[jboss-cvs] JBossAS SVN: r94332 - projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Oct 5 02:22:51 EDT 2009


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2009-10-05 02:22:51 -0400 (Mon, 05 Oct 2009)
New Revision: 94332

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/Using_Other_Databases.po
Log:
lunes ofi

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po	2009-10-05 06:03:06 UTC (rev 94331)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.po	2009-10-05 06:22:51 UTC (rev 94332)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 15:49+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:49+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Now that you’ve downloaded JBoss and have run the server for the first time, "
 "the next thing you will want to know is how the installation is laid out and "
@@ -45,11 +45,11 @@
 "be able to find your way around when it comes to deploying your own "
 "applications."
 msgstr ""
-"Vamos a explorar la estructura del directorio de &JBEAP; y ayudarle a "
+"Ahora que ha descargado JBoss y ha ejecutado el servidor por primera vez, vamos a ayudarle a "
 "comprender como se distribuye la instalación y en que lugar se encuentra "
-"cada cosa. Vale la pena familiarizarce con la estructura, la ubicación de "
+"cada cosa. A primera vista parece haber muchas cosas y no es obvio lo que debe mirar con detenimiento y lo que puede ignorar de manera segura. Para solucionar esto, vamos a explorar la estructura del directorio del servidor, la ubicación de "
 "los archivos clave de configuración, los archivos de registro, el "
-"despliegue, etc. Esto le ayudará a comprender la arquitectura del servicio "
+"despliegue, etc. Vale la pena familiarizarse con la distribución en esta etapa ya que esto le ayudará a comprender la arquitectura del servicio "
 "JBoss para que pueda defenderse por si mismo al desplegar sus propias "
 "aplicaciones. "
 
