[jboss-cvs] JBossAS SVN: r104359 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Apr 30 02:43:26 EDT 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-04-30 02:43:25 -0400 (Fri, 30 Apr 2010)
New Revision: 104359

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po	2010-04-30 02:37:31 UTC (rev 104358)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/resolved.po	2010-04-30 06:43:25 UTC (rev 104359)
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: resolved\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 17:05+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 16:38+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4792,7 +4792,7 @@
 #: resolved.xml:1406
 #, no-c-format
 msgid "Holder for JAXB package annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades das anotações do pacote JAXB "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1411
@@ -5006,7 +5006,7 @@
 msgid ""
 "The one class that was not examined in the top-down section, was EchoService."
 "java. Notice how it stores the location the WSDL was obtained from."
-msgstr ""
+msgstr "A classe EchoService.java não foi examinada na seção decrescente. Perceba como ela armazena a localização em que o WSDL foi obtido."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1442
@@ -5086,7 +5086,7 @@
 "method we really care about is the getEchoPort() method, which returns an "
 "instance of our Service Endpoint Interface. Any WS operation can then be "
 "called by just invoking a method on the returned interface."
-msgstr ""
+msgstr "Como você pode perceber, esta classe estende o ponto de entrada do cliente principal no JAX-WS, javax.xml.ws.Service.  Enquanto você usa o Serviço diretamente, essa é uma maneira muito mais simples uma vez que ela fornece a informação de configuração a você. O único método que nós nos importamos é o método getEchoPort(), que retorna uma instância da Interface do Ponto de Extremidade de Serviço. Qualquer operação WS pode então ser chamada pela invocação de um método na interface retornada."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1447
@@ -5096,13 +5096,13 @@
 "application. This causes network I/O every time you instantiate the Service "
 "Object. Instead, use the tool on a saved local copy, or use the URL version "
 "of the constructor to provide a new WSDL location."
-msgstr ""
+msgstr "Não é recomendável referir-se ao WSDL URL remoto num aplicativo de produção. Isto leva à E/S da reda a cada vez em que você instancia o Objeto do Serviço. Alternativamente, use a ferramenta numa cópia local salva, ou use a versão URL do construtor para fornecer uma localização WSDL."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1451
 #, no-c-format
 msgid "All that is left to do, is write and compile the client:"
-msgstr ""
+msgstr "O que nos resta agora é a gravar e compilar o cliente:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1452
@@ -5152,6 +5152,8 @@
 "mediawiki/index.php?title=Wsrunclient\">wsrunclient</ulink> tool. This is "
 "just a convenience tool that invokes java with the needed classpath:"
 msgstr ""
+"Isto pode ser facilmente executado usando a ferramenta <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/"
+"mediawiki/index.php?title=Wsrunclient\">wsrunclient</ulink>. Ela é uma ferramenta conveniente que invoca o java com o caminho de classe necessário:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1454
@@ -5173,7 +5175,7 @@
 msgid ""
 "It is easy to change the endpoint address of your operation at runtime, "
 "setting the ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "É fácil alterar o endereço do ponto de extremidade de sua operação no período de execução, configurando o ENDPOINT_ADDRESS_PROPERTY, conforme apresentado abaixo:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1456
@@ -5209,37 +5211,37 @@
 #: resolved.xml:1460
 #, no-c-format
 msgid "Command-line &amp; Ant Task Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de Comando  &amp; Referência de Tarefa Ant"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1464
 #, no-c-format
 msgid "wsconsume reference page"
-msgstr ""
+msgstr "página de wsconsume"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1469
 #, no-c-format
 msgid "wsprovide reference page"
-msgstr ""
+msgstr "página de referência wsprovide"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1474
 #, no-c-format
 msgid "wsrunclient reference page"
-msgstr ""
+msgstr "página de referência wsrunclient"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1480
 #, no-c-format
 msgid "JAX-WS binding customization"
-msgstr ""
+msgstr "personalização do binding JAX-WS"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1481
 #, no-c-format
 msgid "An introduction to binding customizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução às personalizações do binding:"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1485
@@ -5251,19 +5253,19 @@
 #: resolved.xml:1489
 #, no-c-format
 msgid "The schema for the binding customization files can be found here:"
-msgstr ""
+msgstr "O esquema para os arquivos de personalização de binding podem ser encontrados abaixo:"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1493
 #, no-c-format
 msgid "binding customization"
-msgstr ""
+msgstr "personalização binding"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1500
 #, no-c-format
 msgid "Web Service Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões do Serviço da Web"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1502
@@ -5278,12 +5280,14 @@
 "This section describes how <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
 "\">WS-Addressing</ulink> can be used to provide a staful service endpoint."
 msgstr ""
+"Esta seção descreve como o <ulink url=\"http://www.w3.org/TR/ws-addr-core"
+"\">WS-Addressing</ulink> pode ser usado para fornecer um ponto de extremidade de serviço com estado."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1505 resolved.xml:1555
 #, no-c-format
 msgid "<title>Specifications</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Especificações</title>"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1506
@@ -5294,24 +5298,26 @@
 "is standardized by <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
 "\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
 msgstr ""
+"O WS-Addressing é definido pela combinação das seguintes especificações da Recomendação ao Candidato W3C, 17 de agosto de 2005. O WS-Addressing API é padronizado pelo  <ulink url=\"http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=261"
+"\">JSR-261 - Java API for XML Web Services Addressing</ulink>"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1510
 #, no-c-format
 msgid "Web Services Addressing 1.0 - Core"
-msgstr ""
+msgstr "Endereçamento dos Serviços da Web 1.0 - Core"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1515
 #, no-c-format
 msgid "Web Services Addressing 1.0 - SOAP Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Endereçamento dos Serviços da Web 1.0 - SOAP Binding"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1521
 #, no-c-format
 msgid "Addressing Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Extremidade do Endereçamento"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1522
@@ -5319,7 +5325,7 @@
 msgid ""
 "The following endpoint implementation has a set of operation for a typical "
 "stateful shopping chart application."
