[jboss-cvs] JBossAS SVN: r103373 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Thu Apr 1 00:43:21 EDT 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-04-01 00:43:20 -0400 (Thu, 01 Apr 2010)
New Revision: 103373

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Legal_Notice.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Messaging.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Microcontainer.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po	2010-04-01 04:36:07 UTC (rev 103372)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Introduction.po	2010-04-01 04:43:20 UTC (rev 103373)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:15+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:39+1100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
 "technologies is the Seam Booking Application available with this "
 "distribution. This example application makes use of the following "
 "technologies running on JBoss Enterprise Application Platform 5:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma amostra do aplicativo Java EE 5 que pode ser rodado na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5.0.0.GA e versões superiores, da qual demonstra diversas tecnologias interessantes, é o Aplicativo Seam Booking disponível com esta distribuição. Esta amostra de aplicativo faz uso das seguintes tecnologias rodadas na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -76,7 +76,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "JPA (w/ Hibernate validation)"
-msgstr ""
+msgstr "JPA (w/ Hibernate validation)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -100,13 +100,10 @@
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many key features of JBoss Enterprise Application Platform 5 are provided by "
 "integrating standalone JBoss projects which include:"
-msgstr ""
-"A estrutura do diretório da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5"
-"relembra as séries 4.x com algumas diferenças notáveis:"
+msgstr "Muitos recursos da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 são fornecidos pela integração dos projetos JBoss autônomos, que incluem:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -117,7 +114,7 @@
 "specification. EJB 3.0's goals are to simplify development, facilitate a "
 "test driven approach, and focus more on writing plain old java objects "
 "(POJOs) rather than coding against complex EJB APIs."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss EJB3 incluído na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 fornece a implementação da última versão da especificação dos Enterprise Java Beans (EJB). O EJB 3.0 é uma profunda revisão e simplificação da especificação EJB. Os objetivos do EJB 3.0 são simplificar o desenvolvimento, facilitar uma abordagem de teste e focar mais na gravação dos objetos java planos e antigos (POJOs - plain old java object) ao invés de codificação em EJB APIs complexos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -127,7 +124,7 @@
 "also the backbone of the JBoss ESB infrastructure. JBoss Messaging is a "
 "complete rewrite of JBossMQ, which is the default JMS provider for JBoss "
 "Enterprise Application Platform 4.2."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Messaging is um provedor JMS de alto desempenho incluído na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 com um provedor padrão de mensagens. Ele é também a parte principal da infra-estrutura do JBoss ESB. O JBoss Messaging é as re-escrita completa do JBossMQ, que é o provedor JMS padrão para a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 4.2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -136,14 +133,14 @@
 "cache, and a PojoCache, an in-memory, transactional, and replicated cache "
 "system that allows users to operate on simple POJOs transparently without "
 "active user management of either replication or persistency aspects."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Cache vêm em dois estilos: um cache de nó baseado e árvore estruturada tradicional, e um PojoCache em-memória, transacional e sistema de cache replicado que permite os usuários operarem em POJOs simples sem ativar o gerenciamento do usuário ativo de ambos aspectos de persistência ou replicação."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "JBossWS 3.x is the web services stack for JBoss Enterprise Application "
 "Platform 5 providing Java EE compatible web services, JAXWS-2.x."
-msgstr ""
+msgstr "O JBossWS 3.x é a pilha de serviços da web para a Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5 fornecendo serviços da web compatíveis Java EE, JAXWS-2.x."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -152,7 +149,7 @@
 "Application Platform 5. JBoss Transactions is founded on industry proven "
 "technology and 18 year history as a leader in distributed transactions, and "
 "is one of the most interoperable implementations available."