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When the JBoss Server is running, you can get a live view of the server by "
 "going to the JMX console application at <ulink url=\"http://localhost:8080/"
@@ -69,9 +69,8 @@
 msgstr ""
 "Cuando el servidor de JBoss se encuentra ejecutando puede obtener una vista "
 "actualizada del servidor dirigiéndose a la aplicación de la consola JMX en "
-"<ulink url=\"http://localhost:8080/jmx-console\"></ulink>. Debe ver algo "
-"similar a la <xref linkend=\"The_JMX_Console-"
-"View_of_the_JMX_Management_Console_Web_Application\"/>."
+"<ulink url=\"http://localhost:8080/"
+"jmx-console\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:50
@@ -84,6 +83,10 @@
 "<varname>password</varname> code within the <filename>jmx-console-users."
 "properties</filename> file."
 msgstr ""
+"Por defecto, la consola JMX está asegurada y ni un usuario administrador puede accederla. Si quiere permitir el acceso a la consola JMX vaya al directorio "
+"<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/props/</"
+"filename> y borre el comentarion de admin <varname>userid</varname> y el código <varname>password</varname> dentro del archivo <filename>jmx-console-users."
+"properties</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:53
@@ -93,6 +96,8 @@
 "and password combination specified within the <filename>jmx-console-users."
 "properties</filename> file."
 msgstr ""
+"Esto le permitirá al usuario administrador el acceder a la consola JMX usando la combinación del nombre de usuario y la contraseña especificadas dentro del archivo <filename>jmx-console-users."
+"properties</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:57
@@ -101,7 +106,7 @@
 "If you changed the <filename>jmx-console-users.properties</filename> file "
 "when the server was running, you will have to restart the server for the "
 "changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha cambiado el archivo <filename>jmx-console-users.properties</filename> cuando el servidor se encontraba ejecutando entonces tendrá que reiniciar el servidor para que los cambios tengan efecto."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:61
@@ -181,7 +186,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Hot-deployable services are those which can be added to or removed from the "
 "running server. These are placed in the <literal>JBOSS_DIST/jboss-as/server/"
@@ -190,14 +195,13 @@
 msgstr ""
 "Los servicios desplegables en vivo son aquellos que se pueden añadir o "
 "remover del servidor en ejecución. Estos se ubican en el directorio "
-"<literal>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/deploy</literal>. "
-"Vamos a ver un ejemplo práctico de los servicios desplegables en vivo en "
-"JBoss antes antes de ver en más detalle los asuntos relacionados con la "
-"configuración del servidor."
+"<literal>JBOSS_DIST/jboss-as/server/"
+"&lt;instance-name&gt;/deploy</literal>. Vamos a ver un ejemplo práctico de los servicios desplegables en vivo en "
+"JBoss."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Start JBoss if it isn’t already running and take a look at the "
 "<filename>server/production/deploy</filename> directory. Remove the "
@@ -205,8 +209,7 @@
 "server:"
 msgstr ""
 "Inicie JBoss si todavía no lo tiene ejecutando y mire el directorio "
-"<literal>server/production/deploy</literal>. Borre el archivo <literal>mail-"
-"service.xml</literal> y vea la salida del servidor:"
+"<filename>server/production/deploy</filename>. Borre el archivo <filename>mail-service.xml</filename> y vea la salida del servidor:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:92
@@ -220,16 +223,17 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then replace the file and watch JBoss re-install the service: "
 "<programlisting>\n"
 "13:58:54,331 INFO  [MailService] Mail Service bound to java:/Mail\n"
 "</programlisting> This is hot-deployment in action."
 msgstr ""
-"Luego reemplace el archivo y mire el servicio de re-instalación de JBoss: "
-"<programlisting>13:58:54,331 INFO  [MailService] Mail Service bound to java:/"
-"Mail</programlisting> Esto es una implementación en vivo en acción."
+"Luego reemplace el archivo y vea el servicio de re-instalación de JBoss: "
+"<programlisting>\n"
+"13:58:54,331 INFO  [MailService] Mail Service bound to java:/Mail\n"
+"</programlisting> Esto es una implementación en vivo en acción."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:100
@@ -247,6 +251,9 @@
 "<literal>production</literal> server configuration the <property>scanPeriod</"
 "property> is set to 60 seconds:"
 msgstr ""
+"El despliegue en vivo de servicios en el servidor está controlado por el bean HDScanner MC configurado en el archivo <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-"
+"name&gt;/deploy/hdscanner-jboss-beans.xml</filename>. Para la configuración del servidor <literal>production</literal> el <property>scanPeriod</"
+"property> se configura con 60 segundos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:104
@@ -278,7 +285,7 @@
 msgid ""
 "The <property>scanPeriod</property> attribute controls the interval for "
 "thread which picks up the hot deployable changes."
-msgstr ""
+msgstr "El atributo <property>scanPeriod</property> controla el intervalo para el hilo que percibe los cambios en el despliegue en vivo."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:109
@@ -286,7 +293,7 @@
 msgid ""
 "The changes to the <filename>hdscanner-jboss-beans.xml</filename> file "
 "itself are hot deployable. No server restart is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios al archivo <filename>hdscanner-jboss-beans.xml</filename> mismo son desplegables en vivo. No es necesario reiniciar el servidor."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:115
@@ -311,6 +318,13 @@
 "myapps</filename> to be scanned for deployments, then you can add the "
 "following:"
 msgstr ""
+"Por defecto el servidor JBoss busca implementaciones bajo el folder <filename>JBOSS_DIST/"
+"jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/deploy</filename>. Sin embargo puede configurar el servidor para que incluso incluya su folder personalizado para escanear implementaciones. Esto se puede hacer configurando el bean MC <classname>BootstrapProfileFactory</classname> en el archivo "
+"<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/bootstrap/"
+"profile.xml</filename>. La propiedad <property>applicationURIs</property> "
+"de la <classname>BootstrapProfileFactory</classname> acepta una "
+"lista de URLs, las cuales serán escaneadas en busca de aplicaciones. Puede agregar su folder de implementación personalizado a esta lista. Por ejemplo, si quiere que <filename>/home/me/"
+"myapps</filename> sea escaneado en busca de implementaciones entonces puede agregar lo siguiente:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:119
@@ -346,6 +360,8 @@
 "conf/bootstrap/profile.xml</filename> requires a server restart, for the "
 "changes to take effect."
 msgstr ""
+"El modificar el <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/"
+"conf/bootstrap/profile.xml</filename> requiere reiniciar el servidor para que los cambios tengan efecto."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:125
@@ -357,6 +373,9 @@
 "<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/bootstrap/"
 "vfs.xml</filename>. For example:"
 msgstr ""
+"Por razones de rendimiento, el agregar un nuevo folder de implementación a la <classname>BootstrapProfileFactory</classname> también requiere que se agregue la misma URL a la configuración bean MC <classname>VFSCache</classname> en "
+"<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/bootstrap/"
+"vfs.xml</filename>. Por ejemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:128
@@ -402,6 +421,8 @@
 "might result in growing disk space usage by the server, over a period of "
 "time."
 msgstr ""
+"El no agregar el folder de implementación personalizado a <classname>VFSCache</classname> "
+"puede llegar a hacer que el servidor utilice un espacio de disco mayor durante un periodo de tiempo."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:138
@@ -411,7 +432,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Now that we have examined the JBoss server, we will take a look at some of "
 "the main configuration files and what they are used for. All paths are "
@@ -419,9 +440,10 @@
 "\">server/default</filename>, for example)."
 msgstr ""
 "Ahora que hemos examinado el servidor JBoss vamos a ver algunos de los "
-"archivos de configuración y para que se utilizan. Todas las rutas son "
+"archivos de configuración principales y veremos para que se utilizan. Todas las rutas son "
 "relativas al directorio de configuración del servidor (por ejemplo, "
-"<filename class=\"directory\">server/production</filename>)"
+"<filename class=\"directory"
+"\">server/default</filename>)"
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:143
@@ -440,6 +462,8 @@
 "application to be available as the default application, then you will wish "
 "to follow these steps:"
 msgstr ""
+"El servidor JBoss por defecto configura <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;"
+"instance-name&gt;/deploy/ROOT.war</filename> como la aplicación predeterminada en el servidor. Así que al acceder a <literal>http://localhost:8080/</literal> se presenta la página del índice de esta aplicación. Si quiere que su aplicación sea la predeterminada entonces debe seguir los siguientes pasos:"
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:149
@@ -449,6 +473,9 @@
 "&lt;instance-name&gt;/deploy</filename> to something else, for example, "
 "<filename>jboss.war</filename>."
 msgstr ""
+"Renombre el <filename>ROOT.war</filename> en <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/"
+"&lt;instance-name&gt;/deploy</filename> con un nombre diferente, por ejemplo, "
+"<filename>jboss.war</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:154
@@ -458,6 +485,8 @@
 "a <filename>jboss-web.xml</filename>, in the <filename>WEB-INF</filename> "
 "folder, with a configuration for the context-root:"
 msgstr ""
+"En su archivo WAR (el que quiere que sea la aplicación predeterminada), agregue un <filename>jboss-web.xml</filename> en el folder <filename>WEB-INF</filename> "
+"con una configuración para la raíz contexto:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:157
@@ -488,7 +517,7 @@
 "By setting the context-root to <filename>/</filename> you are making your "
 "application the default application. Your application will now be available "
 "at <literal>http://localhost:8080/</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Al configurar la raíz contexto como <filename>/</filename> está haciendo su aplicación, la aplicación predeterminada. Su aplicación ahora estará disponible en <literal>http://localhost:8080/</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:162
@@ -498,6 +527,8 @@
 "will make that application be available at <literal>http://localhost:8080/"
 "jboss</literal>"
 msgstr ""
+"Renombrar el <filename>ROOT.war</filename> a <filename>jboss.war</filename> hará esa aplicación disponible en <literal>http://localhost:8080/"
+"jboss</literal>"
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:170
@@ -515,6 +546,8 @@
 "beans will be reduced in the future. Its not expected that you would need to "
 "edit the bootstrap configuration files for a typical installation."
 msgstr ""
+"La configuración bootstrap microcontenedor es descrita por el <filename>conf/bootstrap.xml</filename> y el <filename>conf/bootstrap/*."
+"xml</filename> al que hace referencia. Se espera que el número de beans bootstrap se reduzca en el futuro. No se espera que se necesario modificar los archivos de configuración bootstrap para una instalación típica."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:174
@@ -524,7 +557,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The legacy core services specified in the <filename>conf/jboss-service.xml</"
 "filename> file are started just after server starts up the microcontainer. "
@@ -532,11 +565,11 @@
 "services including logging, security, JNDI, JNDIView etc. Try commenting out "
 "the entry for the <literal>JNDIView</literal> service."
 msgstr ""
-"Los servicios principales especificados en el archivo <filename>conf/jboss-"
-"service.xml</filename> se inician primero cuando el servidor arranca. Si le "
-"hecha un vistazo a este archivo en un editor podrá ver las MBeans para "
+"Los servicios principales de legado especificados en el archivo <filename>conf/jboss-service.xml</"
+"filename> se inician justo después de que el servidor inicia el microcontenedor. Si le "
+"hecha un vistazo a este archivo en un editor podrá ver los MBeans para "
 "varios servicios incluyendo registro, seguridad, JNDI, JNDIView, etc. "
-"Intente comentar la entrada para el servicio <literal>JNDIView</literal>."
+"Intente borrar el comentario de la entrada para el servicio <literal>JNDIView</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:179
@@ -545,7 +578,7 @@
 "Eventually this file will be dropped as the services are converted to "
 "microcontainer beans or mbeans that are deployed as deploy directory "
 "services."
-msgstr ""
+msgstr "Eventualmente este archivo se borrará ya que los servicios se convierten a bean microcontenedor o mbeans que se implementan como servicios del directorio de implementación."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:181
@@ -613,7 +646,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In JBoss <literal>log4j</literal> is used for logging. If you are not "
 "familiar with the <literal>log4j</literal> package and would like to use it "
@@ -623,12 +656,11 @@
 "En JBoss <literal>log4j</literal> se utiliza para registros. Si no está "
 "familiarizado con el paquete <literal>log4j</literal> y le gustaría "
 "utilizarlo en sus aplicaciones puede encontrar más información sobre este en "
-"el sitio web de Jakarta (<ulink url=\"http://jakarta.apache.org/log4j/\"></"
-"ulink>)."
+"el sitio web de Jakarta (<ulink url=\"http://jakarta.apache.org/log4j/\"></ulink>)."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Logging is controlled from a central <filename>conf/jboss-log4j.xml</"
 "filename> file. This file defines a set of appenders specifying the log "
@@ -636,17 +668,16 @@
 "the level of filtering. By default, JBoss produces output to both the "
 "console and a log file (<filename>log/server.log</filename>)."
 msgstr ""
-"Los registros se controlan desde un archivo central <filename>conf/log4j."
-"xml</filename>. Este archivo define un grupo de apéndices que especifican "
+"Los registros se controlan desde un archivo central <filename>conf/jboss-log4j.xml</"
+"filename>. Este archivo define un grupo de apéndices que especifican "
 "los archivos de registro, las categorías de mensajes que deben ir allí, el "
 "formato del mensaje y el nivel de filtración. Por defecto, JBoss produce "
 "salidas tanto para la consola como para el archivo de registros "
-"(<filename>server.log</filename> en el directorio <filename class=\"directory"
-"\">log</filename>)."
+"(<filename>log/server.log</filename>)."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:198
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There are 6 basic log levels used: <literal>TRACE</literal>, <literal>DEBUG</"
 "literal>, <literal>INFO</literal>, <literal>WARN</literal>, <literal>ERROR</"
@@ -657,9 +688,9 @@
 "<filename>server.log</filename> file, so all generated logging messages will "
 "be logged there."
 msgstr ""
-"Se utilizan 5 niveles de registro básico: <literal>DEBUG</literal>, "
-"<literal>INFO</literal>, <literal>WARN</literal>, <literal>ERROR</literal> y "
-"<literal>FATAL</literal>. El límite de los registros en la consola es "
+"Se utilizan 6 niveles de registro básico: <literal>TRACE</literal>, <literal>DEBUG</"
+"literal>, <literal>INFO</literal>, <literal>WARN</literal>, <literal>ERROR</"
+"literal> y <literal>FATAL</literal>. El límite de los registros en la consola es "
 "<literal>INFO</literal>, lo que significa que verá mensajes de información, "
 "de advertencia y de error en la consola pero no los mensajes generales de "
 "depuración. Por el contrario, no hay un límite establecido para el archivo "
@@ -668,7 +699,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:201
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If things are going wrong and there doesn’t seem to be any useful "
 "information in the console, always check the <filename>server.log</filename> "
@@ -680,8 +711,7 @@
 "following category for example."
 msgstr ""
 "Si las cosas no están saliendo bien y no parece haber ninguna información "
-"útil en la consola chequee siempre el archivo <literal>server.log</literal> "
-"para ver si hay algún mensaje de depuración que le pudiese ayudar a rastrear "
+"útil en la consola chequee siempre el archivo <filename>server.log</filename> para ver si hay algún mensaje de depuración que le pudiese ayudar a rastrear "
 "el problema. Sin embargo, sea conciente que debido a que el límite de "
 "registros permite ver los mensajes de depuración eso no significa que todo "
 "JBoss producirá información detallada sobre depuraciones en el archivo de "
@@ -718,6 +748,8 @@
 "this to <literal>DEBUG</literal>, it would produce much more detailed "
 "logging output. In order to change this there are two options:"
 msgstr ""
+"Esto limita el nivel de registro a <literal>INFO</literal> para todas las clases JBoss, aparte de aquellos que tengan sobreescrituras más especificas. Por defecto el registro raíz en el <filename>jboss-log4j.xml</filename> se establece como <literal>INFO</literal>. Esto efectivamente significa que cualquier registro <literal>TRACE</"
+"literal> o <literal>DEBUG</literal> de cualquier categoria de registro no se mantendrá en ningún archivo ni en el agregador de la consola. Esta configuración se controla por medio de la propiedad <property>jboss.server.log.threshold</property>. Por defecto este es <literal>INFO</literal>. Si cambia este a <literal>DEBUG</literal>, este produciría una salida de regsitro mucho más detallada. Con el fin de cambiar esto hay dos opciones:"
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:210
@@ -772,10 +804,12 @@
 "any changes. Changing this file does not require a server restart as the "
 "changes will be hot deployed within the next 60 seconds following the change."
 msgstr ""
+"El <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/conf/jboss-"
+"log4j.xml</filename> se escanea cada 60 segundos (por defecto) en busca de cualquier cambio. El cambiar este archivo no requiere reiniciar el servidor ya que los cambios se implementarán en vivo dentro de los siguientes 60 segundos después del cambio."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:227
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "As another example, let’s say you wanted to set the output from the "
 "container-managed persistence engine to <literal>DEBUG</literal> level and "
@@ -785,9 +819,8 @@
 msgstr ""
 "Otro ejemplo podría ser que quiere configurar la salida de la máquina de "
 "persistencia administrada por el contenedor al nivel <literal>DEBUG</"
-"literal> y redireccionarlo a un archivo separado, <filename>cmp.log</"
-"filename>, para poder analizar los comandos SQL generados. Tendría que "
-"añadir el siguiente código al archivo <filename>log4j.xml</filename>:"
+"literal> y quiere redireccionarla a un archivo separado, <filename>cmp.log</filename>, para poder analizar los comandos SQL generados. Tendría que "
+"añadir el siguiente código al archivo <filename>conf/jboss-log4j.xml</filename>:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:230
@@ -849,7 +882,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The file appender is set up to produce a new log file every day rather than "
 "producing a new one every time you restart the server or writing to a single "
@@ -860,11 +893,9 @@
 msgstr ""
 "El apéndice del archivo se configura para que produzca un nuevo archivo de "
 "registro todos los días en vez de producir uno nuevo cada vez que reinicie "
-"el servidor o en vez de escribir indefinidamente en un sólo archivo de "
-"manera indefinida. El archivo de registro actual es <filename>cmp.log</"
-"filename>. Los archivos más viejos tienen incluída la fecha en que se "
-"añadieron al nombre. Observará que el directorio <filename class=\"directory"
-"\">log</filename> también contiene registros de peticiones HTTP, los cuales "
+"el servidor o en vez de escribir en un sólo archivo de "
+"manera indefinida. El archivo de registro actual es <filename>cmp.log</filename>. Los archivos más viejos tienen incluída la fecha en que se "
+"agregaron a sus nombres de archivo. Observará que el directorio <filename class=\"directory\">log</filename> también contiene registros de peticiones HTTP, los cuales "
 "los produce el contenedor web. "
 