-msgstr ""
+msgstr "A seguinte implementação de ponto de extremidade possui um conjunto de operação para o aplicativo de mapa de compra com estado."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1523
@@ -5377,12 +5383,15 @@
 "server side addressing handler. It processes the incomming WS-Addressing "
 "header elements and provides access to them through the JSR-261 API."
 msgstr ""
+"Ela usa <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?"
+"title=JAX-WS_Endpoint_Configuration#_Standard_WSAddressing_Endpoint\">JAX-WS "
+"Endpoint Configuration# Standard WSAddressing Endpoint</ulink> para ativar o manuseador de endereçamento ao lado do servidor. Isso processa os elementos do cabeçalho do WS-Addressing e fornece acesso ao mesmo através do JSR-261 API."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1525
 #, no-c-format
 msgid "The endpoint handler chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia do manuseador de ponto de extremidade"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1526
@@ -5426,13 +5435,13 @@
 msgid ""
 "defines an application specific hander that assignes/processes stateful "
 "client ids."
-msgstr ""
+msgstr "define um manuseador específico de aplicativo que determina/processa as ids do cliente com estado."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1530
 #, no-c-format
 msgid "Addressing Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de Endereçamento"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1531
@@ -5441,13 +5450,13 @@
 "On the client side there are simmilar handlers that does the reverse. It "
 "uses the JSR-261 API to add WS-Addressing header elements including the "
 "clientid association."
-msgstr ""
+msgstr "No lado do cliente existem manuseadores similares que fazem o oposto. Eles usam o JSR-261 API para adicionar elementos de cabeçalho WS-Addressing incluindo a associação do clientid."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1532
 #, no-c-format
 msgid "The client sets a custom handler chain in the binding"
-msgstr ""
+msgstr "O cliente configura a cadeia do manuseador personalizado no binding"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1533
@@ -5477,13 +5486,13 @@
 msgid ""
 "The WSAddressingClientHandler is provided by JBossWS and reads/writes the "
 "addressing properties and puts then into the message context."
-msgstr ""
+msgstr "O WSAddressingClientHandler é fornecido pelo JBossWS e lêe/grava as propriedades de endereçamento, além de colocá-las no contexto da mensagem."
 
 #. Tag: emphasis
 #: resolved.xml:1537
 #, no-c-format
 msgid "A client connecting to the stateful endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão do cliente ao ponto de extremidade com estado"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1539
@@ -5535,13 +5544,13 @@
 #: resolved.xml:1541 resolved.xml:1800
 #, no-c-format
 msgid "SOAP message exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Troca de mensagem SOAP"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1543
 #, no-c-format
 msgid "Below you see the SOAP messages that are beeing exchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Segue abaixo as mensagens SOAP que estão sofrendo alteração."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1544
@@ -5683,7 +5692,7 @@
 #: resolved.xml:1548
 #, no-c-format
 msgid "WS-BPEL"
-msgstr ""
+msgstr "WS-BPEL"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1549
@@ -5693,12 +5702,15 @@
 "jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-RPC_User_Guide#WS-BPEL\">JAX-"
 "RPC User Guide#WS-BPEL</ulink>."
 msgstr ""
+"O WS-BPEL não é suportado com o JAX-WS. Por favor consulte <ulink url=\"http://"
+"jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-RPC_User_Guide#WS-BPEL\">JAX-"
+"RPC User Guide#WS-BPEL</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1552
 #, no-c-format
 msgid "WS-Eventing"
-msgstr ""
+msgstr "WS-Eventing"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1553
@@ -5707,25 +5719,25 @@
 "WS-Eventing specifies a set of operations that allow an event consumer to "
 "register (subscribe) with an event producer (source) to receive events "
 "(notifications) in an asynchronous fashion."
-msgstr ""
+msgstr "O WS-Eventing especifica o conjunto de operações que permitem que um consumidor de evento registre (subscreva) a um produtor de evento (fonte) para receber eventos (notificações) de forma assíncrona."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1556
 #, no-c-format
 msgid "WS-Eventing is defined by the combination of the following specifications:"
-msgstr ""
+msgstr "O WS-Eventing é definido pela combinação das seguintes especificações:"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1560
 #, no-c-format
 msgid "WS-Eventing specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação WS-Eventing"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1565
 #, no-c-format
 msgid "WS-Addressing Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação WS-Addressing"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1569
@@ -5733,7 +5745,7 @@
 msgid ""
 "The following section will introduce the main eventing actors and their "
 "responsiblities."
