[jboss-cvs] JBossAS SVN: r86093 - projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Mar 19 02:18:59 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-03-19 02:18:59 -0400 (Thu, 19 Mar 2009)
New Revision: 86093

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
Log:
translation in progress 05

Modified: projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2009-03-19 06:17:01 UTC (rev 86092)
+++ projects/docs/enterprise/4.3.3/Server_Configuration_Guide/es-ES/J2EE_Reference_Introduction.po	2009-03-19 06:18:59 UTC (rev 86093)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: J2EE_Reference_Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 13:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-19 15:55+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2748,13 +2748,13 @@
 "are seen to have the class file available. If a class is seen to have more "
 "than one class loader associated with it, then there is the potential for "
 "class loading related errors."
-msgstr ""
+msgstr "La información es un vaciado de la información para la instancia Class en el repositorio cargador si se ha cargado alguno, seguido de los cargadores de clase que se ve que tienen el archivo de clase disponible. Si se ve que una clase tiene más de un cargador de clase asociado con este entonces existe el potencial para que se presenten errores relacionados con la carga de clase. "
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:562
 #, no-c-format
 msgid "Scoping Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance de las clases"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:563
@@ -2772,6 +2772,12 @@
 "An_example_jboss_app."
 "xml_descriptor_for_enabled_scoped_class_loading_at_the_EAR_level.\"/>."
 msgstr ""
+"Si necesita desplegar múltiples versiones de una aplicación entonces necesita utilizar un despliegue basado en alcance. Con este despliegue, cada implementación crea su propio repositorio de cargador de clase en la forma de un "
+"<literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> que primero mira a las instancias <literal>UnifiedClassLoader3</literal> de las unidades de despliegue "
+"incluidas en el EAR antes de delegar al <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> predeterminado. Para activar un repositorio cargador especifico de EAR, necesita crear un descriptor <literal>META-INF/jboss-app.xml</"
+"literal> como se puede ver en <xref linkend=\"Scoping_Classes-"
+"An_example_jboss_app."
+"xml_descriptor_for_enabled_scoped_class_loading_at_the_EAR_level.\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:566
@@ -2779,7 +2785,7 @@
 msgid ""
 "An example jboss-app.xml descriptor for enabled scoped class loading at the "
 "EAR level."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de un descriptor jboss-app.xml para la carga de clase de alcance activada a nivel EAR."
 
 #. Tag: programlisting
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:567
@@ -2802,7 +2808,7 @@
 "The value of the <literal>loader-repository</literal> element is the JMX "
 "object name to assign to the repository created for the EAR. This must be "
 "unique and valid JMX ObjectName, but the actual name is not important."
-msgstr ""
+msgstr "El valor del elemento <literal>loader-repository</literal> es el nombre de objeto JMX para asignar al repositorio creado para el EAR. Este debe ser un ObjectName JMX válido y único, pero el nombre real no es importante."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:572
@@ -2812,13 +2818,13 @@
 "contain any JDK classes or (when using a war deployment) they must be "
 "excluded via the <property>FilteredPackages</property> atribute within the "
 "<filename>jboss-service.xml</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "JDK brindaba clases que no se pueden alcanzar. Lo que significa que un despliegue no puede contener ninguna clase JDK o (al utilizar una implementación war) deben ser excluídas por medio del atributo <property>FilteredPackages</property> dentro del archivo <filename>jboss-service.xml</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:579
 #, no-c-format
 msgid "The Complete Class Loading Model"
-msgstr ""
+msgstr "El modelo completo de carga de clase "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:580
@@ -2834,18 +2840,21 @@
 "A_complete_class_loader_view\"/> shows an outline of the class hierarchy "
 "that would exist for an EAR deployment containing EJBs and WARs."