 #. Tag: para
@@ -880,6 +911,9 @@
 "<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;conf/jboss-log4j."
 "xml</filename> file to set this property value to false. For example:"
 msgstr ""
+"Por defecto, el agregador <filename>server.log</filename> está configurado para retener mensajes de registro entre reinicios del servidor. Esto lo controla la propiedad <property>Append</property> en el agregador <literal>FILE</literal>, el cual corresponde al archivo <filename>server.log</filename>. Por defecto esta propiedad se configura como verdadera; si quiere que el contenido de <filename>server.log</"
+"filename> se borre al reiniciar el servidor entonces modifique el archivo <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;conf/jboss-log4j."
+"xml</filename> para establecer el valor de esta propiedad como falso. Por ejemplo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:240
@@ -911,7 +945,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:245
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The security domain information is stored in the file <filename>conf/login-"
 "config.xml</filename> as a list of named security domains, each of which "
@@ -928,22 +962,24 @@
 "do this to secure the JMX Console application which ships with JBoss."
 msgstr ""
 "La información sobre el dominio de seguridad se guarda en el archivo "
-"<filename>login-config.xml</filename> como una lista de los dominios de "
+"<filename>conf/login-"
+"config.xml</filename> como una lista de los dominios de "
 "seguridad nombrados, cada uno de los cuales especifica un número de JAAS "
-"<footnote><para> El servicio de autorización y de autenticación Java. JBoss "
+"<footnote><para> JAAS -del inglés Java Authentication and "
+"Authorization Service - el servicio de autorización y de autenticación Java. JBoss "
 "utiliza JAAS para proporcionar módulos de autenticación de fácil conexión. "
 "Puede utilizar los que se proporcionan o puede escribir los suyos si tiene "
 "requerimientos más especificos. </para> </footnote> los módulos de registro, "
 "los cuales se utilizan para propósitos de autenticación en ese dominio. "
 "Cuando quiera utilizar seguridad en una aplicación especifique el nombre del "
 "dominio que quiere utilizar en los descriptores de despliegue específicos "
-"para las aplicaciones de JBoss. <literal>jboss.xml</literal> y/o "
-"<literal>jboss-web.xml</literal>. Daremos un vistazo rápido a como hacer "
-"esto para poder asegurar la aplicación de la consola JMX. "
+"para las aplicaciones de JBoss. <literal>jboss.xml</literal> (utilizado al definir configuraciones especificas de jboss para una aplicación) y/o "
+"<literal>jboss-web.xml</literal> (utilizado al definir jboss para una aplicación web). Daremos un vistazo rápido a cómo hacer "
+"esto para poder asegurar la aplicación de la consola JMX que se envía junto con JBoss. "
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Almost every aspect of the JBoss server can be controlled through the JMX "
 "Console, so it is important to make sure that, at the very least, the "
@@ -959,14 +995,10 @@
 "consola JMX así que es importante asegurarse de que por lo menos la "
 "aplicación tiene una contraseña de protección. De otra manera cualquier "
 "usuario remoto podría controlar por completo su servidor. Para protegerlo "
-"añadiremos un dominio de seguridad para cubrir la aplicación. "
-"<footnote><para> Si había instalado JBoss utilizando el instalador gráfico y "
-"había configurado la seguridad JMX como alta entonces no tendrá que quitar "
-"las secciones por que ya se han removido. Adicionalmente, la contraseña de "
-"administración será configurada como usted haya especificado anteriormente. "
-"</para> </footnote> Esto se puede hacer en el archivo <filename>jboss-web."
-"xml</filename> para la consola JMX, la cual se encuentra en el directorio "
-"<filename class=\"directory\">deploy/jmx-console.war/WEB-INF/</filename>. "
+"añadiremos un dominio de seguridad para cubrir la aplicación. Esto se puede hacer en el archivo <filename>jboss-web.xml</"
+"filename> para la consola JMX, la cual se encuentra en el directorio "
+"<filename class="
+"\"directory\">deploy/jmx-console.war/WEB-INF/</filename>. "
 "Remueva el comentario <literal>security-domain</literal> en ese archivo como "
 "se muestra a continuación."
 