-msgstr ""
+msgstr "A seguinte seção introduzirá as ações do evento principal e suas responsabilidades."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1572
@@ -5742,13 +5754,13 @@
 "The original eventing specification builds upon WS-Addressing 2004/08. "
 "JBossWS however decided to stick to the latest version, which is the W3C "
 "candidate release."
-msgstr ""
+msgstr "A especificação do evento original constrói no WS-Addressing 20WS-Addressing 2004/08. No entanto, o JBossWS decide permanecer com a última versão, a liberação do candidato W3C."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1577
 #, no-c-format
 msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboração"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1590
@@ -5759,7 +5771,7 @@
 "notifications should delivered. Upon successful subscription the sink "
 "receives a leased subscription ID that can be used to identify the client in "
 "subsequent requests."
-msgstr ""
+msgstr "O coletor do evento (cliente do serviço da web) envia uma solicitação de subscrição ao ponto de extremidade da fonte de evento. Isto inclui o endereço do ponto de extremidade do coletor de evento onde notificações devem ser entregues. No caso de uma subscrição com êxito, o coletor recebe uma ID de subscrição que pode ser usada para identificar o cliente nas solicitações subseqüentes."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1593
@@ -5770,6 +5782,8 @@
 "previously received subscription ID. The subscription manager endpoint "
 "address was returned as part of the subscription response in the first place."
 msgstr ""
+"Um coletor de evento registrado com êxito direciona as solicitações de gerenciamento (Renew, "
+"GetStatus, Unsubscribe) ao ponto de extremidade do gerenciador da subscrição usando a ID de subscrição recebida anteriormente. O endereço do ponto de extremidade do gerenciador de subscrição é retornado como parte da resposta da subscrição."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1596
@@ -5778,7 +5792,7 @@
 "The actual event sink (application) emits notification messages through the "
 "JBossWS-Eventing module. JBossWS-Eventing dispatches the notification to any "
 "subscriber endpoint that is registered with a particular event source.s"
-msgstr ""
+msgstr "O coletor do evento atual (aplicativo) emite mensagens de notificação através do módulo JBossWS-Eventing. O JBossWS-Eventing distribui a notificação a qualquer ponto de extremidade do subscrevedor que está registrado com uma fonte de evento particular."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1599
@@ -5788,7 +5802,7 @@
 "time, i.e. to inform an event sink that a subscription was canceled. This "
 "can be the case when the subscription expired or the event source was "
 "undeployed."
-msgstr ""
+msgstr "Além das notificações, o JBossWS-Eventing poderá emitir eventos de ciclo de vida a qualquer momento, ex: para informar um coletor de evento que a subscrição foi cancelada. Este pode ser o caso de quando a subscrição expirar ou a fonte do evento estar desimplementada."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1603
@@ -5801,13 +5815,13 @@
 "packaging of standard JSR-109 deployment archive that includes the event "
 "source specific WSDL and points to the JBossWS-Eventing endpoint "
 "implementations."
-msgstr ""
+msgstr "É responsabilidade dos usuários suprir os pontos de extremidade do serviço da web (EventSourceEndpoint, SubscriptionManagerEndpoint) dos quais são requeridos para uma implementação completa de fonte de evento. Felizmente, o JBossWS-Eventing já lança a implementação que pode ser usada de imediato. O que nos resta apenas é empacotar o arquivo de implementação JSR-109 padrão, que inclui o WSDL específico da fonte de evento e aponta às implementações do ponto de extremidade do JBossWS-Eventing."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1604
 #, no-c-format
 msgid "The relevant steps are:"
-msgstr ""
+msgstr "Passos relevantes:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1607
@@ -5816,7 +5830,7 @@
 "Create a custom WSDL that describes your event source, in respect to the "
 "notification schema (1) and the fact that is actually contains an event "
 "source port (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um WSDL personalizado que descreve sua fonte de evento, referente ao esquema de notificação (1) e o fato de que isto contém uma porta de fonte de evento (2)"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1610
@@ -5825,12 +5839,14 @@
 "Use the JBossWS SEI (3) and endpoint (4) implementations (webservices.xml, "
 "web.xml)."
 msgstr ""
+"Usar um JBossWS SEI (3) e as implementações de ponto de extremidade (4) (webservices.xml, "
+"web.xml)."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1615
 #, no-c-format
 msgid "Setup an event source endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de um ponto de extremidade de fonte de evento"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1616
@@ -5844,6 +5860,9 @@
 "index.php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source"
 "\">event source specific WSDL</ulink>."
 msgstr ""
+"A configuração da fonte de evento tornou-se bastante simples com o JAX-WS. Tudo o que você precisa fazer é subclassificar a sua implementação do ponto de extremidade a partir do <literal>AbstractEventSourceEndpoint</literal>,  um gerenciador de subscrição a partir do <literal>AbstractSubscriptionManagerEndpoint</literal> e finalmente apontar a implementação ao <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/"
+"index.php?title=JAX-WS_User_Guide#The_WSDL_that_describes_an_event_source"
+"\">event source specific WSDL</ulink>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1617
@@ -5925,19 +5944,19 @@
 #: resolved.xml:1620
 #, no-c-format
 msgid "Of course we need a <literal>@WebService</literal> annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Nós precisamos da anotação <literal>@WebService</literal> "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1623
 #, no-c-format
 msgid "It's important to override the WSDL here"
-msgstr ""
+msgstr "É importante substituir o WSDL agora"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1626
 #, no-c-format
 msgid "You need to tell JBossWS that it requires WS-Addressing for this endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa informar o JBossWs que isto requer o WS-Addressing para este ponto de extremidade"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1629
@@ -5945,13 +5964,13 @@
 msgid ""
 "Subclass a predefined implementation that knows how to delegate to the "
 "actual eventing service implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-classifique uma implementação pré-definida que sabe como delegar a implementação do serviço de evento atual "
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1634
 #, no-c-format
 msgid "The WSDL that describes an event source"
-msgstr ""
+msgstr "O WSDL que descreve uma fonte de evento"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1635
@@ -5959,7 +5978,7 @@
 msgid ""
 "Even though we are already using the annotation driven approach, JBossWS "
 "eventing still requires an event source specific WSDL."
