[jboss-cvs] JBossAS SVN: r101378 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed Feb 24 01:29:55 EST 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-02-24 01:29:55 -0500 (Wed, 24 Feb 2010)
New Revision: 101378

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_HTTP.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Intro.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
Log:
Proofreading in progress - up to Clustering_Guide_JMS - not included

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_HTTP.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_HTTP.po	2010-02-24 05:35:18 UTC (rev 101377)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_HTTP.po	2010-02-24 06:29:55 UTC (rev 101378)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_HTTP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:17\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 13:53+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 13:52+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Services"
-msgstr "Services HTTP"
+msgstr "-Services HTTP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -30,7 +30,7 @@
 "nodes crashes, another node in the cluster will be able to recover. Two "
 "distinct functions must be performed:"
 msgstr ""
-"La réplication de session HTTP est utilisée pour répliquer l'état associé à "
+"La réplication de session HTTP est utilisée pour répliquer l'état associé à -"
 "vos clients Web sur des autres noeuds du cluster. Ainsi, si un de vos noeuds "
 "est défaillant, un autre sera en mesure de se rétablir dans le cluster. On "
 "doit effectuer deux fonctions séparées : "
@@ -138,8 +138,8 @@
 msgstr ""
 "Apache est une serveur Web bien connu, qui peut être extensible grâce à "
 "l'addition de plugins dans des modules. Un de ces modules, mod_jk, a été "
-"spécialement conçu pour permettre le redirection de demandes à partir "
-"d'Apache vers une conteneur de servlet. De plus, il est également capable "
+"spécialement conçu pour permettre la redirection de demandes à partir "
+"d'Apache vers un conteneur de servlet. De plus, il est également capable "
 "d'équilibrer les appels HTTP vers un ensemble de conteneurs servlet, tout en "
 "conservant les sticky sessions, ce qui nous intéresse dans cette section."
 
@@ -468,7 +468,7 @@
 "You also need to be sure the AJP connector in server.xml is enabled (i.e., "
 "uncommented). It is enabled by default."
 msgstr ""
-"Vous devez également vous assurer que le connecteur AJP du serveur server."
+"Vous devez également vous assurer que le connecteur AJP du server."
 "xml est activé (c'est à dire, non commenté). Il est activé par défaut."
 
 #. Tag: para
@@ -512,7 +512,7 @@
 "La discussion précédente était orientée sur l'utilisation de mod_jk en tant "
 "qu'équilibreur de charges. Le reste de notre discussion sur les services de "
 "clusterisation HTTP dans JBoss AS porte sur n'importe quel cas, quel que "
-"soit l'équilibreur de charges utilisé. "
+"soit l'équilibreur de charges utilisé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -600,7 +600,7 @@
 "<literal>max_unreplicated_interval</literal> to 0 accomplishes the same "
 "thing at much lower cost, using <literal>SET_AND_GET</literal> makes no "
 "sense with AS 5."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SET_AND_GET</emphasis> est conservatif mais pas optimum (au niveau de la performance): les données de session seront toujours répliquées même si le contenu n'a pas été modifié, mais tout simplement accédé. Ce paramétrage était assez logique pour AS 4, dans la mesure où il s'agissait d'un moyen de s'assurer que que chaque requête déclenche la réplication de l'horodateur. Comme la configuration <literal>max_unreplicated_interval</literal> à 0 accomplit la même chose à moindre coût, il n'est plus très logique d'utiliser <literal>SET_AND_GET</literal> pour AS 5."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SET_AND_GET</emphasis> est conservatif mais pas optimum (au niveau de la performance): les données de session seront toujours répliquées même si le contenu n'a pas été modifié, mais tout simplement accédé. Ce paramétrage était assez logique pour AS 4, dans la mesure où il s'agissait d'un moyen de s'assurer que chaque requête déclenche la réplication de l'horodateur. Comme la configuration <literal>max_unreplicated_interval</literal> à 0 accomplit la même chose à moindre coût, il n'est plus très logique d'utiliser <literal>SET_AND_GET</literal> pour AS 5."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -623,7 +623,7 @@
 "can have a major beneficial impact on performance, but requires very good "
 "coding practices to ensure <literal>setAttribute</literal> is always called "
 "whenever a mutable object stored in the session is modified."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SET</emphasis> suppose que le développeur va appeler explicitement <literal>setAttribute</literal> sur la session si les données ont besoin d'être répliquées. Ce paramètre empêche la réplication inutile et peut avoir un impact bénéfique majeur sur les performances, mais nécessite de très bonnes pratiques de codage pour s'assurer que le <literal>setAttribute</literal> soit toujours appelée chaque fois qu'un objet modifiable stocké dans la session est modifié."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SET</emphasis> suppose que le développeur va appeler explicitement <literal>setAttribute</literal> sur la session si les données ont besoin d'être répliquées. Ce paramètre empêche la réplication inutile et peut avoir un impact bénéfique majeur sur les performances, mais nécessite de très bonnes pratiques de codage pour s'assurer que le <literal>setAttribute</literal> soit toujours appelé chaque fois qu'un objet modifiable stocké dans la session est modifié."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -650,7 +650,7 @@