-msgstr ""
+msgstr "O JBoss Transactions é o gerenciador da transação padrão para a Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise 5. O JBoss Transactions é encontrado na indústria de tecnologia comprovada e 18 anos como líder nas transações distribuídas, além de ser uma das implementações disponíveis mais inteirável."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -162,28 +159,30 @@
 "Runtime (APR) and Tomcat native technologies to achieve scalability and "
 "performance characteristics that match and exceed the Apache Http server."
 msgstr ""
+"O JBoss Web é um recipiente da Web na Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise 5, uma implementação baseada no Apache Tomcat que inclui as tecnologias nativas do Apache Portable "
+"Runtime (APR) e Tomcat para atingir as características de escabilidade e desempenho que combinam e excedem o servidor Apache Http. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JBoss Enterprise Application Platform Use Cases"
-msgstr "Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise"
+msgstr "Casos de Uso da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "99% of web applications involving a database"
-msgstr ""
+msgstr "99% dos aplicativos da web envolvem um banco de dados"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Mission critical web applications likely to be clustered."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos da web críticos de missão possuem uma chance maior de sofrerem o cluster."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Simple web applications with JSPs/Servlets upgrades to JBoss Enterprise "
 "Application Platform with Tomcat Embedded."
-msgstr ""
+msgstr "Os aplicativos da web simples com as atualizações dos JSPs/Servlets para a Plataforma do Aplicativo do JBoss Enterprise com o Tomcat Embedded."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -191,7 +190,7 @@
 "Intermediate web applications with JSPs/Servlets using a web framework such "
 "as Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, "
 "Turbine."
-msgstr ""
+msgstr "Os aplicativos da web intermediários com os JSPs/Servlets usando um framework da web, tais como Struts, Java Server Faces, Cocoon, Tapestry, Spring, Expresso, Avalon, Turbine."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -199,9 +198,11 @@
 "Complex web applications with JSPs/Servlets, SEAM, Enterprise Java Beans "
 "(EJB), Java Messaging (JMS), caching etc."
 msgstr ""
+"Aplicativos da web complexos com os JSPs/Servlets, SEAM, Enterprise Java Beans "
+"(EJB), Java Messaging (JMS), caching, etc."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Cross application middleware (JMS, Corba, JMX etc)."
-msgstr ""
+msgstr "Entre aplicativo middleware (JMS, Corba, JMX, etc)."
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Legal_Notice.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Legal_Notice.po	2010-04-01 04:36:07 UTC (rev 103372)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Legal_Notice.po	2010-04-01 04:43:20 UTC (rev 103373)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:53+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:41+1100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,4 +32,10 @@
 "Triangle Park</city>, <state>NC</state><postcode>27709</"
 "postcode><country>USA</country> </address>"
 msgstr ""
+"<address> <street>1801 Varsity Drive</street> <city>Raleigh</city>, "
+"<state>NC</state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</"
+"country><phone>Phone: +1 919 754 3700</phone> <phone>Phone: 888 733 4281</"
+"phone> <fax>Fax: +1 919 754 3701</fax> <pob>PO Box 13588</pob><city>Research "
+"Triangle Park</city>, <state>NC</state><postcode>27709</"
+"postcode><country>USA</country> </address>"
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Messaging.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Messaging.po	2010-04-01 04:36:07 UTC (rev 103372)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Messaging.po	2010-04-01 04:43:20 UTC (rev 103373)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Messaging\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:53+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:42+1100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,9 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging"
-msgstr "Visão Geral do JBoss Messaging"
+msgstr "JBoss Messaging"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -31,88 +31,7 @@
 "JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/docs/en-US/"
 "JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>."
 msgstr ""
+"A informação mais recente com referência ao uso do JBoss Messaging está sempre disponível a partir do <citetitle>JBoss Messaging User Guide</citetitle> no <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>."
 
-#~ msgid "about"
-#~ msgstr "a respeito"
-
-#~ msgid "JMS"
-#~ msgstr "JMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In memory message Replication"
-#~ msgstr "Replicação de estado de Sessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring JBoss Messaging"
-#~ msgstr "Configuração das Transações do JBoss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring the SecurityStore"
-#~ msgstr "Configuração do JDBC DataSources"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SecurityStore Attributes"
-#~ msgstr "Funções de segurança."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following are SecurityStore attributes from the <filename>messaging-"
-#~ "jboss-beans.xml</filename> file above."