-msgstr ""
+msgstr "Mesmo que já estamos usando a abordagem dirigida da anotação, o evento do JBossWS continua solicitando um WSDL específico de fonte de evento."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1636
@@ -5967,7 +5986,7 @@
 msgid ""
 "The following excerpt shows the relevant WSDL details that describe an event "
 "source."
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte trecho apresenta os detalhes WSDL relevantes que descrevem uma fonte de evento."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1637
@@ -6109,19 +6128,19 @@
 msgid ""
 "Import the default eventing WSDL, that includes service and port "
 "declarations."
-msgstr ""
+msgstr "Importe o ESDL de evento padrão que inclui as declarações de serviço e porta."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1643
 #, no-c-format
 msgid "Include the default eventing Types"
-msgstr ""
+msgstr "Inclua os Tipo de evento padrão"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1646
 #, no-c-format
 msgid "Specifiy the notitification message schema."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o esquema de mensagem da notificação."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1649
@@ -6129,13 +6148,13 @@
 msgid ""
 "Declare a port type, attributed \"wse:EventSource='true'\" that points to "
 "your notification message schema."
-msgstr ""
+msgstr "Declare o tipo de porta, o \"wse:EventSource='true'\" atribuído que aponta ao seu esquema de mensagem de notificação."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1654
 #, no-c-format
 msgid "Emitting notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Emitindo notificações"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1655
@@ -6143,7 +6162,7 @@
 msgid ""
 "JBossWS-Eventing registeres a event dispatcher within local JNDI tree that "
 "can be used to emit notifications from applications."
-msgstr ""
+msgstr "O JBossWS-Eventing registra o distribuidor do evento com a árvore JNDI local que pode ser usada para emitir notifições dos aplicativos."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1656
@@ -6155,7 +6174,7 @@
 #: resolved.xml:1658
 #, no-c-format
 msgid "The event dispatcher interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface do distribuidor do evento:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1659
@@ -6175,7 +6194,7 @@
 #: resolved.xml:1662
 #, no-c-format
 msgid "Example notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação de amostra"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1664
@@ -6215,25 +6234,25 @@
 #: resolved.xml:1667
 #, no-c-format
 msgid "Address your event source correctly (TargetNamespace+PortTypeName)"
-msgstr ""
+msgstr "Enderece a sua fonte de evento corretamente (TargetNamespace+PortTypeName)"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1670
 #, no-c-format
 msgid "Create your payload"
-msgstr ""
+msgstr "Crie a sua carga"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1673
 #, no-c-format
 msgid "Lookup dispatcher from JNDI"
-msgstr ""
+msgstr "Observe o distribuidor no JNDI"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1676
 #, no-c-format
 msgid "Dispatch notification."
-msgstr ""
+msgstr "Distribua a notificação."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1679
@@ -6241,7 +6260,7 @@
 msgid ""
 "The SubscriptionManager MBean is the actual core component that drives the "
 "JBossWS-Eventing implementation. It can be accessed through the jmx-console."
-msgstr ""
+msgstr "O SubscriptionManager MBean é o componente core atual que dirige a implementação do JBossWS-Eventing. Ele pode ser acessado através do terminal jmx."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1680
@@ -6263,25 +6282,25 @@
 "deployed event sources. The current implementation is backed by a "
 "ThreadPoolExecutor, that asynchronously delivers messages to event sink "
 "endpoints. It can be configured through the following attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "As operações de gerenciamento existem para monitorar e manter as subscrições ativas e fontes de eventos implementados. A implementação atual é suportada pelo ThreadPoolExecutor, que entrega mensagens assincronadamente aos pontos de extremidade do coletor de evento. Ela pode ser configurada através dos seguintes atributos:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1684
 #, no-c-format
 msgid "corePoolSize - average number of idle threads"
-msgstr ""
+msgstr "corePoolSize - número médio de segmentações ociosas"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1687
 #, no-c-format
 msgid "maximumPoolSize - maximum number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "maximumPoolSize - número máximo de segmentações"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1690
 #, no-c-format
 msgid "eventKeepAlive - keep alive before an undelivered event message is discarded."
