. Cela empêche de bloquer 'écriture' si l'homologue est en attente. La valeur par défaut est true."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1905
@@ -7178,7 +7190,7 @@
"node inside the firewall, but only on its external address. Without setting "
"the external_addr, the node behind the firewall will broadcast its private "
"address to the other nodes which will not be able to route to it."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">external_addr</emphasis> précise l'adresse IP extérieure pour diffuser à d'autres membres du groupe (si différente de l'adresse locale). Cela est utile quand vous avez utilisé NAT (Network Address Translation), comme par exemple un noeud sur un réseau privé, derrière un parefeu, mais vous ne pourrez y aller que par une adresse externe invisible, qui est différente de l'adresse locale à laquelle il est affilié. Ainsi, le noeud peut être configuré pour diffuser son adresse externe, tout en étant en mesure de se rattacher à son adresse locale. Cela évite d'avoir à utiliser le protocole TUNNEL, (et donc un prérequis pour le router central gossip) car les noeuds en dehors du parefeu, peuvent toujours mener au noeud à l'intérieur du parefeu, mais uniquement vers son adresse externe. Sans configurer l'external_addr, le noeud qui se trouve derrière le parefeu va diffuser son adresse privée aux autres noeuds qui ne pourront pas y!
parvenir."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:1908
@@ -7445,13 +7457,14 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2023
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The TCPGOSSIP protocol only works with a GossipRouter. It works essentially "
"the same way as the PING protocol configuration with valid "
"<literal>gossip_host</literal> and <literal>gossip_port</literal> "
"attributes. It works on top of both UDP and TCP transport protocols. Here is "
"an example."
-msgstr ""
+msgstr "TCPGOSSIP<literal></literal><literal></literal>."
#. Tag: programlisting
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2026
@@ -7472,10 +7485,11 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2029
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The available attributes in the <literal>TCPGOSSIP</literal> element are "
"listed below."
-msgstr ""
+msgstr "<literal> TCPGOSSIP</literal>."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2040
@@ -7533,6 +7547,7 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2073
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">port_range</emphasis> specifies the number of "
"consecutive ports to be probed when getting the initial membership, starting "
@@ -7541,7 +7556,7 @@
"connect to hosta:2300, hosta:2301, hosta:2302, hostb:3400, hostb:3401, "
"hostb:3402, hostc:4500, hostc:4501, hostc:4502. The configuration options "
"allows for multiple nodes on the same host to be pinged."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\"></emphasis> options."
#. Tag: title
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2084
@@ -7931,6 +7946,7 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2289
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This suspects a member when the socket to the neighbor has been closed "
"abonormally (e.g. process crash, because the OS closes all sockets). "
@@ -7939,7 +7955,7 @@
"seconds. Note that with this example, if you have your system stopped in a "
"breakpoint in the debugger, the node you're debugging will be suspected "
"after ca 50 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Remarque."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2292
@@ -8616,13 +8632,14 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2617
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Within JBoss AS, there are a number of services that independently create "
"JGroups channels -- 3 different JBoss Cache services (used for HttpSession "
"replication, EJB3 SFSB replication and EJB3 entity replication) along with "
"the general purpose clustering service called HAPartition that underlies "
"most other JBossHA services."
-msgstr ""
+msgstr "HAPartition."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2620
@@ -8657,13 +8674,14 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2629
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"For example, say we have a production cluster of 3 machines, each of which "
"has an HAPartition deployed along with a JBoss Cache used for web session "
"clustering. The HAPartition channels should not communicate with the JBoss "
"Cache channels. They should use a different group name and multicast port. "
"They can use the same multicast address, although they don't need to."
-msgstr ""
+msgstr "HAPartition HAPartition."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2632
@@ -8677,13 +8695,14 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2635
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"For example, say we have a production cluster of 3 machines, each of which "
"has an HAPartition deployed. On the same network there is also a QA cluster "
"of 3 machines, which also has an HAPartition deployed. The HAPartition group "
"name, multicast address, and multicast port for the production machines must "
"be different from those used on the QA machines."
-msgstr ""
+msgstr "HAPartition HAPartition HAPartition."
#. Tag: title
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2641
@@ -8694,6 +8713,7 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2642
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The group name for a JGroups channel is configured via the service that "
"starts the channel. Unfortunately, different services use different "
@@ -8701,11 +8721,12 @@
"configured in the deploy/cluster-service.xml file, this is configured via a "
"PartitionName attribute. For JBoss Cache services, the name of the attribute "
"is ClusterName."
-msgstr ""
+msgstr "HAPartition."
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2645
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Starting with JBoss AS 4.0.4, for the HAPartition and all the standard JBoss "
"Cache services, we make it easy for you to create unique groups names simply "
@@ -8714,7 +8735,7 @@
"jboss.partition.name system property, which is used as a component in the "
"configuration of the group name in all the standard clustering configuration "
"files. For example,"
-msgstr ""
+msgstr "HAPartition<screen></screen>"
#. Tag: screen
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2649
@@ -8733,6 +8754,7 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2656
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The -u (a.k.a. --udp) command line switch may be used to control the "
"multicast address used by the JGroups channels opened by all standard AS "
@@ -8740,7 +8762,7 @@
"192.168.1.100 -c all]]></screen> This switch sets the jboss.partition."
"udpGroup system property, which you can see referenced in all of the "
"standard protocol stack configs in JBoss AS:"
-msgstr ""
+msgstr "commande<screen></screen>:"
#. Tag: programlisting
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2662
@@ -8754,6 +8776,7 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2663
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, setting the multicast ports is not so simple. As described "
"above, by default there are four separate JGroups channels in the standard "
@@ -8761,7 +8784,7 @@
"are no command line switches to set these, but the standard configuration "
"files do use system properties to set them. So, they can be configured from "
"the command line by using -D. For example,"
-msgstr ""
+msgstr "commande commande"
#. Tag: programlisting
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2666
@@ -8863,6 +8886,7 @@
#. Tag: para
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2696
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You should be able to type in the <literal>McastSenderTest</literal> window "
"and see the output in the <literal>McastReceiverTest</literal> window. If "
@@ -8873,7 +8897,7 @@
"Once you know multicast is working properly on each machine in your cluster, "
"you can repeat the above test to test the network, putting the sender on one "
"machine and the receiver on another."
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal> sortie<literal></literal>."
#. Tag: title
#: Clustering_Guide_Introduction.xml:2708
More information about the jboss-cvs-commits
mailing list