 "values are always replicated together it ensures that any references between "
 "attribute values will not be broken when the session is deserialized. For "
 "this reason it is the default setting."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">SESSION</emphasis> indique que la session de toute carte de l'attribut doit être répliquée lorsque tout attribut est considérée comme modifié. La réplication se produit pour la demande. Cette option réplique le maximum de données et donc encourt les frais de réplication les plus élevés. Mais étant donné que toutes les valeurs d'attributs sont toujours répliquées ensemble, il garantit que toutes les références entre les valeurs d'attribut ne soient pas interrompues lorsque la session est désérialisée. C'est pour cette raison, il représente le paramètre par défaut."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">SESSION</emphasis> indique que la session de toute carte de l'attribut doit être répliquée lorsque tout attribut est considéré comme modifié. La réplication se produit pour la demande. Cette option réplique le maximum de données et donc encourt les frais de réplication les plus élevés. Mais étant donné que toutes les valeurs d'attributs sont toujours répliquées ensemble, il garantit que toutes les références entre les valeurs d'attribut ne soient pas interrompues lorsque la session est désérialisée. C'est pour cette raison, il représente le paramètre par défaut."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -668,7 +668,7 @@
 "session is deserialized on remote nodes the shared references will be broken."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ATTRIBUT</emphasis> indique que seuls les attributs que la session considère être potentiellement modifiés sont répliqués. "
-"La réplication se produit pour demande. Pour les sessions transportant des grandes quantités de données, avec des parties qui sont rarement mises à jour, cette option peut augmenter considérablement les performances de la réplication. Toutefois, il n'est pas adapté aux applications qui stockent les objets dans des attributs différents partageant des références les uns avec les autres (par exemple, un objet <literal>Person</literal> de l'attribut \"husband\" partageant une référence à un objet <literal>Address</literal> avec un autre objet <literal>Person</literal> dans l'attribut \"wife\"). "
+"La réplication se produit du côté de la demande. Pour les sessions transportant des grandes quantités de données, avec des parties qui sont rarement mises à jour, cette option peut augmenter considérablement les performances de la réplication. Toutefois, il n'est pas adapté aux applications qui stockent les objets dans des attributs différents partageant des références les unes avec les autres (par exemple, un objet <literal>Person</literal> de l'attribut \"husband\" partageant une référence à un objet <literal>Address</literal> avec un autre objet <literal>Person</literal> dans l'attribut \"wife\"). "
 "C'est parce que si les attributs sont répliqués séparément, lorsque la session est désérialisée sur les nœuds distants, les références partagées n'auront plus court."
 
 #. Tag: para
@@ -683,7 +683,7 @@
 "be preserved across the cluster. Potentially most performant, but requires "
 "changes to your application (this will be discussed later)."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">FIELD</emphasis> : est utile si les classes stockées dans la session ont été améliorées par le bytecode pour utilisation Cache POJO. Si c'est le cas, la couche de gestion de session va détecter les changements de niveau champ au sein des objets stockés à la session et va répliquer uniquement ces modifications. La réplication est uniquement pour "
+"<emphasis role=\"bold\">FIELD</emphasis> est utile si les classes stockées dans la session ont été améliorées par le bytecode pour utilisation Cache POJO. Si c'est le cas, la couche de gestion de session va détecter les changements de niveau champ au sein des objets stockés à la session et va répliquer uniquement ces modifications. La réplication est uniquement pour "
 "les champs de données modifiés par les individus qui se trouvent à "
 "l'intérieur des objets d'attributs de session. Les références d'objets "
 "partagés seront préservés à travers le groupement. Potentiellement plus "
@@ -713,9 +713,9 @@
 "JBoss Cache configuration for web tier clustering."
 msgstr ""
 "L'élément <literal>cacheName</literal> indique le nom de la configuration de JBoss Cache qui doit être utilisé pour stocker des sessions distribuables et les répliquer autour du cluster. Cet élément permet aux applications web qui ont différentes caractéristiques de mise en cache de spécifier l'utilisation d'instances de JBoss Cache distinctes et configurées différemment. Le cache à utiliser pour JBoss AS 4 était une configuration à l'échelle du serveur qui n'a pas pu être modifiée par application web. La valeur par défaut est <literal>standard-session-cache</literal> "
-"Si le <literal>-la granularité de réplication</literal> n'est pas <literal>CHAMP</"
-", <literal>champ-granularité-session-cache</literal> s'il s'agit. Voir "
-"<xref linkend=\"clustering-http-state-cacheconfig\" /> Pour plus de détails sur la configuration de JBoss cache pour web niveau clustering."