-msgstr ""
+msgstr "eventKeepAlive - mantém operante antes que uma mensagem de evento não-entregue seja descartada."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1696
@@ -6299,7 +6318,7 @@
 "directly to the elements of the web service message. This increases the "
 "flexibility of your web services, by allowing any message model to be used "
 "(point to point, multi-hop relay, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "O WS-Security endereça o nível de segurança da mensagem. Ele padroniza a autorização, criptografia e a assinatura digital do processamento dos serviços da web. Diferente dos modelos de segurança do transporte, tais como SSL, o WS-Security aplica segurança diretamente aos elementos de uma mensagem de serviço da web. Isso aumenta a flexibilidade de seus serviços da web, permitindo que quaisquer modelos de mensagem sejam usado (ponto-a-ponto, transmissão de múltiplo salto, etc)."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1698
@@ -6307,61 +6326,61 @@
 msgid ""
 "This chapter describes how to use WS-Security to sign and encrypt a simple "
 "SOAP message."
-msgstr ""
+msgstr "Este capítulo descreve como usar o WS-Security para assinar e criptografar uma mensagem SOAP simples."
 
 #. Tag: emphasis
 #: resolved.xml:1700
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Specifications</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Especificações</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1702
 #, no-c-format
 msgid "WS-Security is defined by the combination of the following specifications:"
-msgstr ""
+msgstr "O WS-Security é definido pela combinação das seguintes especificações:"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1706
 #, no-c-format
 msgid "SOAP Message Security 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança de Mensagem SOAP 1.0"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1711
 #, no-c-format
 msgid "Username Token Profile 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de Token (símbolo) do Nome do Usuário 1.0"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1716
 #, no-c-format
 msgid "X.509 Token Profile 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil do Token X.509 1.0"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1721
 #, no-c-format
 msgid "W3C XML Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia W3C XML "
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1726
 #, no-c-format
 msgid "W3C XML Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura W3C XML"
 
 #. Tag: ulink
 #: resolved.xml:1731
 #, no-c-format
 msgid "Basic Security Profile 1.0 (Still in Draft)"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de Segurança Básica 1.0 (continua em rascunho)"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1736
 #, no-c-format
 msgid "Endpoint configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuaração do ponto de extremidade "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1737
@@ -6376,6 +6395,10 @@
 "url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
 "WS_Client_Configuration\">JAX-WS Client Configuration</ulink> respectively."
 msgstr ""
+"O JBossWS usa manuseadores para identificar as solicitações codificadas de seguranças e invoca os componentes de segurança para assinar as mensagens de criptografia. Com o objetivo de ativar o processamento de segurança, o lado do cliente e do servidor precisam incluir uma configuração do manuseador correspondente. A maneira preferida é referir a um <ulink url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS Endpoint Configuration</ulink> ou <ulink "
+"url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_Client_Configuration\">JAX-WS Client Configuration</ulink> pré-definidos respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1740
@@ -6383,13 +6406,13 @@
 msgid ""
 "You need to setup both the endpoint configuration and the WSSE declarations. "
 "That's two separate steps."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa configurar ambas configuração do ponto de extremidade e declarações WSSE. Cada uma segue um passo diferente."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1745
 #, no-c-format
 msgid "Server side WSSE declaration (jboss-wsse-server.xml)"
-msgstr ""
+msgstr "A declaração WSSE ao lado do servidor (jboss-wsse-server.xml)"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1746
@@ -6400,7 +6423,7 @@
 "either the client or the server security deployment descriptor, you will "
 "notice that the other party will throw a fault explaining that the message "
 "did not conform to the proper security requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Neste exemplo nós configuramos ambos cliente e servidor para determinar o corpo da mensagem. Ambos necessitam do mesmo procedimento reciprocamente. De forma que, se você remover tanto o descritor de implementação de segurança do servidor ou cliente, você notará que a outra parte lançará uma falha explicando que a mensagem não seguiu as solicitações de segurança devidamente."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1747
@@ -6446,7 +6469,7 @@
 msgid ""
 "This specifies that the key store we wish to use is WEB-INF/wsse.keystore, "
 "which is located in our war file."
-msgstr ""
+msgstr "Isto especifica que o armazenamento chave em que desejamos usar é o WEB-INF/wsse.keystore, localizado em nossa pasta war."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1753
@@ -6455,7 +6478,7 @@
 "This specifies that the store password is \"jbossws\". Password can be "
 "encypted using the {EXT} and {CLASS} commands. Please see samples for their "
 "usage."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica ainda que a senha do armazenamento é \"jbossws\". A senha pode ser criptografada usando os comandos {EXT} e {CLASS}. Por favor consulte amostras para a usagem dos mesmos."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1756
@@ -6464,6 +6487,8 @@
 "This specifies that the trust store we wish to use is WEB-INF/wsse."
 "truststore, which is located in our war file."
 msgstr ""
+"Além disso, descreve que o armazenamento de confiança em que desejamos usar é o WEB-INF/wsse."
+"truststore, localizado em nossa pasta war."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1759
@@ -6472,7 +6497,7 @@
 "This specifies that the trust store password is also \"jbossws\". Password "
 "can be encrypted using the {EXT} and {CLASS} commands. Please see samples "
 "for their usage."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, descreve que a senha de armazenamento confiável é também \"jbossws\". A senha pode ser codificada usando os comandos {EXT} e {CLASS}. Por favor consulte as amostras da usagem das mesmas."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1762
@@ -6480,7 +6505,7 @@
 msgid ""
 "Here we start our root config block. The root config block is the default "
 "configuration for all services in this war file."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui nós iniciamos o nosso bloco de configuração raiz. O bloco de configuração raiz é a configuração padrão de todos os servidores nesta pasta war."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1765
@@ -6490,7 +6515,7 @@
 "means that we are to use a X.509v3 certificate (a standard certificate). The "
 "alias option says that the certificate/key pair to use for signing is in the "
 "key store under the \"wsse\" alias"
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que o servidor deve assinar o corpo da mensagem para todas as respostas. O tipo significa que nós estamos prestes a usar o certificado X.509v3 (certificado padrão). A opção alias informa o par de certificado/chave de uso para entrar no armazenamento chave sob alias \"wsse\""
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1768
@@ -6498,7 +6523,7 @@
 msgid ""
 "Here we start our optional requires block. This block specifies all security "
 "requirements that must be met when the server receives a message."