-#~ msgstr ""
-#~ "A desativação da implementação instantânea é atingida pela remoção do "
-#~ "arquivo <filename>hdscanner-jboss-beans.xml</filename> da implementação."
-
-#~ msgid "SecurityDomain"
-#~ msgstr "SecurityDomain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring the ServerPeer"
-#~ msgstr "Conexão ao Servidor JMX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Attributes"
-#~ msgstr "Os Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DefaultDLQ"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MessageCounters"
-#~ msgstr "Contexto da Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PersistenceManager"
-#~ msgstr "O elemento persistence-manager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SecurityStore"
-#~ msgstr "Funções de segurança."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DeployQueue"
-#~ msgstr "Implementação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ListMessageCountersAsHTML"
-#~ msgstr "Contexto da Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EnableMessageCounters"
-#~ msgstr "Contexto da Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DisableMessageCounters"
-#~ msgstr "Contexto de Mensagem Lógico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RetrievePreparedTransactions"
-#~ msgstr "Transações de Vida Curta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ShowPreparedTransactionsAsHTML"
-#~ msgstr "Transações de Vida Curta"

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Microcontainer.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Microcontainer.po	2010-04-01 04:36:07 UTC (rev 103372)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Microcontainer.po	2010-04-01 04:43:20 UTC (rev 103373)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Microcontainer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:12+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 15:38+1100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 "configuration. You can even use the Microcontainer to do this in other "
 "environments such as Tomcat and GlassFish by plugging in different "
 "classloading models during the service deployment phase."
-msgstr ""
+msgstr "A Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise 5.0 usa o Microcontainer para integrar os serviços empresariais junto com o recipiente Servlet/JSP, recipiente EJB, implementadores e utilidades de gerenciamento, com o objetivo de fornecer um ambiente Java EE. Caso você precise de serviços adicionais, você poderá apenas implementá-los no Java EE para fornecê-lo a funcionalidade necessária. Assim como outros serviços que você não precisa, eles poderem ser removidos pela alteração da configuração. Você poderá ainda usar o Microcontainer para realizar isto em outros ambientes, tais como Tomcat e GlassFish conectando-se em diferentes modelos de balanceamento de classe durante a fase de implementação do serviço."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -50,26 +50,26 @@
 "thanks to a helper class that extends JUnit to setup the test environment, "
 "allowing you to access POJOs and services from your test methods using just "
 "a few lines of code."
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez que o JBoss Microcontainer é bastante leve e trabalha com POJOs, ele pode ser usado para implementar serviços num ambiente de período de execução Java ME. Isto abra novas possibilidades para aplicativos móveis que podem tirar vantagem dos serviços empresariais sem requerer um servidor de aplicativo JEE por completo. Assim como outros recipientes leves. o JBoss Microcontainer usa uma injeção de dependência para juntar POJOs individuais com o objetivo de criar serviços. A configuração é executada usando tanto anotações ou XML, dependendo se a informação é melhor localizada. O teste de unidade é extremamente simples, graças à classe de apoio que extende o JUnit para configurar o ambiente de teste, permitindo o acesso a POJOs e serviços a partir dos seus métodos de testes usando apenas poucas linhas de código. "
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An overview of the Microcontainer modules"
-msgstr "Visão Geral da Arquitetura JBossCX "
+msgstr "Visão Geral dos módulos Microcontainer"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section introduces the various Microcontainer modules. The figure below "
 "gives an overview of the modules."
-msgstr ""
+msgstr "A seção introduz os vários módulos Microcontainer. A figura abaixo fornece uma visão geral dos módulos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>Tools</literal> represents a variety of tools to assist users with "
 "use and development with JBoss Microcontainer."
-msgstr ""
+msgstr "Os <literal>Tools</literal>  representam uma variedade de ferramentas para assistir usuários com o uso e desenvolvimento do JBoss Microcontainer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -77,14 +77,14 @@
 "<literal>Integr.</literal> represents the <literal>aop-mc-int</literal> "
 "module, which handles integration between the JBoss AOP and JBoss "
 "Microcontainer."