+"si le <literal>-la granularité de réplication</literal> n'est pas <literal>FIELD</literal>"
+", <literal>field-granularity-session-cache</literal> dans le cas contraire. Voir "
+"<xref linkend=\"clustering-http-state-cacheconfig\" /> pour plus de détails sur la configuration de JBoss cache pour le Web clustering."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -743,7 +743,7 @@
 "set to <literal>true</literal>, the container will examine the session ID "
 "associated with every request and replace the <literal>jvmRoute</literal> "
 "portion of the session ID if it detects a failover."
-msgstr "L'élément <literal>useJK</literal> indique si le conteneur doit assumer que l'équilibreur des charges de logiciels basé-JK (par ex. mod_jk, mod_proxy, mod_cluster) est bien utilisé pour l'équilibre des charges pour cette application web. S'il est fixé à <literal>true</literal>, le conteneur devra examiner l'ID de session associé à chaque requête et remplacer la portion <literal>jvmRoute</literal> de l'ID de session s'il détacte un failover."
+msgstr "L'élément <literal>useJK</literal> indique si le conteneur doit assumer que l'équilibreur des charges de logiciels basé-JK (par ex. mod_jk, mod_proxy, mod_cluster) est bien utilisé pour l'équilibre des charges pour cette application web. S'il est fixé à <literal>true</literal>, le conteneur devra examiner l'ID de session associé à chaque requête et remplacer la portion <literal>jvmRoute</literal> de l'ID de session s'il détecte un failover."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -801,7 +801,7 @@
 "replicated to the other nodes. Possible values are <literal>instant</"
 "literal> (the default) and <literal>interval</literal>."
 msgstr ""
-"L'élément <literal>snapshot-mode</literal> configure quand les sessions sont répliquées sur les autres noeuds. Les valeurs possibles sont <literal>instant</"
+"L'élément <literal>snapshot-mode</literal> est configuré quand les sessions sont répliquées sur les autres noeuds. Les valeurs possibles sont <literal>instant</"
 "literal> (par défaut) et <literal>interval</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -875,7 +875,7 @@
 "Les notifications d'événements qui peuvent sembler logiques dans un environnement non clusterisé peuvent ou ne peuvent sembler logiques dans un environnement clusterisé; voir <ulink url=\"https://"
 "jira.jboss.org/jira/browse/JBAS-5778\">https://jira.jboss.org/jira/browse/"
 "JBAS-5778</ulink> pour obtenir un exemple de la raison pour laquelle une notification ne serait pas souhaitable. En configurant un <literal>ClusteredSessionNotificationPolicy</"
-"literal> qui convient, donne un contrôle fine-grained sur les notification données à l'auteur de l'application."
+"literal> qui convient, vous donnez un contrôle fine-grained sur les notification données à l'auteur de l'application."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -896,12 +896,12 @@
 "classname> qui implémente le même comportement, sauf pour les situations de "
 "non déploiement, pour lesquelles aucune notification "
 "<classname>HttpSessionListener</classname>ou "
-"<classname>HttpSessionAttributeListener</classname> ne sont envoyées."
+"<classname>HttpSessionAttributeListener</classname> n'est envoyée."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "HttpSession Passivation and Activation"
-msgstr "Passivation et Activation HttpSession"
+msgstr "Passivation et Activation de HttpSession"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -913,7 +913,7 @@
 "AS 5 supports passivation of HttpSessions from web applications whose "
 "<literal>web.xml</literal> includes the <literal>distributable</literal> tag "
 "(i.e. clustered web applications)."
-msgstr "La passivation est le processus de contrôle de l'utilisation de la mémoire qui consiste à retirer les sessions peu utilisées de la mémoire tout en les stockant en storage persistant. Si un client demande une session passivée, elle peut être \"activée\" à nouveau dans la mémoire et retirée du store persistant, JBoss AS 5 prend en charge la passivation de HttpSessions des applications web dont <literal>web.xml</literal> inclut la balise <literal>distributable</literal> (c,est à dire les applications web clusterisées)."
+msgstr "La passivation est le processus de contrôle de l'utilisation de la mémoire qui consiste à retirer les sessions peu utilisées de la mémoire tout en les stockant en storage persistant. Si un client demande une session passivée, elle peut être \"activée\" à nouveau dans la mémoire et retirée du store persistant. JBoss AS 5 prend en charge la passivation de HttpSessions des applications web dont <literal>web.xml</literal> inclut la balise <literal>distributable</literal> (c'est à dire les applications web clusterisées)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -926,7 +926,7 @@
 "When the container requests the creation of a new session. If the number of "
 "currently active sessions exceeds a configurable limit, an attempt is made "
 "to passivate sessions to make room in memory."
-msgstr "Quand le conteneur fait une demande de nouvelle session. Si le nom de sessions actives à un moment donné excède la limite configurable, il y a une tentative de passivation des sessions pour libérer de la mémoire."
+msgstr "Quand le conteneur fait une demande de nouvelle session. Si le nom de sessions actives, à un moment donné, excède la limite configurable, il y a une tentative de passivation des sessions pour libérer de la mémoire."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -946,21 +946,21 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A session will be passivated if one of the following holds true:"
-msgstr "Une sessions sera passivée si un des enoncés ci-dessous est vrai :"
+msgstr "Une sessions sera passivée si un des énoncés ci-dessous est vrai :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The session has not been in use for longer than a configurable maximum idle "
 "time."