 msgstr ""
+"La discusión anterior de los componentes principales de carga de clase introdujo las clases personalizadas <literal>UnifiedClassLoader3</literal> y "
+"<literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> que forman un espacio de carga de clase compartido. Todo este panorama también debe incluir el cargador de clase padre que <literal>UnifiedClassLoader3</literal> utiliza así como los cargadores incluidos para alcance y otros propósitos especiales de carga de clase. <xref linkend=\"The_Complete_Class_Loading_Model-"
+"A_complete_class_loader_view\"/> muestra un esquema de la jerarquía de clases que existiría para una implementación EAR que contenga EJBs y WARs."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:584
 #, no-c-format
 msgid "A complete class loader view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista completa del cargador de clase"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "The following points apply to this figure:"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes puntos aplican a esta figura: "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:596
@@ -2855,7 +2864,7 @@
 "ClassLoaders node refers to either the thread context class loader (TCL) of "
 "the VM main thread or of the thread of the application that is loading the "
 "JBoss server if it is embedded."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">ClassLoaders del sistema</emphasis>: El nodo ClassLoaders del sistema se refiere al cargador de clase del contexto del hilo (TCL del inglés - thread context class loader) del hilo principal de la MV o del hilo de la aplicación que está cargando el servidor JBoss si está incluido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:601
@@ -2865,6 +2874,8 @@
 "refers to the a <literal>URLClassLoader</literal> that delegates to the "
 "System ClassLoaders and contains the following boot URLs:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">ServerLoader</emphasis>: El nodo ServerLoader se "
+"refiere al <literal>URLClassLoader</literal> que delega a los ClassLoaders del sistema y contiene las siguientes URLs de arranque:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:606
@@ -2879,6 +2890,10 @@
 "defaults to <literal>jaxp.jar</literal>, <literal>log4j-boot.jar</literal>, "
 "<literal>jboss-common.jar</literal>, and <literal>jboss-system.jar</literal>."
 msgstr ""
+"Todas las URLs referenciadas por medio de la propiedad del sistema <literal>jboss.boot.library.list</literal>. Estas son especificaciones de la ruta relativas a la "
+"<literal>libraryURL</literal> definidas por la propiedad <literal>jboss.lib.url</"
+"literal>. Si no hay una propiedad <literal>jboss.lib.url</literal> especificada entonces por defecto es <literal>jboss.home.url + /lib/</literal>. Si no se especifica la propiedad <literal>jboss.boot.library</literal> entonces por defecto es <literal>jaxp.jar</literal>, <literal>log4j-boot.jar</literal>, "
+"<literal>jboss-common.jar</literal> y <literal>jboss-system.jar</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:611
@@ -2889,6 +2904,9 @@
 "to the <literal>Main</literal> entry point. The default is <literal>crimson."
 "jar</literal>."
 msgstr ""
+"La JAR JAXP, la cual puede ser <literal>crimson.jar</literal> o "
+"<literal>xerces.jar</literal> dependiendo de la opción <literal>-j</literal> para el punto de entrada <literal>Main</literal>. Por defecto es <literal>crimson."
+"jar</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:616
@@ -2896,13 +2914,13 @@
 msgid ""
 "The JBoss JMX jar and GNU regex jar, <literal>jboss-jmx.jar</literal> and "
 "<literal>gnu-regexp.jar</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La jar JMX de JBoss y la jar regex GNU, <literal>jboss-jmx.jar</literal> y <literal>gnu-regexp.jar</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:621
 #, no-c-format
 msgid "Oswego concurrency classes JAR, <literal>concurrent.jar</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "JAR de clases concurrentes Oswego, <literal>concurrent.jar</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:626
@@ -2910,7 +2928,7 @@
 msgid ""
 "Any JARs specified as libraries via <literal>-L</literal> command line "
 "options"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier JAR especificada como bibliotecas por medio de las opciones <literal>-L</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:631
@@ -2918,7 +2936,7 @@
 msgid ""
 "Any other JARs or directories specified via <literal>-C</literal> command "
 "line options"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier otra JAR o directorio especificado por medio de las opciones <literal>-C</literal>"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:638
@@ -2932,6 +2950,11 @@
 "main thread context class loader. This will be combined into a single UCL "
 "now that multiple URLs per UCL are supported."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>: El nodo server representa una "