-msgstr ""
+msgstr "O <literal>Integr.</literal> representa o módulo <literal>aop-mc-int</literal>, que manuseia a integração entre o JBoss AOP e o JBoss Microcontainer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>OSGi</literal> represents several integration classes that adapt "
 "the OSGi module for the Microcontainer."
-msgstr ""
+msgstr "O <literal>OSGi</literal> representa diversas classes de integração que adaptam o módulo OSGi a partir do Microcontainer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -93,20 +93,22 @@
 "literal> and <literal>jBPM-int</literal>. These modules define Drools "
 "dependencies."
 msgstr ""
+"O <literal>Reliance</literal> representa dois módulos: <literal>Drools-int</"
+"literal> e <literal>jBPM-int</literal>. Estes módulos definem as depedências Drools."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>Deployers</literal> load components from from various modules (such "
 "as POJOs, JMX, Spring, Java EE) into the Microcontainer at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Os <literal>Deployers</literal> carregam os componentes a partir de vários módulos (tais como POJOs, JMX, Spring, Java EE) no Microcontainer durante o período de execução."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>CL</literal> represents the <emphasis>Classloader</emphasis>, a new "
 "peer classloader module that handles the OSGi bundle module."
-msgstr ""
+msgstr "O <literal>CL</literal> representa o <emphasis>Classloader</emphasis>, um novo módulo de carregador de classe entre itens de mesmo nível que manuseiam o módulo de agrupamento OSGi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,6 +117,8 @@
 "emphasis>. This is an abstract layer used to identify known file system "
 "issues within a single module."
 msgstr ""
+"O <literal>VFS</literal> representa o <emphasis>sistema de Arquivo Virtual</"
+"emphasis>. Esta é uma camada abstrata usada para identificar os problemas do sistema do arquivo conhecido com um módulo único."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -122,7 +126,7 @@
 "<literal>Kernel</literal> defines the core kernel SPI, including bootstrap, "
 "configuration, POJO deployments, dependency, events, bean metadata and bean "
 "registry. It contains the following modules:"
-msgstr ""
+msgstr "O <literal>Kernel</literal> define o kernel SPI principal, incluindo o bootstrap, configuração, implementações POJO, dependência, eventos, registro de bean e metadados de bean. Ele contém os seguintes módulos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -156,6 +160,8 @@
 "literal> and <literal>metatype</literal>. These modules define the base "
 "objects that define the management view of a component."
 msgstr ""
+"O <literal>Managed</literal> representa dois módulos: <literal>managed</"
+"literal> e <literal>metatype</literal>. Estes módulos definem os objetos base que definem uma visualização do gerenciamento de um componente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -163,13 +169,15 @@
 "<literal>MDR</literal> is the generic <emphasis>Metadata Repository</"
 "emphasis>. It handles scoped metadata lookups."