-msgstr "La session n'a pas été utilisée plus logtemps que le temps maximum de configuration."
+msgstr "La session n'a pas été utilisée plus longtemps que le temps maximum de configuration."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The number of active sessions exceeds a configurable maximum and the session "
 "has not been in use for longer than a configurable minimum idle time."
-msgstr "Le nombre de sessions actives excède un maximum configurable et que la session n'a pas été utilisée plus longtemps que le temps d'inactivité minimal configurable."
+msgstr "Le nombre de sessions actives excède un maximum configurable et la session n'a pas été utilisée plus longtemps que le temps d'inactivité minimal configurable."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -970,7 +970,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring HttpSession Passivation"
-msgstr "Configurer la réplication d'états de HTTPSession"
+msgstr "Configurer la passivation de la HTTPSession"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -999,7 +999,7 @@
 "active sessions still exceeds this limit, attempts to create new sessions "
 "will be rejected. If set to <literal>-1</literal> (the default), there is no "
 "limit."
-msgstr "Détermine le nombre maximum de sessions actives autorisées. Si le nombre de sessions qui sont gérées par le gestionnaire de sessions excède cette valeur et que la passivation est activée, l'excès sera passivé sur la base du <literal>passivation-min-idle-time</literal> configuré. Une fois que la passivation est terminée (ou si la passivation est désactivée), et que le nombre de sessions actives excéde cette limite, les tentatives de création de nouvelles sesssions seront rejetées. Si la valeur est fixée à <literal>-1</literal> (valeur par défaut), il n'y a pas de limite."
+msgstr "Détermine le nombre maximum de sessions actives autorisées. Si le nombre de sessions qui sont gérées par le gestionnaire de sessions excède cette valeur et que la passivation est activée, l'excès sera passivé sur la base du <literal>passivation-min-idle-time</literal> configuré. Une fois que la passivation est terminée (ou si la passivation est désactivée), et que le nombre de sessions actives excéde cette limite, les tentatives de création de nouvelles sessions seront rejetées. Si la valeur est fixée à <literal>-1</literal> (valeur par défaut), il n'y a pas de limite."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1029,9 +1029,9 @@
 "literal>. Neither a value of <literal>-1</literal> nor a high value are "
 "recommended if <literal>max-active-sessions</literal> is set."
 msgstr ""
-"Détermine le temps minimum (en secondes) pendant laquelle une session a été inactive avant que le conteneur puisse considérer la passiver, afin de réduire le nombre de sessions actives, pour respecter les ordres de la valeur déterminée par <literal>max-"
+"Détermine le temps minimum (en secondes) pendant lequelle une session a été inactive, avant que le conteneur ne puisse considérer la passiver, afin de réduire le nombre de sessions actives pour respecter les ordres de la valeur déterminée par <literal>max-"
 "active-sessions</literal>. La valeur <literal>-1</literal> (valeur par défaut) désactive les sessions passivantes avant <literal>passivation-max-idle-time</"
-"literal> (temps d'inactivité maximum de passivation). Ni la valeur <literal>-1</literal>, pas moins une valeur supérieure ne sont conseillées si <literal>max-active-sessions</literal> est fixé."
+"literal> (temps d'inactivité maximum de passivation). Ni la valeur <literal>-1</literal>, ni une valeur supérieure ne sont conseillées si <literal>max-active-sessions</literal> est fixé."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1049,8 +1049,8 @@
 "literal> setting. A value of <literal>-1</literal> (the default) disables "
 "passivation based on maximum inactivity."
 msgstr ""
-"Détermine le temps maximum (en secondes) au cours duquel une session peut être inactive avant que le conteneur tente de la passiver pour sauver de la mémoire. La passivation de telles sessions aura lieu même si le nombre de sessions actives dépasse <literal>max-active-sessions</literal>. Devra être inférieur à la valeur configurée dans <filename>web.xml</filename> <literal>session-timeout</"
-"literal>. La valeur <literal>-1</literal> (valeur par défaut) désactive la passivation basée sur une activité maximum."
+"Détermine le temps maximum (en secondes) au cours duquel une session peut être inactive avant que le conteneur ne tente de la passiver pour sauver de la mémoire. La passivation de telles sessions aura lieu même si le nombre de sessions actives dépasse <literal>max-active-sessions</literal>. Devra être inférieur à la valeur configurée dans <filename>web.xml</filename> <literal>session-timeout</"
+"literal>. La valeur <literal>-1</literal> (valeur par défaut) désactive la passivation basée sur une inactivité maximum."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "account when setting <literal>max-active-sessions</literal>. The number of "
 "sessions replicated from other nodes will also depend on whether "
 "<emphasis>buddy replication</emphasis> is enabled."