+"colección de UCLs creadas por la implementación de la interfaz <literal>org.jboss.system.server.Server</"
+"literal>. La implementación predeterminada crea UCLs para las entradas <literal>patchDir</literal> así como el directorio  "
+"<literal>conf</literal> del servidor. La última UCL creada se configura como el cargador de clase de contexto de hilos principales de JBoss. Esto se combinará en un solo UCL "
+"ahora que se soportan múltiples URLs por UCL."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:643
@@ -2950,6 +2973,11 @@
 "mechanism if you need to deploy multiple versions of a class in a given "
 "JBoss server."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">All UnifiedClassLoader3s</emphasis>: El nodo "
+"<emphasis>All UnifiedClassLoader3</emphasis> representa los UCLs "
+"creados por los programas de implementación. Esto cubre EARs, jars, WARs, SARs y directorios vistos por el escaner de despliegue así como las JARs referenciadas por sus manifiestos y cualquier unidad de despliegue anidada que puedan contener. Este es un nombre de espacio plano y no deben haber múltiples instancias de una clase en diferentes JARS de despliegue. Si las hay entonces se utilizará solo la que se cargó primero y puede que los resultados no sean los que espera. Hay un mecanismo para modificar la visibilidad con base en las unidades de despliegue EAR que discutimos en <xref linkend="
+"\"Inside_the_JBoss_Class_Loading_Architecture-Scoping_Classes\"/>. Utilice este mecanismo si necesita desplegar múltiples versiones de una clase en un servidor "
+"JBoss dado."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:648
@@ -2964,6 +2992,9 @@
 "classes in the <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> as well as the "
 "system classpath are available via HTTP."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">EJB DynClassLoader</emphasis>: El nodo "
+"<literal>DynClassLoader</literal> EJB es una subclase de <literal>URLClassLoader</literal> que se utiliza para proporcionar carga de clase dinámica RMI por medio del WebService HTTP simple. Especifica una <literal>URL[]"
+"</literal> vacía y delega al TCL como su cargador de clase padre. Si el WebService se configura para permitir cargar clases a nivel del sistema, todas las clases en el <literal>UnifiedLoaderRepository3</literal> así como la ruta de clase del sistema se encuentran disponible a través de HTTP."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:653
@@ -2976,6 +3007,9 @@
 "and delegates to the EJB <literal>DynClassLoader</literal> as its parent "
 "class loader."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">EJB ENCLoader</emphasis>: El nodo <emphasis>EJB "
+"ENCLoader</emphasis> es un <literal>URLClassLoader</literal> que existe solo para proporcionar un contexto único para un contexto JNDI <literal>java:"
+"comp</literal> del despliegue del EJB. Especifica una <literal>URL[]</literal> vacía y delega al EJB <literal>DynClassLoader</literal> como su cargador de clase padre."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:658
@@ -2987,6 +3021,9 @@
 "literal> JNDI context. It specifies an empty <literal>URL[]</literal> and "
 "delegates to the TCL as its parent class loader."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Web ENCLoader</emphasis>: El nodo Web "
+"<literal>ENCLoader</literal> es un URLClassLoader que existe solo para brindar un contexto único para un contexto JNDI  <literal>java:comp</"
+"literal> del despliegue web. Especifica una <literal>URL[]</literal> vacía y delega al TCL como su cargador de clase padre."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:663
@@ -3001,6 +3038,10 @@
 "the its <literal>WEB-INF</literal> directories and then the parent class "
 "loader."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">WAR Loader</emphasis>: El <emphasis>WAR Loader</"
+"emphasis> es un classloader especifico del contenedor servlet que delega al Web ENCLoader como su cargador de clase padre. El comportamiento predeterminado es el cargar desde su cargador de clase padre y luego las WAR <literal>WEB-INF</"
+"literal><literal>classes</literal> y los directorios <literal>lib</literal>. "
+"Si está activado eñ modelo de carga de clase 2.3 del servlet entonces primero cargará de sus directorios <literal>WEB-INF</literal> y luego el cargador de clase padre."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:668
@@ -3008,7 +3049,7 @@
 msgid ""
 "In its current form there are some advantages and disadvantages to the JBoss "
 "class loading architecture. Advantages include:"
-msgstr ""
+msgstr "En su forma actual la arquitectura de carga de clase de JBoss tiene algunas ventajas y desventajas. Las ventajas incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:673
@@ -3016,7 +3057,7 @@
 msgid ""
 "Classes do not need to be replicated across deployment units in order to "
 "have access to them."