@@ -1053,7 +1085,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:267
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "That's great, but where do the user names and passwords come from? They come "
 "from the <literal>jmx-console</literal> security domain we linked the "
@@ -1061,9 +1093,8 @@
 "<filename>conf/login-config.xml</filename>."
 msgstr ""
 "Todo eso es fantástico pero ¿de dónde provienen los nombres de usuarios y "
-"las contraseñas? Provienen del dominio de seguridad <literal>jmx-console</"
-"literal> al que vinculamos la aplicación. Porporcionamos la configuración "
-"para esto en <filename>conf/login-config.xml</filename>."
+"las contraseñas? Provienen del dominio de seguridad <literal>jmx-console</literal> al que vinculamos la aplicación. Proporcionamos la configuración "
+"para esto en el<filename>conf/login-config.xml</filename>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:271
@@ -1101,7 +1132,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:273
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This configuration uses a simple file based security policy. The "
 "configuration files are found in the <filename class=\"directory\">conf/"
@@ -1117,12 +1148,15 @@
 msgstr ""
 "Esta configuración utiliza una simple política de seguridad con base en "
 "archivos. Los archivos de configuración se encuentran en el directorio "
-"<filename class=\"directory\">conf/props</filename> de la configuración de "
+"<filename class=\"directory\">conf/"
+"props</filename> de la configuración de "
 "su servidor. Los nombres de usuario y las contraseñas se almacenan en el "
-"archivo <literal>conf/props/jmx-console-users.properties</literal> y toman "
+"archivo <literal>conf/props/jmx-console-users."
+"properties</literal> y toman "
 "la forma \"<literal>username=password</literal>\". Para asignar un usuario "
 "al grupo <literal>JBossAdmin</literal> añada \"<literal>username=JBossAdmin</"
-"literal>\" al archivo <literal>jmx-console-roles.properties</literal>. El "
+"literal>\" al archivo <literal>jmx-console-roles."
+"properties</literal> (se pueden agregar roles adicionales para ese nombre de usuario separados por comas). El "
 "archivo existente crea un usuario <literal>admin</literal> con la contraseña "
 "<literal>admin</literal>. Por seguridad borre el usuario o cambie la "
 "contraseña por una más complicada."
@@ -1145,18 +1179,18 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Since the username and password are session variables in the web browser you "
 "may need to restart your browser to use the login dialog window."
 msgstr ""
 "Debido a que el nombre de usuario y la contraseña son variables de sesión en "
-"el navegador web puede que necesite apagar su navegador y volver a ver el "
+"el navegador web puede que necesite reiniciar su navegador para utilizar la ventana del "
 "diálogo de inicio de sesión."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:282
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The JMX Console isn&#39;t the only web based management interface to JBoss. "
 "There is also the Web Console. Although it&#39;s a Java applet, the "
@@ -1169,10 +1203,10 @@
 "cumbersome."
 msgstr ""
 "La consola JMX no es la única interfaz de administración con base en la web "
-"para JBoss. También está la consola web. Aunque es un applet de Java, la "
+"para JBoss. También está la consola web. Aunque es un applet Java, la "
 "aplicación de web correspondiente se puede asegurar de la misma manera que "
-"la consola JMX. La consola web se encuentra en el archivo <filename>deploy/"
-"management/web-console.war</filename>. La única diferencia es que que la "
+"la consola JMX. La consola web se encuentra en el archivo <filename>deploy/management/console-"
+"mgr.sar/web-console.war.</filename>. La única diferencia es que que la "
 "consola web se proporciona como un archivo WAR simple en vez de utilizar la "
 "estructura del directorio desplegado que utilizó la consola JMX. La única "
 "diferencia real entre estos dos es que la modificación de los archivos "
@@ -1186,7 +1220,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:289
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The non-core, hot-deployable services are added to the <filename class="
 "\"directory\">deploy</filename> directory. They can be either XML descriptor "
@@ -1199,15 +1233,18 @@
 "beans.xml</filename> and additional resources."
 msgstr ""
 "Los servicios desplegables en vivo que no son centrales se añaden al "
-"directorio <filename class=\"directory\">deploy</filename>. Pueden ser "
-"archivos descriptores XML ,  o archivos JBoss Service Archive (SAR). Los "
-"SARs contienen el descriptor XML y los recursos adicionales que el servicio "
+"directorio <filename class="
+"\"directory\">deploy</filename>. Pueden ser "
+"archivos descriptores XML , <filename>*-service.xml, *-jboss-beans.xml</filename>, MC <filename>."
+"beans</filename> o archivos JBoss Service Archive (SAR). Los "
+"SARs contienen el descriptor <filename>META-INF/jboss-service.xml</filename> y los recursos adicionales que el servicio "
 "requiere (por ejemplo, clases, archivos JAR de bibliotecas u otros archivos) "
-"todos empacados en un sólo fichero."
+"todos empacados en un sólo fichero. De manera similar, un archivo <filename>.beans</filename> contiene un <filename>META-INF/jboss-"
+"beans.xml</filename> y recursos adicionales. "
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:292
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Detailed information on all these services can be found in the "
 "<emphasis>JBoss Enterprise Application Platform: Aministration and "
@@ -1216,10 +1253,9 @@
 "JTA and the J2EE Connector Architecture (JCA)."
 msgstr ""
 "Puede encontrar información detallada sobre todos estos servicios en el "
-"<emphasis>Manual de configuración de JBoss Enterprise Application Platform "
-"Server</emphasis>, el cual también proporciona información completa sobre "
+"<emphasis>JBoss Enterprise Application Platform: manual de configuración y administración</emphasis>, el cual también proporciona información completa sobre "
 "los aspectos internos del servidor y la implementación de servicios tales "
-"como JTA y la arquitectuta de conectores J2EE (JCA)."
+"como JTA y la arquitectuta de conectores J2EE (JCA del inglés J2EE Connector Architecture)."
 