-msgstr "Le nombre total de sessions en mémoire inclut des sessions répliquées à partir d'autres noeuds de groupements qui ne sont pas accéssibles sur ce noeud. En tenir compte lorsque de la définition de <literal>max-active-sessions</literal>. Le nombre des sessions répliquées à partir d'autres noeuds dépendra également de savoir si <emphasis>buddy replication</emphasis> est activé."
+msgstr "Le nombre total de sessions en mémoire inclut des sessions répliquées à partir d'autres noeuds de groupements qui ne sont pas accéssibles sur ce noeud. En tenir compte quand vous configurez <literal>max-active-sessions</literal>. Le nombre des sessions répliquées à partir d'autres noeuds dépendra également de savoir si la <emphasis>buddy replication</emphasis> est activée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1071,8 +1071,8 @@
 "emphasis> enabled, and the default <literal>numBuddies</literal> setting "
 "(<literal>1</literal>), each node will store 200 sessions in memory."
 msgstr ""
-"AInsi, par exemple, si vous avez un groupement de huit noeuds, et que chaque noeud gère des requêtes de 100 utilisateurs. Avec <emphasis>total replication</emphasis>, chaque noeud stockerait 800 sessions en mémoire. Quand <emphasis>buddy replication</"
-"emphasis> est activé, et <literal>numBuddies</literal> "
+"Ainsi et par exemple, si vous avez un groupement de huit noeuds, et que chaque noeud gère des requêtes de 100 utilisateurs, avec <emphasis>total replication</emphasis>, chaque noeud stockerait 800 sessions en mémoire. Quand la <emphasis>buddy replication</"
+"emphasis> est activée, et <literal>numBuddies</literal> "
 "(<literal>1</literal>), chaque noeud stockera 200 sessions en mémoire."
 
 #. Tag: title
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "are appropriate."
 msgstr ""
 "Le nom de la configuration JBoss Cache qu'il faut utiliser est contrôlé par l'élément <literal>cacheName</literal> du <literal>jboss-web."
-"xml</literal> de l'application (voir <xref linkend=\"clustering-http-app\" />). Dans la plupart des cas cependant, on n'a pas besoin de le configurer car les valeurs par défaut de <literal>standard-session-cache</literal> et de <literal>field-granularity-"
+"xml</literal> de l'application (voir <xref linkend=\"clustering-http-app\" />). Dans la plupart des cas cependant, on n'a pas besoin de la configurer car les valeurs par défaut de <literal>standard-session-cache</literal> et de <literal>field-granularity-"
 "session-cache</literal> sont appropriées (pour les applications configurées à la granularité FIELD)."
 
 #. Tag: para
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 "session replication use case, and most of the settings should not be "
 "altered. Administrators may be interested in altering the following settings:"
 msgstr ""
-"Les configurations JBoss Cache du service <classname>CacheManager</classname> proposent un certan nombre d'options. Voir <xref linkend=\"jbosscache.chapt\" /> et la documentation JBoss Cache pour une discussion plus complète. Les configurations <literal>standard-session-cache</literal> et <literal>field-granularity-"
+"Les configurations JBoss Cache du service <classname>CacheManager</classname> proposent un certain nombre d'options. Voir <xref linkend=\"jbosscache.chapt\" /> et la documentation JBoss Cache pour une discussion plus complète. Les configurations <literal>standard-session-cache</literal> et <literal>field-granularity-"
 "session-cache</literal> sont déjà optimisées pour le cas d'utilisation de la réplication de sesssions web, et la plupart des paramètres de configuration ne devront pas être altérés. Les administrateurs peuvent être intéressés de modifier les paramètres suivants :"
 
 #. Tag: para
@@ -1198,7 +1198,7 @@
 msgid ""
 "Name of the JGroups protocol stack the cache should use. See <xref linkend="
 "\"clustering-blocks-jgroups-channelfactory\" />."
-msgstr "Nom de la pile de protoole JGroups que le cache doit utiliser. Voir <xref linkend=\"clustering-blocks-jgroups-channelfactory\" />."
+msgstr "Nom de la pile de protocole JGroups que le cache doit utiliser. Voir <xref linkend=\"clustering-blocks-jgroups-channelfactory\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1401,8 +1401,8 @@
 "allowing a load balancer to direct requests for different webapps to "
 "different servers, while maintaining the SSO."
 msgstr ""
-"JBoss prend en charge en cluster single sign-on, qui permet à un utilisateur pour s'authentifier sur une application web et d'être reconnus sur toutes les applications web qui sont déployées sur le même hôte virtuel, s'ils sont déployés sur ce même ordinateur ou sur un autre nœud dans le cluster. L'authentification de réplication est gérée par JBoss cache. Cluster unique sign-on support est une extension de JBoss-spécifique de la non cluster <literal>authenticator.SingleSignOn org.Apache.Catalina.</literal> robinet qui est une partie standard de Tomcat et JBoss Web. Les versions non cluster et en clusters permettent aux utilisateurs de signer toute une des applications web associées à un hôte virtuel et leur identité reconnu par toutes les autres applications web sur le même hôte virtuel. "
-"La version en cluster apporte les avantages ajoutés d'autorisant le basculement de l'authentification unique et permettant un équilibrage de charge pour les demandes directes webapps différentes à différents serveurs, tout en conservant le SSO."