-msgstr ""
+msgstr "No es necesario replicar las clases a través de las unidades de despliegue con el fin de tener acceso a ellas. "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:678
@@ -3024,7 +3065,7 @@
 msgid ""
 "Many future possibilities including novel partitioning of the repositories "
 "into domains, dependency and conflict detection, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Muchas posibilidades futuras incluyendo el novedoso particionamiento de los repositorios en dominios, detección de conflictos y dependencias, etc."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:683
@@ -3039,7 +3080,7 @@
 "Existing deployments may need to be repackaged to avoid duplicate classes. "
 "Duplication of classes in a loader repository can lead to class cast "
 "exceptions and linkage errors depending on how the classes are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que sea necesario el volver a empacar las implementaciones ya existentes para evitar clases duplicadas. La duplicación de clases en un repositorio cargador pueden conllevar a excepciones cast de clase y errores de enlaces dependiendo dependiendo de la manera en que se cargan las clases."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:693
@@ -3050,12 +3091,14 @@
 "<literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> defined using a "
 "<literal>jboss-app.xml</literal> descriptor."
 msgstr ""
+"Los despliegues que dependen de diferentes versiones de una clase dad necesitan estar aislados en EARs separadas y con un "
+"<literal>HeirarchicalLoaderRepository3</literal> único definido utilizando un descriptor <literal>jboss-app.xml</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:705
 #, no-c-format
 msgid "JBoss XMBeans"
-msgstr ""
+msgstr "XMBeans JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:706
@@ -3074,12 +3117,16 @@
 "literal> for the XMBean descriptor is given in <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-"
 "The_JBoss_1.0_XMBean_DTD_Overview_jboss_xmbean_1_2.dtd\"/>."
 msgstr ""
+"Los XMBeans son la versión de implementación JMX de JBoss del MBean modelo JMX. Los XMBeans tienen la riqueza de los metadatos MBean dinámicos sin la tediosa programación requqrida por una implementación directa de la interfaz <literal>DynamicMBean</literal>. La implementación MBean del modelo JBoss le permite especificar la interfaz de administración de un componente por medio de un descriptor XML , de ahí la X en XMBean. Además de brindar un mecanismo simple para describir los metadatos requeridos para un MBean dinámico, "
+"XMBeans también permite la especificación de persistencia de atributos, comportamiento en caché e incluso personalizaciones avanzadas como los interceptores de la implementación MBean implementation. Los elementos de alto nivel del <literal>jboss_xmbean_1_2.dtd</"
+"literal> para el descriptor XMBean se dan en <xref linkend=\"JBoss_XMBeans-"
+"The_JBoss_1.0_XMBean_DTD_Overview_jboss_xmbean_1_2.dtd\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:710
 #, no-c-format
 msgid "The JBoss 1.0 XMBean DTD Overview (jboss_xmbean_1_2.dtd)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinopsis del DTD JBoss 1.0 XMBean (jboss_xmbean_1_2.dtd)"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:717
@@ -3092,6 +3139,8 @@
 "purpose of the MBean, as well as an optional descriptors element which "
 "allows for persistence policy specification, attribute caching, etc."
 msgstr ""
+"El elemento <literal>mbean</literal> es el elemento raíz del documento que contiene los elementos requeridos para describir la interfaz de administración de un MBean (constructores, atributos, operaciones y notificaciones). También incluye un elemento de descripción opcional, el cual se puede utilizar para describir el "
+"propósito del MBean, así como un elemento opcional descriptor, el cual permite la especificación de políticas de persistencia, caché de atributos, etc."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:721
@@ -3110,18 +3159,20 @@
 "value attributes as show in <xref linkend=\"Descriptors-"
 "_The_descriptors_element_content_model\"/>."