 #. Tag: title
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:299
@@ -1243,6 +1279,10 @@
 "to switch to a different binding set (for example, 8180 port for HTTP "
 "instead of the default 8080) for a server instance."
 msgstr ""
+"El servidor JBoss usa varios puertos para los servicios que proporciona (por "
+"ejemplo, el puerto 8080 para HTTP, 1099 para JNDI). El administrador de enlace de servicios (SBM del inglés Service Binding Manager) brinda una ubicación centralizada donde se puede configurar los servicios que necesitan enlazar a puertos. SBM se puede utilizar para configurar diferentes grupos de enlaces de puertos para una instancia servidor. Una propiedad del sistema en el SBM controla cuál grupo nombrado(por ejemplo, ports-default, "
+"ports-01) una instancia del servidor en particular utiliza. Si quiere ejecutar múltiples instancias del servidor en el mismo sistema entonces puede configurar el SBM "
+"en cada instancia para usar un grupo de enlaces nombrados diferentes. Incluso puede utilizar SBM para cambiar a un grupo de enlaces diferente (por ejemplo, el puerto 8180 para HTTP en lugar del predeterminado 8080) para una instancia de servidor."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:303
@@ -1253,6 +1293,9 @@
 "literal> increasing each port value by 100 (for example, JNDI on 1199), "
 "<literal>ports-02</literal> by 200 and so on."
 msgstr ""
+"En una configuración típica, el grupo <literal>ports-default</literal> usa los puertos estándares (por ejemplo, JNDI en el puerto 1099), con <literal>ports-01</"
+"literal> incrementadno cada valor de puerto en 100 (por ejemplo, JNDI en 1199), "
+"<literal>ports-02</literal> en 200, etc."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:306
@@ -1263,6 +1306,8 @@
 "configuration of the <classname>ServiceBindingManager</classname> involves "
 "three primary elements :"
 msgstr ""
+"SBM se configura por medio del archivo <filename>$JBOSS_DIST/jboss-as/server/"
+"bindingservice.beans/META-INF/bindings-jboss-beans.xml</filename>. La configuración del <classname>ServiceBindingManager</classname> involucra tres elementos principales:"
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:311
@@ -1271,7 +1316,7 @@
 "A set of beans containing standard (default) binding configuration data. "
 "These are the base values (for example, JNDI on 1099) used to drive "
 "<literal>ports-default</literal>, <literal>ports-01</literal> and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Un grupo de beans que contienen datos de configuración de enlaces (predeterminado) estándar. Estos son los valores base (por ejemplo, JNDI en 1099) utilizado para dirigir <literal>ports-default</literal>, <literal>ports-01</literal>, etc."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:316
@@ -1284,6 +1329,10 @@
 "<literal>ports-01</literal>) that should be applied to the standard port "
 "values to create the binding values for that set."
 msgstr ""
+"Un número de beans definiendo <classname>ServiceBindingSets</classname>, por "
+"ejemplo, <literal>ports-default</literal>, <literal>ports-01</literal>, "
+"<literal>ports-02</literal>. Los grupos de enlaces estándares se combinan con cada uno de estos junto con un valor de compensación (por ejemplo, 100 para "
+"<literal>ports-01</literal>) que se debe aplicar a los valores estándares del puerto para crear los valores de enlace para ese grupo."
 