+"JBoss prend en charge Cluster Single Sign-on, qui permet à un utilisateur de s'authentifier sur une application web et d'être reconnu sur toutes les applications web déployées sur un même hôte virtuel, si elles sont déployées sur ce même ordinateur ou sur un autre nœud dans le cluster. L'authentification de réplication est gérée par JBoss cache. Cluster unique sign-on support est une extension JBoss-spécifique du distributeur/clapet non clusterisé <literal>authenticator.SingleSignOn org.Apache.Catalina.</literal>, en tant que standard de Tomcat et JBoss Web. Les versions clusterisées ou non permettent aux utilisateurs de signer à toute application web associée à un hôte virtuel et que leur identité soit reconnue par toutes les autres applications web sur un même hôte virtuel. "
+"La version en cluster apporte les avantages supplémentaires d'autorisation du basculement de l'authentification unique (SSO) et de permettre à un équilibreur de charge de diriger les demandes directes webapps différentes vers différents serveurs, tout en conservant l'authentification unique."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1437,7 +1437,7 @@
 "the Java class name of the valve implementation to use. This must be set to "
 "<literal>org.jboss.web.tomcat.service.sso.ClusteredSingleSign</literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">clssName</emphasis> : est un attribut qui est requis pour fixer le nom de la classe de l'implémentation de la valve à utiliser. Il devrait être fixé à "
+"<emphasis role=\"bold\">className</emphasis> : est un attribut qui est requis pour fixer le nom de la classe d'implémentation de la valve à utiliser. Il devrait être fixé à "
 "<literal>org.jboss.web.tomcat.service.sso.ClusteredSingleSign</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 "to use for the clustered SSO cache. Default is <literal>clustered-sso</"
 "literal>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cacheConfig</emphasis> est le nom de la configuration du cache (voir <xref linkend=\"clustering-blocks-jbc-cachemanager\" />) pour utilisation avec l'authentification unique (SSO) cache clusterisé. La valeur par défaut est <literal>clustered-sso</"
+"<emphasis role=\"bold\">cacheConfig</emphasis> est le nom de la configuration du cache (voir <xref linkend=\"clustering-blocks-jbc-cachemanager\" />) pour utilisation avec l'authentification unique (SSO) cache clusterisée. La valeur par défaut est <literal>clustered-sso</"
 "literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -1463,8 +1463,8 @@
 "service=TomcatClusteringCache</literal>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">treeCacheName</emphasis> est déconseillé ; utilisez "
-"<literal>cacheConfig</literal>. Spécifier un ObjectName JMX de la MBean de JBoss cache à utiliser pour le cache d'authentification unique (SSO) en cluster. Si aucun cache ne peut se trouver dans le service de CacheManager à l'aide de la valeur de <literal>cacheConfig</"
-", une tentative pour localiser un mbean enregistré dans JMX sous cette ObjectName sera effectuée. La valeur par défaut est <literal>JBoss.cache : service = TomcatClusteringCache</literal>."
+"<literal>cacheConfig</literal>. Spécifier un ObjectName JMX de la MBean de JBoss cache à utiliser pour le cache d'authentification unique (SSO) en cluster. Si aucun cache ne peut être trouvé dans le service de CacheManager à l'aide de la valeur de <literal>cacheConfig</literal>"
+", une tentative pour localiser un mbean enregistré dans JMX sous cet ObjectName sera effectuée. La valeur par défaut est <literal>JBoss.cache : service = TomcatClusteringCache</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 "sessions gives the user time to make another request which can fail over to "
 "a different cluster node, where it activates the the backup copy of the "
 "session. Default is <literal>1800</literal>, i.e. 30 minutes."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">maxEmptyLife</emphasis> est le nombre maximal de secondes qu'un SSO sans aucune session active pourra être utilisable au cours d'une requête. La valve SSO clusterisée vérifie quels noeuds du cluster gèrent des sessions liées à un SSO. Une valeur positive pour cet attribut permet une manipulation de l'arrêt d'un nœud qui est le seul à avoir pu traiter une session associée à une authentification unique. L'arrêt annule la copie locale des sessions, éliminant toutes les sessions de l'authentification unique (SSO). Si maxEmptyLife est égal à zéro, le SSO prendrait fin avec les copies de session locale. Mais, les copies de sauvegarde des sessions (si elles sont de cluster webapps) sont disponibles sur d'autres nœuds de cluster. Autoriser le SSO à à perdurer au delà du cycle de vie des sessions gérées donne du temps à l 'utilisateur pour effectuer une autre demande qui peut basculer vers un nœud de cluster différent, où el!