 msgstr ""
+"O <literal>MDR</literal> é o genérico <emphasis>Repositório de Metadados</"
+"emphasis>. Ele manuseia as pesquisas metadados com escopo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<literal>Reflect</literal> is the integration point for manipulating class "
 "information at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "O <literal>Reflect</literal> é o ponto de integração para a informação da classe de manipulação no período de execução."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -191,33 +199,39 @@
 "current <emphasis>default</emphasis> profile <filename>bootstrap.xml</"
 "filename> references are:"
 msgstr ""
+"Para configurar os Microcontainer bootstrap, você pode usar os arquivos <filename>JBOSS_HOME/server/&lt;server_configuration&gt;/conf/bootstrap.xml</"
+"filename> e <filename>JBOSS_HOME/server/&lt;server_configuration&gt;/conf/"
+"bootstrap/*.xml</filename>, onde <emphasis>&lt;server_configuration&gt;"
+"</emphasis> representa o nome do perfil do servidor, por exemplo, <emphasis>all</emphasis>, <emphasis>default</emphasis>, <emphasis>standard</"
+"emphasis>, <emphasis>web</emphasis> ou <emphasis>minimal</emphasis>. O <filename>bootstrap.xml</filename> apenas referencia os descritores que devem ser carregados na ordem indicada. Segue abaixo as referências <filename>bootstrap.xml</"
+"filename> do perfil <emphasis>default</emphasis> atual:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>logging.xml</filename> - logging manager and bridge config"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>logging.xml</filename> -logging manager e bridge config"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>vfs.xml</filename> - JBoss VFS caching beans"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>vfs.xml</filename> - JBoss VFS caching beans"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>classloader.xml</filename> - the root class loading beans for the "
 "peer class loading model"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>classloader.xml</filename> - os beans de balanceamento da classe raiz para o modelo de balanceamento da classe de itens de mesmo nível"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>aop.xml</filename> - JBoss AOP integration and AspectManager beans"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>aop.xml</filename> - integração do JBoss AOP e beans AspectManager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>jmx.xml</filename> - JBoss JMX kernel initialization"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>jmx.xml</filename> -inicialização do JBoss JMX kernel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -225,18 +239,20 @@
 "<filename>deployers.xml</filename> - Core deployers for -<filename>jboss-"
 "beans.xml</filename> and -service.xml"
 msgstr ""
+"<filename>deployers.xml</filename> - Implementadores principais para - -<filename>jboss-"
+"beans.xml</filename> e -service.xml"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>profile.xml</filename> - full featured repository based profile "
 "service referenced by <filename>bootstrap.xml</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>profile.xml</filename> - repositório inteiramente caracterizado baseado no serviço do perfil referenciado pelo <filename>bootstrap.xml</filename>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The main beans are:"
-msgstr "Os atributos principais são os seguintes:"
+msgstr "Os beans principais são os seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -249,11 +265,15 @@
 "<filename>server/name/deployers</filename> and <filename>server/name/deploy</"
 "filename> to load deployments."
 msgstr ""
+"<emphasis>ProfileService</emphasis>: Este bean carrega as implementações associadas ao perfil do servidor nomeado, <emphasis>default</emphasis>, "
+"<emphasis>all</emphasis> ou o nome que é passado ao servidor usando a opção <code>-c</code>. Ele é uma extensão de sempre buscar pelo filesystem <filename>server/name/conf/jboss-service.xml</filename>, "
+"<filename>server/name/deployers</filename> e <filename>server/name/deploy</"
+"filename> para implementações de balanceamento."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>AspectManager</emphasis> : the AOP aspects"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>AspectManager</emphasis>: os AOP aspects"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -262,14 +282,14 @@
 "from earlier versions to one based on the Microcontainer and the Virtual "
 "File System. Deployer aspects are registered with the MainDeployer as an "
 "ordered list via inject of the deployers property."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>MainDeployer</emphasis>: Uma atualização do JMX baseado no MainDeployer a partir de versões antigas para aquela baseada no Microcontainer e o Sistema do Arquivo Virtual. Os aspects implementadores estão registrados com o MainDeployer como uma lista ordenada através da injeção da propriedade dos implementadores."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>ServiceClassLoaderDeployer</emphasis> : Manages the class loading "
 "aspect of deployment."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>ServiceClassLoaderDeployer</emphasis>:  Gerencia o aspect de carregamento de classe da implementação."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -277,7 +297,7 @@
 "<emphasis>JARDeployer</emphasis> : This bean is a structural deployment "
 "aspect which handles the legacy nested deployment behavior of adding non-"
 "deployable jars to the current deployment classpath."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>JARDeployer</emphasis>: Este bean é um aspect de implementação estrutural que manuseia o comportamento da implementação aninhada de legacia de adição de jarras implementáveis ao classpath de implementação atual."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,12 +305,12 @@
 "<emphasis>FileStructure</emphasis> : this bean is a structural deployment "
 "aspect which recognizes well know deployment file types specified by "
 "FileManager and suffix."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>FileStructure</emphasis>: este bean é um aspect de implementação estrutural que reconhece bem os tipos de arquivo especificados pelo FileManager e sufixo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>AspectDeployer</emphasis> : handles AOP descriptor deployments."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>AspectDeployer</emphasis>: manuseia as implementações do descritor AOP."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -299,6 +319,8 @@
 "beans.xml</filename> into <classname>KernelDeployment</classname> for the "
 "descriptor beans."