 #. Tag: para
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:321
@@ -1297,6 +1346,9 @@
 "<property>jboss.service.binding.set</property>. The default value is "
 "<literal>ports-default</literal>."
 msgstr ""
+"El bean servicio <classname>ServiceBindingManager</classname> mismo. Este tiene los enlaces estándares y los <classname>ServiceBindingSets</classname> inyectados en este. También se configura con el nombre del grupo de enlaces que la instancia particular del servidor debe utilizar. El nombre del grupo de enlaces a utilizar se puede configurar desde la línea de comandos usando la propiedad del sistema "
+"<property>jboss.service.binding.set</property>. El valor predeterminado es "
+"<literal>ports-default</literal>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:324
@@ -1330,6 +1382,8 @@
 "start the server by passing the <property>-Djboss.service.binding.set</"
 "property> property to the run command as follows:"
 msgstr ""
+"Para cambiar a un grupo diferente de puertos que los que se utilizan por defecto, puede iniciar el servidor pasando la propiedad <property>-Djboss.service.binding.set</"
+"property> al comando de ejecución así:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: The_JBoss_Server_A_Quick_Tour.xml:328
@@ -1343,5 +1397,5 @@
 msgid ""
 "This will instruct the server to use the group of ports configured in the "
 "<literal>ports-01</literal> binding set."
-msgstr ""
+msgstr "Esto le ordenará al servidor que utilice el grupo de puertos configuradi en el grupo de enlaces <literal>ports-01</literal>."
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/Using_Other_Databases.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/Using_Other_Databases.po	2009-10-05 06:03:06 UTC (rev 94331)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Getting_Started_Guide/es-ES/Using_Other_Databases.po	2009-10-05 06:22:51 UTC (rev 94332)
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: Using_Other_Databases\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:54+1000\n"
-"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:21+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,6 +36,8 @@
 "<literal>java:/DefaultDS</literal> and its descriptor is named "
 "<literal>hsqldb-ds.xml</literal> under the deploy directory"
 msgstr ""
+"En capítulos anteriores hemos utilizado la fuente de datos predeterminada del servidor de la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss en nuestras aplicaciones. Esta fuente de datos se configura para que utilice la instancia de la base de datos Hypersonic que se envía por defecto con la distribución. Esta fuente de datos se enlaza al nombre JNDI <literal>java:/DefaultDS</literal> y su descriptor se denomina "
+"<literal>hsqldb-ds.xml</literal> bajo el directorio de implementación. "
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:10
@@ -46,7 +48,7 @@
 "this database is not a production quality database and as such should not be "
 "used with enterprise-class deployments. As a consequence of this JBoss "
 "Support does not provide any official support for Hypersonic."
-msgstr ""
+msgstr "El tener una base de datos incluída con la plataforma de amplicaciones empresariales JBoss es bastante conveniente para ejecutar el servidor y los ejemplos tal como vienen. Sin embargo, esta base de datos no es una base de datos con una calidad de producción y por lo tanto no se debe utilizar con implementaciones de clase empresarial. Como resultado de esto, JBoss Support no brinda ningun soporte oficial para Hypersonic. "
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:13
@@ -55,7 +57,7 @@
 "In this chapter we will explain in details how to configure and deploy a "
 "datasource to connect the JBoss Enterprise Application Platform to the most "
 "popular database servers available on the market today."
-msgstr ""
+msgstr "En este capítulo vamos a explicar en detalle cómo configurar e implementar una fuente de datos para conectar la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss a los servidores de bases de datos más populares disponobles en el mercado actualmente. "
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:18
@@ -65,7 +67,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Datasource configuration file names end with the suffix <filename>-ds.xml</"
 "filename> so that they will be recognized correctly by the JCA deployer. The "
@@ -79,20 +81,23 @@
 "url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/JBoss_Enterprise_Application_Platform/"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Los nombres de los archivos de configuración de DataSource terminan con el "
-"sufijo <literal>-ds.xml</literal> para que los reconozca correctamente el "
-"desplegador JCA. El directorio <literal>docs/example/jca </literal> contiene "
-"archivos de muestra para una amplia variedad de bases de datos y es buena "
+"Los nombres de los archivos de configuración de la fuente de datos terminan con el "
+"sufijo <filename>-ds.xml</"
+"filename> para que los reconozca correctamente el "
+"desplegador JCA. El directorio <filename>docs/example/jca</filename> contiene "
+"archivos de muestra para una amplia selección de bases de datos y es buena "
 "idea utilizar una de estas como punto de inicio. Si quiere una descripción "
 "completa del formato de configuración el mejor lugar en donde puede mirar es "
-"en el archivo DTD <literal>docs/dtd/jboss-ds_1_5.dtd</literal>. También "
+"en el archivo DTD <filename>docs/dtd/jboss-ds_1_5.dtd</"
+"filename>. También "
 "puede encontrar documentos adicionales sobre los archivos y la "
-"implementación JCA de JBoss en el <emphasis>Manual del servidor de "
-"aplicaciones de JBoss 4</emphasis>."
+"implementación JCA de JBoss en el manual de configuración del servidor y el manual de administración de la plataforma de aplicaciones empresariales de JBoss en <ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/JBoss_Enterprise_Application_Platform/"
+"\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Local transaction datasources are configured using the <literal>local-tx-"
 "datasource</literal> element and XA-compliant ones using <literal>xa-tx-"
@@ -102,16 +107,17 @@
 "local and XA configurations are available for Oracle, DB2 and Informix."
 msgstr ""
 "Las fuentes de datos de transacciones locales se configuracn utilizando el "
-"elemento <literal>local-tx-datasource</literal> así como los elementos que "
-"cumplan con XA utilizando <literal>xa-tx-datasource</literal>. El archivo de "
-"ejemplo <literal>generic-ds.xml</literal> muestra como utilizar ambos tipos "
+"elemento <literal>local-tx-"
+"datasource</literal> así como los elementos que "
+"cumplan con los requerimientos XA utilizando <literal>xa-tx-datasource</literal>. El archivo de "
+"ejemplo <filename>generic-ds.xml</filename> muestra como utilizar ambos tipos "
 "y algunos otros elementos que están disponibles para cosas como la "
 "configuración del pool de conexiones. Encontrará que hay ejemplos para "
 "configuraciones locales y XA para Oracle, DB2 e Informix."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you look at the example files <filename> firebird-ds.xml</filename>, "
 "<filename> facets-ds.xml</filename> and <filename>sap3-ds.xml</filename>, "
@@ -123,15 +129,16 @@
 "in the <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/deploy/"
 "messaging/jms-ds.xml</filename> file to configure the JMS resource adapter."
 msgstr ""
-"Si mira los archivos de muestra <literal> firebird-ds.xml</literal>, "
-"<literal> facets-ds.xml</literal> y <literal>sap3-ds.xml</literal> observará "
+"Si mira los archivos de muestra <filename> firebird-ds.xml</filename>, "
+"<filename> facets-ds.xml</filename> y <filename>sap3-ds.xml</filename>, observará "
 "que tiene un formato completamente diferente en donde el elemento raíz es "
 "<literal>connection-factories</literal> y no <literal>datasources</literal>. "
-"Estos utilizan una alternativa, una sintaxis de configuración JCA más "
+"Estos utilizan una sintaxis de configuración JCA más "
 "generica utilizada con un adaptador de recursos JCA pre-empacado. La "
-"sintaxis no es especifica a la configuración de la fuente de datos y se "
-"utiliza por ejemplo en el archivo <literal>jms-ds.xml</literal> para "
-"configurar el adapatdor de recursos JMS."
+"sintaxis no es especifica de la configuración de la fuente de datos y se "
+"utiliza por ejemplo en el archivo <filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/deploy/"
+"messaging/jms-ds.xml</filename> para "
+"configurar el adaptador de recursos JMS."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:28
@@ -152,7 +159,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The MySQL® database has become the world's most popular open source database "
 "thanks to its consistent fast performance, high reliability and ease of use. "
@@ -163,11 +170,11 @@
 "literal> 5.1.8. Both are available at <ulink url=\"http://www.mysql.com\"></"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"MySQL es una de las bases de datos más populares de código abierto y muchas "
-"organizaciones importantes desde Yahoo hasta la NASA la utilizan. El "
-"controlador JDBC oficial para esta se llama <emphasis>Connector/J</"
-"emphasis>. Para este ejemplo hemos utilizado MySQL 4.1.7 y Connector/J "
-"3.0.15. Los puede descargar de <ulink url=\"http://www.mysql.com\"></ulink> ."
+"La base de datos MySQL® se ha convertido en una de las bases de datos más populares de código abierto gracias a su rápido rendimiento consistente, alta confiabilidad y facilidad de uso. Este servidor de base de datos se utiliza en millones de instalaciones que van desde grandes corporaciones hasta aplicaciones incluidas especializadas a través de todos los continentes del mundo. El "
+"controlador JDBC oficial se llama <literal>Connector/J</"
+"literal>. Para este ejemplo hemos utilizado MySQL 5.1.31 y <literal>Connector/J</"
+"literal> 5.1.8. Ambos los puede descargar de <ulink url=\"http://www.mysql.com\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:39
@@ -177,7 +184,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "We’ll assume that you’ve already installed MySQL and that you have it "
 "running and are familiar with the basics. Run the mysql client program from "
@@ -187,11 +194,11 @@
 "root user)."
 msgstr ""
 "Vamos a asumir que ya instaló MySQL y que lo tiene ejecutando y que se "
-"encuentra familiarizado con los aspectos básicos. Ejecute el programa de "
-"cliente <literal>mysql</literal> desde la línea de comandos para poder "
+"encuentra familiarizado con los aspectos básicos. Ejecute el programa "
+"cliente mysql desde la línea de comandos para poder "
 "ejecutar algunos comandos de administración. Debe asegurarse de que está "
 "conectado como usuario con los privilegios suficientes (por ejemplo, "
-"especificando la opción <literal>-u root</literal> para ejecutar como "
+"especificando la opción root <code>-u</code> para ejecutar como "
 "usuario root de MySQL)."
 