 le active la copie de sauvegarde de la session. La valeur par défaut est <literal>1800</literal>, c'est-à-dire de 30 minutes."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">maxEmptyLife</emphasis> est le nombre maximal de secondes qu'un SSO sans aucune session active pourra être utilisable au cours d'une requête. La valve SSO clusterisée vérifie quels noeuds du cluster gèrent des sessions liées à un SSO. Une valeur positive pour cet attribut permet une manipulation de l'arrêt d'un nœud qui est le seul à avoir pu traiter une session associée à une authentification unique. L'arrêt annule la copie locale des sessions, éliminant toutes les sessions de l'authentification unique (SSO). Si maxEmptyLife est égal à zéro, le SSO prendrait fin avec les copies de session locale. Mais, les copies de sauvegarde des sessions (si elles sont de cluster webapps) sont disponibles sur d'autres nœuds de cluster. Autoriser le SSO à perdurer au delà du cycle de vie des sessions gérées donne du temps à l'utilisateur d'effectuer une autre demande qui peut basculer vers un nœud de cluster différent, activant la c!
 opie de sauvegarde de la session. La valeur par défaut est <literal>1800</literal>, c'est-à-dire de 30 minutes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1503,7 +1503,7 @@
 "that have exceeded their 'maxEmptyLife'. Does not imply effort will be spent "
 "on such cleanup every 'processExpiresInterval', just that it won't occur "
 "more frequently than that. Default is <literal>60</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">processExpiresInterval</emphasis> is le nombre minimal de secondes entre qui s'écoulent pendant que la valve se force à trouver et à annuler les SSO qui ont dépassé leur 'maxEmptyLife'. Cela n'implique pas que de tels efforts seront dispensés pour un tel cleanup à chaque 'processExpiresInterval', juste que cela n'aura pas lieu plus souvent. La valeur par défaut est <literal>60</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">processExpiresInterval</emphasis> is le nombre minimal de secondes qui s'écoulent pendant que la valve cherhche et annule les SSO qui ont dépassé leur 'maxEmptyLife'. Cela n'implique pas que de tels efforts seront dispensés pour le cleanup à chaque 'processExpiresInterval', juste que cela n'aura pas lieu plus souvent. La valeur par défaut est <literal>60</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1518,7 +1518,7 @@
 "with the <emphasis>Realm</emphasis>. Setting to <literal>true</literal> can "
 "allow web applications with different <literal>security-domain</literal> "
 "configurations to share an SSO. Default is <literal>false</literal>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">requireReauthentication</emphasis> est un indicateur qui détermine si chaque requête a besoin d'être authentifiée à nouveau à la sécurité <emphasis>Realm</emphasis>. Si \"true\", cette Valve utilise les informations d'identification de sécurité mises en cache (nom d'utilisateur et mot de passe) pour authentifier à nouveau à la sécurité JBoss Web <emphasis>Realm</emphasis> chaque demande associée à une session d'authentification unique (SSO). Si <literal>faux</literal>, la valve peut authentifier elle-même des demandes liées à la présence d'un cookie SSO valide, sans revérification <emphasis>Realm</emphasis>. Paramètrer à <literal>True</literal> peut autoriser des applications web avec des configurations <literal>domaine de sécurité</literal> différents de partager une SSO. La valeur par défaut est <literal>faux</literal>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">requireReauthentication</emphasis> est un indicateur qui détermine si chaque requête a besoin d'être authentifiée à nouveau à la sécurité <emphasis>Realm</emphasis>. Si \"true\", cette Valve utilise les informations d'identification de sécurité mises en cache (nom d'utilisateur et mot de passe) pour authentifier à nouveau à la sécurité JBoss Web <emphasis>Realm</emphasis> chaque demande associée à une session d'authentification unique (SSO). Si <literal>faux</literal>, la valve peut authentifier elle-même des demandes liées à la présence d'un cookie SSO valide, sans revérification <emphasis>Realm</emphasis>. Paramètrer à <literal>true</literal> peut autoriser des applications web avec des configurations <literal>security-domain</literal> différentes pour partager une SSO. La valeur par défaut est <literal>faux</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 msgid ""
 "The user will not be challenged as long as he accesses only unprotected "
 "resources in any of the web applications on the virtual host."
-msgstr "L'utilisateur en sera pas en difficulté tant qu'il n'accède que des ressources protégées d'applications web sur l'hôte virtuel."
+msgstr "L'utilisateur ne sera pas en difficulté tant qu'il n'accède qu'à des ressources protégées d'applications web sur l'hôte virtuel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1546,7 +1546,7 @@
 "access control decisions across all of the associated web applications, "
 "without challenging the user to authenticate themselves to each application "
 "individually."
-msgstr "Une fois authentifiés, les rôles associés à un utilisateur pourront être utiliséa pour accéder à des décisions de contrôle à travers toutes les applications web associées, sans pour autant exiger de l'utilisateur de s'authentiquer pour chaque application individuelle."