 msgstr ""
+"El elemento descriptors element contiene todos los descriptores para un elemento como subelementos. Los descriptores sugeridos en la especificación JMX así como aquellos que JBoss utiliza han predefinido elementos y atributos, mientras que los descriptores personalizados tienen un elemento descriptor genérico con atributos de nombre y de valor tal como aparece en <xref linkend=\"Descriptors-"
+"_The_descriptors_element_content_model\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:726
 #, no-c-format
 msgid "The descriptors element content model"
-msgstr ""
+msgstr "El modelo de contenido del elemento descriptors"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:733
 #, no-c-format
 msgid "The key descriptors child elements include:"
-msgstr ""
+msgstr "Los elementos hijos descriptores incluyen:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:738
@@ -3199,6 +3250,10 @@
 "literal>, and <literal>persistName</literal> persistence attributes "
 "suggested by the JMX specification. The persistence element attributes are:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">persistence</emphasis>: El elemento <literal>persistence</"
+"literal> permite la especificación de los atributos de persistencia <literal>persistPolicy</"
+"literal>, <literal>persistPeriod</literal>, <literal>persistLocation</"
+"literal> y <literal>persistName</literal> sugeridos por la especificación JMX. Los atributos del elemento persistence son:"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:774
@@ -3207,50 +3262,42 @@
 "<emphasis role=\"bold\">persistPolicy</emphasis>: The "
 "<literal>persistPolicy</literal> attribute defines when attributes should be "
 "persisted and its value must be one of"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">persistPolicy</emphasis>: El atributo <literal>persistPolicy</literal> define cuando los atributos deben ser persistidos y su valor debe ser "
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:779
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Never</emphasis>: attribute values are transient "
 "values that are never persisted"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis>: El nombre de la clase que "
-"brinda la implementación del servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Never</emphasis>: valores de atributos son valores transitorios que nunca son persistidos"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:784
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">OnUpdate</emphasis>: attribute values are persisted "
 "whenever they are updated"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">name</emphasis>: Un nombre único por medio del cual "
-"se conoce el servicio."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">OnUpdate</emphasis>: valores de atributos que son persistidos cuando son actualizados"
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:789
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">OnTimer</emphasis>: attribute values are persisted "
 "based on the time given by the <literal>persistPeriod</literal>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis> es un atributo opcional "
-"para especificar el nombre del clúster. Su valor por defecto es "
-"<literal>DefaultPartition</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">OnTimer</emphasis>: valores de atributos que son persistidos con base en el tiempo dado por el <literal>persistPeriod</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:794
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">NoMoreOftenThan</emphasis>: attribute values are "
 "persisted when updated but no more often than the <literal>persistPeriod</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">prefix</emphasis>: Este es el prefijo que se debe "
-"añadir a cada nombre de archivo de registro. Por defecto, usa "
-"<literal>access_log</literal>."
+"<emphasis role=\"bold\">NoMoreOftenThan</emphasis>: valores de atributos que son persistidos cuando se actualizan pero no con más frecuencia que el <literal>persistPeriod</"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:801
@@ -3261,6 +3308,9 @@
 "milliseconds if the <literal>perisitPolicy</literal> attribute is "
 "<literal>NoMoreOftenThan</literal> or <literal>OnTimer</literal>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">persistPeriod</emphasis>: El atributo "
+"<literal>persistPeriod</literal> proporciona la frecuencia de actualización en milisegundos si el atributo <literal>perisitPolicy</literal> es "
+"<literal>NoMoreOftenThan</literal> o <literal>OnTimer</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:806
@@ -3272,6 +3322,8 @@
 "Currently this should refer to a directory into which the attributes will be "
 "serialized if using the default JBoss persistence manager."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">persistLocation</emphasis>: El atributo <literal>persistLocation</literal> especifica la ubicación del almacenamiento de "
+"persistencia. Forma dependencias en la implementación de persistencia JMX. Actualmente esto se debe referir a un directorio en el que se serializarán los atributos si utiliza el administrador de persistencia de JBoss por defecto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:811
@@ -3284,6 +3336,9 @@
 "literal> the <literal>persistName</literal> specifies the file to which the "
 "attributes are stored within the directory."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">persistName</emphasis>: El atributo <literal>persistName</"
+"literal> se puede utilizar en conjunto con el atributo <literal>persistLocation</literal> para calificar más la ubicación del almacenamiento persistente. Para un directorio <literal>persistLocation</"
+"literal> el <literal>persistName</literal> especifica el archivo en el cual se almacenan los atributos dentro del directorio."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:818
@@ -3296,17 +3351,18 @@
 "always be retrieved from the MBean and never cached. A value of -1 indicates "
 "that a cache value is always valid."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">currencyTimeLimit</emphasis>: El elemento "
+"<literal>currencyTimeLimit</literal> especifica el tiempo en segundos que un valor en caché de un atributo permanece válido. Su atributo valor da el tiempo en segundos. Un valor de 0 indica que un valor de un atributo siempre se debe recuperar del MBean y nunca del caché. Un valor de -1 indicaque el valor en caché siempre es válido."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:823
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">display-name</emphasis>: The <literal>display-name</"
 "literal> element specifies the human friendly name of an item."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">bind_to_all_interfaces</emphasis> substituye "
-"<literal>bind_addr</literal> y utiliza todas las interfaces en los nodos "
-"multihome."
+"<emphasis role=\"bold\">display-name</emphasis>: El elemento <literal>display-name</"
+"literal> especifica el nombre da fácil uso de un objeto."
 
 #. Tag: para
 #: J2EE_Reference_Introduction.xml:828




More information about the jboss-cvs-commits mailing list