 #. Tag: para
@@ -310,7 +317,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To make the JDBC driver classes available to the JBoss Enterprise "
 "Application Platform, copy the archive <filename>mysql-connector-java-5.1.8-"
@@ -319,15 +326,12 @@
 "server configuration (assuming that is the server configuration you’re "
 "running)."
 msgstr ""
-"Para hacer disponibles las clases de controladores JDBC para JBoss copie el "
-"archivo <literal>mysql-connector-java-3.0.15-ga-bin.jar</literal> desde la "
-"distribución Connector/J al directorio predeterminado <literal>lib</literal> "
+"Para hacer disponibles las clases de controladores JDBC para la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss copie el "
+"archivo <filename>mysql-connector-java-5.1.8-"
+"bin.jar</filename> desde la "
+"distribución <literal>Connector/J</literal> al directorio <literal>lib</literal> "
 "en la configuración del servidor <literal>default</literal> (asumiendo que "
-"esta es la configuración en la que se encuentra ejecutando, por supuesto). "
-"Después cree un archivo en el directorio <literal>deploy</literal> llamado "
-"<literal>mysql-ds.xml</literal> con la siguiente configuración de fuente de "
-"datos. El nombre de usuario y la contraseña de la base de datos corresponde "
-"al usuario MySql que creamos en la sección anterior."
+"esta es la configuración en la que se encuentra ejecutando)."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:66
@@ -338,6 +342,11 @@
 "user name and password corresponds to the MySQL user that we created in the "
 "previous section:"
 msgstr ""
+"Después cree un archivo en el directorio deploy llamado "
+"<filename>mysql-ds.xml</"
+"filename> con la siguiente configuración de fuente de "
+"datos. Observe que el nombre de usuario y la contraseña de la base de datos corresponde "
+"al usuario MySQL que creamos en la sección anterior."
 
 #. Tag: programlisting
 #: Using_Other_Databases.xml:69
@@ -377,6 +386,8 @@
 "<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/deploy</filename> "
 "folder, start the server and you will notice messages like these in the logs:"
 msgstr ""
+"Para asegurarse de que ha configurado correctamente la fuente de datos en el folder "
+"<filename>JBOSS_DIST/jboss-as/server/&lt;instance-name&gt;/deploy</filename>, inicie el servidor y observará mensajes como estos en los registros:"
 
 #. Tag: screen
 #: Using_Other_Databases.xml:73
@@ -407,6 +418,8 @@
 "Using the test client described in <xref linkend=\"creating_a_jdbc_client\"/"
 ">, you may now verify the proper installation of your datasource."
 msgstr ""
+"Usando el cliente de prueba que describimos en <xref linkend=\"creating_a_jdbc_client\"/"
+">, ahora puede verificar la instalación apropiada de su fuente de datos."
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:94
@@ -416,7 +429,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Oracle is one of the main players in the commercial database field and most "
 "readers will probably have come across it at some point. You can download it "
@@ -426,7 +439,8 @@
 "Oracle es uno de los jugadores principales en el campo de bases de datos "
 "comerciales y la mayoría de los lectores probablemente la habrán visto antes "
 "en algun momento. Puede descargarla gratis para propósitos no-comerciales de "
-"<ulink url=\"http://www.oracle.com\"></ulink>."
+"<ulink url=\"http://www.oracle.com/"
+"technology/products/database/xe/index.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:98
@@ -436,6 +450,9 @@
 "Edition using the latest JDBC driver (11g) available at <ulink url=\"http://"
 "www.oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index.html\"></ulink>"
 msgstr ""
+"En esta sección, vamos a conectar el servidor a Oracle Database 10g Express "
+"Edition usando el último controlador JDBC (11g) disponible en <ulink url=\"http://"
+"www.oracle.com/technology/software/tech/java/sqlj_jdbc/index.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:105 Using_Other_Databases.xml:156
@@ -451,17 +468,15 @@
 "Application Platform, copy the archive <filename>ojdbc5.jar</filename> to "
 "the lib directory in the default server configuration (assuming that is the "
 "server configuration you’re running)."
-msgstr ""
+msgstr "Para hacer disponibles las clases del controlador JDBC para la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss, copie el archivo <filename>ojdbc5.jar</filename> en el directorio lib en la configuración predeterminada del servidor (asumiendo que esta es la configuración del servidor que está ejecutando)."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then create a text file in the <filename>deploy</filename> directory called "
 "<filename>oracle-ds.xml</filename> with the following datasource descriptor :"
-msgstr ""
-"Los archivos en el directorio <literal>deploy</literal> se explican en la "
-"siguiente tabla."
+msgstr "Luego cree un archivo de texto en el directorio <filename>deploy</filename> llamado <filename>oracle-ds.xml</filename> con el siguiente descriptor de fuente de datos:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Using_Other_Databases.xml:113
@@ -512,6 +527,8 @@
 "The datasource is pointing at the database/SID called <emphasis>xe</"
 "emphasis> provided by default with Oracle XE."
 msgstr ""
+"La fuente de datos está apuntado a la base de datos/SID llamada <emphasis>xe</"
+"emphasis> que Oracle XE proporcionó por defecto."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:118
@@ -519,7 +536,7 @@
 msgid ""
 "Of course, you need to update the connection url attributes as well as the "
 "username/password combination to match your environment setup."
-msgstr ""
+msgstr "Por supuesto necesita actualizar los atributos de la url de la conexión así como la combinación de nombre de usuario/contraseña para que coincida con la configuración de su entorno."
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:135
@@ -535,12 +552,14 @@
 "reconfigured to avoid port conflict with the JBoss Enterprise Application "
 "Platform as by default they both start a web server on port 8080."
 msgstr ""
+"Antes de esto puede verificar la configuración de la fuente de datos, Oracle XE se debe "
+"reconfigurar para evitar conflictos de puertos con la plataforma de aplicaciones empresariales ya que por defecto ambas inician un servidor web en el puerto 8080."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open up an Oracle SQLcommand line and execute the following commands:"
-msgstr "El servicio se puede probar ejecutando los siguientes comandos:"
+msgstr "Habra una línea de comandos Oracle SQL y ejecute los siguientes comandos:"
 