 msgstr ""
+"<emphasis>BeanDeployer</emphasis>: este bean traduz o <filename>*-jboss-"
+"beans.xml</filename> em <classname>KernelDeployment</classname> para beans de descritor."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -306,14 +328,14 @@
 "<emphasis>KernelDeploymentDeployer</emphasis> : Translates a "
 "<classname>KernelDeployment</classname> into the constituent "
 "<classname>BeanMetaData</classname> instances for the kernel beans."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>KernelDeploymentDeployer</emphasis>: Traduz um <classname>KernelDeployment</classname> nas instâncias <classname>BeanMetaData</classname> de clientes para beans kernel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>BeanMetaDataDeployer</emphasis> : Creates the kernel beans from "
 "the deployment <classname>BeanMetaData</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>BeanMetaDataDeployer</emphasis>: Cria os beans kernel a partir do <classname>BeanMetaData</classname> de implementação."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -323,6 +345,9 @@
 "service.xml</filename> style of mbean deployment descriptors and maps this "
 "into a <classname>ServiceDeployment</classname> POJO."
 msgstr ""
+"<emphasis>SARDeployer</emphasis>: este bean é um portal de legacia JMX "
+"<classname>SARDeployer</classname>. Ele manuseia o estilo <filename>*-"
+"service.xml</filename> de legacia dos descritores de implementação mbean e mapeia isto num <classname>ServiceDeployment</classname> POJO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -331,13 +356,16 @@
 "<classname>ServiceDeployment</classname> POJO into the constituent "
 "<classname>ServiceMetaData</classname> that represent the various mbeans."
 msgstr ""
+"<emphasis>ServiceDeploymentDeployer</emphasis>: Traduz o "
+"<classname>ServiceDeployment</classname> POJO num  "
+"<classname>ServiceMetaData</classname> do cliente que representa os mbeans diversos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>ServiceDeployer</emphasis> : creates the mbean services from "
 "deployment <classname>ServiceMetaData</classname> instances."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>ServiceDeployer</emphasis>: cria os serviços mbean a partir das instâncias <classname>ServiceMetaData</classname> de implementação."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -346,21 +374,22 @@
 "and <classname>MBeanServer</classname> in the jboss domain. It is used by "
 "the <classname>SARDeployer</classname>. It will be used by other management "
 "deployment aspects in the future to expose kernel beans via JMX."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>JMXKernel</emphasis>: Gerencia a instanciação de um JMX kernel e <classname>MBeanServer</classname> no domínio jboss. Ele é usado pelo <classname>SARDeployer</classname>. Ele será usadp por outros aspects de implementação futuramente para expor os beans kernel através do JMX."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>HDScanner</emphasis> : A bean that queries the profile service for "
 "changes in deploy directory contents and redeploys updated content, "
 "undeploys removed content, and add new deployment content to the profile "
 "service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>HDScanner</emphasis>: Um bena que requer o serviço de perfil para as alterações dfe implementação dos conteúdos do diretório e re-implementação do conteúdo atualizado"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "References"
-msgstr "Referências:"
+msgstr "Referências"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -369,4 +398,6 @@
 "<ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossmc/\">http://www.jboss.org/jbossmc/"
 "\"</ulink>."
 msgstr ""
+"Maiores informaçoes a respeito do projeto do Jboss Microcontainer podem ser obtidas a partir do <ulink url=\"http://www.jboss.org/jbossmc/\">http://www.jboss.org/jbossmc/"
+"\"</ulink>."
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list