-msgstr ""
+msgstr "Agora nós iniciamos nosso bloco de solicitações opcionais. Este bloco especifica todas as solicitações de segurança que devem encontrar-se quando o servidor recebe uma mensagem."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1771
@@ -6506,7 +6531,7 @@
 msgid ""
 "This means that all web services in this war file require the message body "
 "to be signed."
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que todos os serviços da web nesta pasta war solicitam que o corpo da mensagem sejam assinados."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1774
@@ -6518,6 +6543,9 @@
 "WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> for the "
 "list of available config names."
 msgstr ""
+"Por padrão, o ponto de extremidade não usa a configuração do WS-Security. Use a anotação @EndpointConfig da propriedade para determinar o nome da configuração. Consulte <ulink "
+"url=\"http://jbws.dyndns.org/mediawiki/index.php?title=JAX-"
+"WS_Endpoint_Configuration\">JAX-WS_Endpoint_Configuration</ulink> para a lista de nomes de configuração disponíveis."
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1775
@@ -6541,7 +6569,7 @@
 #: resolved.xml:1778
 #, no-c-format
 msgid "Client side WSSE declaration (jboss-wsse-client.xml)"
-msgstr ""
+msgstr "Declaração WSSE ao lado do cliente (jboss-wsse-client.xml)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1779
@@ -6577,7 +6605,7 @@
 msgid ""
 "Here we start our root config block. The root config block is the default "
 "configuration for all web service clients (Call, Proxy objects)."
-msgstr ""
+msgstr "Vamos iniciar agora nosso bloco de configuração raiz. O bloco de configuração raiz é a configuração padrão para todos os clientes do serviço da web (Chamada, objetos Proxy)."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1785
@@ -6587,7 +6615,7 @@
 "sends. Type means that we are to use a X.509v3 certificate (a standard "
 "certificate). The alias option says that the certificate/key pair to use for "
 "signing is in the key store under the \"wsse\" alias"
-msgstr ""
+msgstr "O cliente deve assinar ao corpo de mensagem de todas as solicitações que ele envia. Tipo significa que nós estamos prestes a usar um certificado X.509v3 (certificado padrão). A opção alias informa que o par certificado/chave a ser usado para assinatura está no armazenamento chave sob o alias \"wsse\"."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1788
@@ -6595,7 +6623,7 @@
 msgid ""
 "Here we start our optional requires block. This block specifies all security "
 "requirements that must be met when the client receives a response."
-msgstr ""
+msgstr "Agora iniciamos nosso bloco de solicitações opcionais. Este bloco especifica todas as solicitações de segurança que devem ser encontradas quando o cliente recebe uma resposta."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1791
@@ -6603,13 +6631,13 @@
 msgid ""
 "This means that all web service clients must receive signed response "
 "messages."
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que todos os clientes do serviço da web devem receber mensagens de resposta assinadas."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1795
 #, no-c-format
 msgid "Client side key store configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do armazenamento chave ao lado do cliente"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1796
@@ -6619,13 +6647,13 @@
 "use the wsse System properties instead. If this was a web or ejb client "
 "(meaning a webservice client in a war or ejb jar file), then we would have "
 "specified them in the client descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não especificamos um armazenamento chave ou armazenamento de confiança uma vez que os aplicativos do cliente usam as propriedades do Sistema. No caso de um cliente ejb ou web (significando o cliente webservice num war ou pasta ejb jar), nós teríamos especificado-os no descritor do cliente."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1797
 #, no-c-format
 msgid "Here is an excerpt from the JBossWS samples:"
-msgstr ""
+msgstr "Segue abaixo um trecho das amostras do JBossWS:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1798
@@ -6665,13 +6693,13 @@
 "headers ommited. The idea is, that the SOAP body is still plain text, but it "
 "is signed in the security header and can therefore not manipulated in "
 "transit."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode ver abaixo a mensagem SOAP de entrada com os detalhes dos cabeçalhos de segurança omitidos. A idéia principal é que o corpo do SOAP continue um texto plano, mas assinado no cabeçalho de segurança e, portanto, não pode ser manipulado em trânsito. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1803
 #, no-c-format
 msgid "Incomming SOAPMessage"
-msgstr ""
+msgstr "SOAPMessage de entrada"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1804
@@ -6727,7 +6755,7 @@
 #: resolved.xml:1809
 #, no-c-format
 msgid "Installing the BouncyCastle JCE provider (JDK 1.4)"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação do provedor BouncyCastle JCE (JDK 1.4)"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1810
@@ -6737,6 +6765,9 @@
 "bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
 "Castle</ulink>."
 msgstr ""
+"A informação abaixo foi originalmente fornecida pelo <ulink url=\"http://www."