 #. Tag: screen
 #: Using_Other_Databases.xml:141
@@ -582,7 +601,7 @@
 "tools is now running on port 8090. Start the JBoss Enterprise Application "
 "Platform server instance as you would normally do. You are now ready to use "
 "the test client to verify the proper installation of your datasource."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor web iniciado por Oracle XE para brindar herramientas de administración basadas en http ahora está ejecutando en el puerto 8090. Inicie la instancia del servidor de la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss de la manera que usualmente lo hace. Ahora está listo para utilizar el cliente de prueba para verificar la instalación apropiada de su fuente de datos. "
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:152
@@ -598,6 +617,8 @@
 "latest JDBC driver (v1.2) available at <ulink url=\"http://msdn2.microsoft."
 "com/en-us/data/aa937724.aspx\"></ulink>."
 msgstr ""
+"En esta sección, vamos a conectar el servidor a MS SQL Server 2000 usando el último controlador JDBC (v1.2) disponible en <ulink url=\"http://msdn2.microsoft."
+"com/en-us/data/aa937724.aspx\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:157
@@ -609,6 +630,8 @@
 "filename> directory in the default server configuration (assuming that is "
 "the server configuration you’re running)."
 msgstr ""
+"Para hacer disponibles las clases del controlador JDBC a la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss, copie el archivo <filename>sqljdbc.jar</filename> de la distribución <filename>sqljdbc_1.2</filename> al directorio <filename>lib</"
+"filename> en la configuración predeterminada del servidor (asumiendo que es la configuración del servidor que está ejecutando)."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:160
@@ -636,6 +659,26 @@
 "</programlisting> The datasource is pointing at a database <literal>pubs</"
 "literal> provided by default with MS SQL Server 2000."
 msgstr ""
+"Luego cree un archivo de texto en el directorio <literal>deploy</literal> llamado <literal>mssql-ds.xml</literal> con el siguiente descriptor de la fuete de datos: "
+"<programlisting><![CDATA[ \n"
+"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
+"<datasources>\n"
+"  <local-tx-datasource>\n"
+"  <jndi-name>DefaultDS</jndi-name>\n"
+"  <connection-url>jdbc:sqlserver://localhost:1433;DatabaseName=pubs</"
+"connection-url>\n"
+"  <driver-class>com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver</driver-class>\n"
+"  <user-name>sa</user-name>\n"
+"  <password>jboss</password>\n"
+"  <check-valid-connection-sql>SELECT 1 FROM sysobjects</check-valid-"
+"connection-sql>\n"
+"  <metadata>\n"
+"          <type-mapping>MS SQLSERVER2000</type-mapping>\n"
+"  </metadata>\n"
+"  </local-tx-datasource>\n"
+"</datasources> ]]>                \n"
+"</programlisting> La fuente de datos está apuntando a una base de datos <literal>pubs</"
+"literal> que se brinda por defecto con MS SQL Server 2000."
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:166
@@ -643,7 +686,7 @@
 msgid ""
 "Remember to update the connection url attributes as well as the username/"
 "password combination to match your environment setup."
-msgstr ""
+msgstr "Recuerde el actualizar los atributos url de la conexión así como la combinación de nombre de usuario/contraseña para que coincida con su configuración de entorno. "
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:171
@@ -655,7 +698,7 @@
 #: Using_Other_Databases.xml:179
 #, no-c-format
 msgid "Configuring JBoss Messaging Persistence Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del administrador de persistencia de mensajería JBoss"
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:180
@@ -670,6 +713,8 @@
 "instance that ships by default with the JBoss Enterprise Application "
 "Platform."
 msgstr ""
+"El administrador de persistencia de JBoss Messaging utiliza la fuente de datos predeterminada para crear tablas para almacenar mensajes, datos de transacciones y otros índices. La configuración de la \"persistencia\" se agrupa en los archivos <filename>xxx-persistence-"
+"service.xml</filename>. La plataforma de aplicaciones empresariales JBoss se envía junto con un archivo predeterminado <filename>hsqldb-persistence-service.xml</filename>, el cual configura el servidor de mensajería para utilizar la instancia de la base de datos Hypersonic que se envía por defecto con la plataforma de aplicaciones empresariales JBoss. "
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:183
@@ -679,6 +724,9 @@
 "configurations based on the <emphasis>all</emphasis> or <emphasis>default</"
 "emphasis> configurations:"
 msgstr ""
+"Puede ver el archivo <filename>hsqldb-persistence-service.xml</filename> en "
+"configuraciones basadas en las configuraciones <emphasis>all</emphasis> o <emphasis>default</"
+"emphasis>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Using_Other_Databases.xml:186
@@ -707,7 +755,7 @@
 "The Hypersonic database is not recommended for production environments due "
 "to its limited support for transaction isolation and its low reliability "
 "under high load"
-msgstr ""
+msgstr "La base de datos Hypersonic no se recomienda para entornos de producción debido a su limitado soporte para aislamiento de transacciones y su baja confiabilidad en cargas altas"
 
 #. Tag: para
 #: Using_Other_Databases.xml:195
@@ -719,6 +767,10 @@
 "Administration_And_Configuration_Guide/index.html\">Administration and "
 "Configuration Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Puede encontrar más sobre cómo configurar JBoss Messaging en el <ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/5.0.0/html-single/"
+"Administration_And_Configuration_Guide/index.html\">manual de administración y configuración</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Using_Other_Databases.xml:204
@@ -767,6 +819,37 @@
 "\"http://localhost:8080/jdbcclient/client.jsp\"></ulink>. A list of users "
 "and password should show up as a result of the JDBC query:"
 msgstr ""
+"Al probar una fuente de datos recién configurada le sugerimos que use algun código de cliente JDBC muy básico incluido en una página JSP. Priemero que todo, debe crear un fichero WAR expandido bajo el directorio deploy, el cual es simplemente un folder llamado \"<literal>jdbcclient.war</literal>\". En este folder, cree un documento de texto llamado client.jsp y pegue el código a continuación: <programlisting><![CDATA"
+"[\n"
+"<%@page contentType=\"text/html\"\n"
+" import=\"java.util.*,javax.naming.*,javax.sql.DataSource,java.sql.*\"\n"
+" %>\n"
+" <%\n"
+"   \n"
+"  DataSource ds = null;\n"
+"  Connection con = null; \n"
+"  PreparedStatement pr = null; \n"
+"  InitialContext ic; \n"
+"  try {\n"
+"  ic = new InitialContext();\n"
+"  ds = (DataSource)ic.lookup( \"java:/DefaultDS\" );\n"
+"  con = ds.getConnection(); \n"
+"  pr = con.prepareStatement(\"SELECT USER_ID, PASSWD FROM JBM_USER\");\n"
+"  ResultSet rs = pr.executeQuery();\n"
+"  while (rs.next()) {\n"
+"  out.println(\"<br> \" +rs.getString(\"USER_ID\") + \" | \" +rs.getString"
+"(\"PASSWD\")); \n"
+"  }\n"
+"  rs.close();\n"
+"  pr.close();\n"
+"  }catch(Exception e){\n"
+"  out.println(\"Exception thrown \" +e); \n"
+"  }finally{\n"
+"  if(con != null){\n"
+"  con.close();\n"
+" }      \n"
+"}]]> %> </programlisting> Abra un navegador y vaya a la url: <ulink url="
+"\"http://localhost:8080/jdbcclient/client.jsp\"></ulink>. Debe aparecer una lista de usuarios y contraseñas como resultado de la solicitud JDBC:"
 
 #. Tag: screen
 #: Using_Other_Databases.xml:213




More information about the jboss-cvs-commits mailing list