+"bouncycastle.org/specifications.html#install\">The Legion of the Bouncy "
+"Castle</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1811
@@ -6747,7 +6778,7 @@
 "in $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, where $JAVA_HOME is the "
 "location of your JDK/JRE distribution). You'll find detailed instructions in "
 "the file but basically it comes down to adding a line:"
-msgstr ""
+msgstr "O provedor pode ser configurado como parte do seu ambiente através do registro estático de adição de uma entrada à pasta de propriedades java.security (encontrada no $JAVA_HOME/jre/lib/security/java.security, onde $JAVA_HOME é uma localização de sua distribuição JDK/JRE). Você encontrará instruções detalhadas na pasta, mas basicamente é só adicionar uma linha:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1812
@@ -6767,13 +6798,13 @@
 #: resolved.xml:1813
 #, no-c-format
 msgid "Where &lt;n&gt; is the preference you want the provider at."
-msgstr ""
+msgstr "Onde &lt;n&gt; é a preferência em que você deseja o provedor. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1817
 #, no-c-format
 msgid "Issues may arise if the Sun provided providers are not first."
-msgstr ""
+msgstr "Caso os provedores fornecidos do Sun não forem os primeiros, alguns problemas poderão surgir."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1820
@@ -6784,13 +6815,13 @@
 "Under Windows there will normally be a JRE and a JDK install of Java if you "
 "think you have installed it correctly and it still doesn't work chances are "
 "you have added the provider to the installation not being used."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode colocar o jar no local em que você desejar, embora o melhor local (e em alguns casos o único lugar) de se posicionar isto é no $JAVA_HOME/jre/lib/ext com o jdk1.4. Sob o Windows, haverá normalmente um JRE e uma instalação JDK do Java, caso você imagine ter instalado isto corretamente, porém não está funcionando. Neste caso, você provavelmente adicionou o provedor à instalação não utilizada."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1823
 #, no-c-format
 msgid "Keystore, truststore - What?"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento chave, armazenamento de confiança - O quê?"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1826
@@ -6801,6 +6832,8 @@
 "this thread first: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
 "module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>"
 msgstr ""
+"Caso você tenha dificuldades em entender a diferença de confiança - e configurações de armazenamento de confiança usadas para assinatura e criptografia, por favor leia o seguinte: <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?"
+"module=bb&amp;op=viewtopic&amp;t=94406\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1833
@@ -6819,12 +6852,15 @@
 "obtained from the <ulink url=\"http://labs.jboss.org/portal/jbosstm\">JBoss "
 "Transactions Project</ulink>"
 msgstr ""
+"O suporte para as especificações WS-Coordination, WS-AtomicTransaction and WS-"
+"BusinessActivity será fornecido pela tecnologia recentemente adquirida a partir do Arjuna Technologies Ltd. Esta tecnologia será representada com a liberação das Transações do JBoss 4.2.1. Maiores informações podem ser obtidas a partir do <ulink url=\"http://labs.jboss.org/portal/jbosstm\">JBoss "
+"Transactions Project</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1837
 #, no-c-format
 msgid "XML Registries"
-msgstr ""
+msgstr "Registros XML"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1838
@@ -6835,7 +6871,7 @@
 "optional. Starting jboss-4.0.2, JBoss ships a UDDI v2.0 compliant registry, "
 "the Apache jUDDI registry. We also provide support for JAXR Capability Level "
 "0 (UDDI Registries) via integration of Apache Scout."
-msgstr ""
+msgstr "O J2EE 1.4 demanda suporte para o Java API de Registros XML (JAXR). A inclusão de um Registro com o Servidor do Aplicativo J2EE 1.4 certificado é opcional. Na inicialização do jboss-4.0.2, o JBoss lança um registro compatível UDDI v2.0, o registro Apache jUDDI. Nós também fornecemos suporte para o Nível de Capacidade JAXR 0 (Registros UDDI) através da integração do Apache Scout."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1839
@@ -6844,13 +6880,13 @@
 "This chapter describes how to configure the jUDDI registry in JBoss and some "
 "sample code outlines for using JAXR API to publish and query the jUDDI "
 "registry."
-msgstr ""
+msgstr "Este capítulo descreve como configurar o registro jUDDI no JBoss e alguns esboços de código de amostra para uso do JAXR API para publicar e requirir o registro jUDDI."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:1841
 #, no-c-format
 msgid "Apache jUDDI Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração Apache jUDDI"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1842
@@ -6860,19 +6896,19 @@
 "deployed in the juddi-service.sar archive in the \"all\" configuration. The "
 "configuration of this service can be done in the jboss-service.xml of the "
 "META-INF directory in the juddi-service.sar"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração do registro jUDDI acontece através de um Serviço MBean que é implementado no arquivo juddi-service.sar na configuração \"all\". A configuração deste serviço pode ser feita no jboss-service.xml de um diretório META-INF no juddi-service.sar."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1843
 #, no-c-format
 msgid "Let us look at the individual configuration items that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Vamos observar os itens de configuração individual que podem ser alterados."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1844
 #, no-c-format
 msgid "DataSources configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração DataSources"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1845
@@ -6890,7 +6926,7 @@
 msgid ""
 "Database Tables (Should they be created on start, Should they be dropped on "
 "stop, Should they be dropped on start etc)"
-msgstr ""
+msgstr "As Tabelas de Banco de Dados (criadas na inicialização, interrompidas na finalização, interropidas na inicialização, etc)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1847
@@ -6916,7 +6952,7 @@
 msgid ""
 "JAXR Connection Factory to be bound in JNDI. (Should it be bound? and under "
 "what name?)"
-msgstr ""
+msgstr "Criação de Conexão JAXR a sofrer o bind no JNDI. (Isto deve sofrer o bind? e sob qual nome?)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1849
@@ -6944,7 +6980,7 @@
 #: resolved.xml:1850
 #, no-c-format
 msgid "Other common configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Outra configuração comum:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1851
@@ -6952,7 +6988,7 @@
 msgid ""
 "Add authorized users to access the jUDDI registry. (Add a sql insert "
 "statement in a single line)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione usuários autorizados ao acessar o registro jUDDI. (Adicione uma declaração sql numa linha singular)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1852
@@ -6982,7 +7018,7 @@
 #: resolved.xml:1855
 #, no-c-format
 msgid "JBoss JAXR Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do JBoss JAXR"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1856
@@ -6992,6 +7028,8 @@
 "API. The JAXR configuration relies on System properties passed to the JVM. "
 "The System properties that are needed are:"
 msgstr ""
+"Nesta seção, nós discutiremos a configuração necessária a ser rodada no JAXR "
+"API. A configuração JAXR baseia-se nas propriedades do Sistema passados ao JVM. As propriedades de Sistema necessárias:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1857
@@ -7019,13 +7057,13 @@
 msgid ""
 "Please remember to change the hostname from \"localhost\" to the hostname of "
 "the UDDI service/JBoss Server."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, lembre-se de alterar o nome do hospedeiro do \"localhost\" para o nome do hosppedeiro do Servidor JBoss/serviço UDDI."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1859
 #, no-c-format
 msgid "You can pass the System Properties to the JVM in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode passar as Propriedades de Sistema ao JVM das seguintes maneiras:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1862
@@ -7034,7 +7072,7 @@
 "When the client code is running inside JBoss (maybe a servlet or an EJB). "
 "Then you will need to pass the System properties in the run.sh/run.bat "
 "scripts to the java process via the \"-D\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Quando o código do cliente estiver rodando dentro do JBoss (talvez um servlet ou um EJB). Neste caso, você precisará passar as propriedades de Sistema nos scripts run.sh/run.bat ao processo java através da opção \"-D\"."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1865
@@ -7043,7 +7081,7 @@
 "When the client code is running in an external JVM. Then you can pass the "
 "properties either as \"-D\" options to the java process or explicitly set "
 "them in the client code(not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando o código do cliente estiver rodando em um JVM externo. Você pode passar as propriedades tanto como opções \"-D\" ao processo java ou configurá-las explicitamente no código do cliente (não-recomendável). "
 
 #. Tag: programlisting
 #: resolved.xml:1868
@@ -7061,7 +7099,7 @@
 #: resolved.xml:1871
 #, no-c-format
 msgid "JAXR Sample Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de Amostra JAXR"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1872
@@ -7070,7 +7108,7 @@
 "There are two categories of API: JAXR Publish API and JAXR Inquiry API. The "
 "important JAXR interfaces that any JAXR client code will use are the "
 "following."
-msgstr ""
+msgstr "Existem duas categorias de API: API de Publicação JAXR e API de Consultas JAXR. Segue abaixo as interfaces JAXR principais que qualquer código de cliente JAXR usará:"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1875
@@ -7083,6 +7121,9 @@
 "registry. It provides the methods that are used by the client to discover "
 "various capability specific interfaces implemented by the JAXR provider.\""
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
+"RegistryService.html\">javax.xml.registry.RegistryService</ulink> A partir do J2EE "
+"1.4 JavaDoc: \"Esta é a interface principal implementada pelo fornecedor JAXR. O cliente de registro pode obter esta interface a partir de uma Conexão a um registro. Ela fornece os métodos que são usados pelo cliente para descobrir diversas interfaces específicas de capacidade implementadas pelo provedor JAXR.\""
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1878
@@ -7096,6 +7137,9 @@
 "Note that there is no authentication information provided, because the "
 "Connection interface keeps that state and context on behalf of the client.\""
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
+"BusinessLifeCycleManager.html\">javax.xml.registry.BusinessLifeCycleManager</"
+"ulink> From J2EE 1.4 JavaDoc: \"A interface BusinessLifeCycleManager, que é exposta pelo Serviço de Registro, implementa a funcionalidade de gerenciamento do Registro como parte de um API de nível comercial. Perceba que não existe informação de autenticação fornecida, uma vez que a interface de Conexão mantém o estado e contexto em nome do cliente.\""
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1881
@@ -7107,6 +7151,9 @@
 "exposed by the Registry Service, implements the business style query "
 "interface. It is also referred to as the focused query interface.\""
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://java.sun.com/j2ee/1.4/docs/api/javax/xml/registry/"
+"BusinessQueryManager.html\">javax.xml.registry.BusinessQueryManager</ulink> "
+"From J2EE 1.4 JavaDoc: \"Interface BusinessQueryManager, que é exibida pelo Serviço do Registro, implementa a interface de consulta de estilo comercial. É também referido como a interface de consulta focada.\""
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:1884




More information about the jboss-cvs-commits mailing list