+msgstr "Une fois authentifiés, les rôles associés à un utilisateur pourront être utilisés pour accéder à des décisions de contrôle à travers toutes les applications web associées, sans pour autant exiger de l'utilisateur de s'authentifier pour chaque application individuelle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 "username and password)."
 msgstr ""
 "Même si vous fixez <literal>requireReauthentication</literal> à <literal>true</"
-"literal> et que vous utilisez un <literal>security-domain</literal> différent (ou bien, moins probablement un <literal>Realm</literal> différent) pour des applications web distinctes, les intégrations de sécurité devront toutes accepter les mêmes informations d'identification (Par ex. le nom d'utilisateur et le mot de passe)"
+"literal> et que vous utilisez un <literal>security-domain</literal> différent (ou bien, moins probablement, un <literal>Realm</literal> différent) pour des applications web distinctes, les intégrations de sécurité devront toutes accepter les mêmes informations d'identification (par ex. le nom d'utilisateur et le mot de passe)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1662,7 +1662,7 @@
 "a wider domain."
 msgstr ""
 "Comme nous l'avons déjà fait remarquer, la vanne SSO prend en charge un attribut de configuration <literal>cookieDomain</literal>. Cet attribut permet la configuration du domaine cookie SSO (c'est-à-dire l'ensemble des hôtes à laquelle le navigateur présentera le cookie). Par défaut, le domaine est <literal>\"/\"</literal>, ce qui signifie que le navigateur présentera le cookie à l'hôte qui l'a délivré uniquement. L'attribut "
-"<literal>cookieDomain</literal> permet au cookie être étendue à un domaine plus vaste."
+"<literal>cookieDomain</literal> permet au cookie d'être étendu à un domaine plus vaste."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Intro.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Intro.po	2010-02-24 05:35:18 UTC (rev 101377)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_Intro.po	2010-02-24 06:29:55 UTC (rev 101378)
@@ -1,15 +1,15 @@
-# translation of About_Open_Source.po to French
+# translation of Clustering_Guide_Intro.po to French
 # Language /tmp/mike/JBEAP420/JBAS translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Automatically generated, 2007.
-# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2009.
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: About_Open_Source\n"
+"Project-Id-Version: Clustering_Guide_Intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:16+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,7 +89,7 @@
 "concepts before reading the rest of the chapter. Clustering configurations "
 "for specific types of applications are covered after this section."
 msgstr ""
-"Dans la première section de ce chapitre, nous expliqueront les concepts de "
+"Dans la première section de ce chapitre, nous expliquerons les concepts de "
 "base des services de clustérisation JBoss. Il faut bien comprendre ces "
 "concepts avant de lire le reste du chapitre. Les configurations de "
 "clustérisation applicables à des types de configurations précis, sont "
@@ -127,10 +127,10 @@
 "également sous le nom de 'partition'), un noeud est une instance de JBoss "
 "Application Server. La communication entre les noeuds est gérée par la "
 "bibliothèque de communication en groupes de JGroups, à travers un canal "
-"JGroups Channel, qui fournit la fonctionnalité de base, qui consiste à "
-"identifier qui se trouve dans le cluster, et échanger des messages entre les "
+"JGroups Channel, qui fournit la fonctionnalité de base, consiste à "
+"identifier qui se trouve dans le cluster, et à échanger des messages entre les "
 "membres du cluster de façon fiable. Les canaux JGroups qui ont la même "
-"configuration et le même nom, ont la possibilité de se découvrir les uns les "
+"configuration et le même nom ont la possibilité de se découvrir les uns les "
 "autres et de former un groupe ensemble. C'est pourquoi, exécuter simplement "
 "\"run -c all\" sur deux instances AS du même réseau suffit à former un "
 "cluster - chaque AS démarre un canal (en fait, plusieurs canaux) avec la "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "--partition) command line switch to set this value at JBoss startup."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">PartitionName</emphasis> est un attribut optionnel "
-"pour spécifier le nom du groupement. Sa valeur par défaut est "
+"qui spécifie le nom du groupement. Sa valeur par défaut est "
 "<literal>DefaultPartition</literal>. Utiliser le commutateur de ligne de "
 "commandes <literal>-g </literal> (ou --partition) pour fixer cette valeur au "
 "démarrage de JBoss."
@@ -635,7 +635,7 @@
 "Les autres services JBoss, les services basés-HTTP en particulier, "
 "n'obligent pas le client à télédécharger quoi que ce soit. Le client (par "
 "ex., un navigateur Web) émet des requêtes et reçoit des réponses par câble "
-"directement en fonction de certains protocoles de communication ( comme le "
+"directement en fonction de certains protocoles de communication (comme le "
 "protocole HTTP). Dans ce cas, l'équilibreur des charges doit traiter toutes "
 "les demandes et les renvoyer vers les noeuds du serveur dans le cluster. Le "
 "client a juste besoin de savoir comment entrer en contact avec l'équilibreur "
@@ -643,7 +643,7 @@
 "dehors de l'équilibreur des charges. L'équilibreur des charges fait "
 "logiquement partie du cluster, mais on y fait référence en tant qu'\"externe"
 "\" car il n'est pas exécuté dans le même processus que les instances JBoss "
-"As ou du client. Il peut être implémenté soit au niveau programme, soit au "
+"As ou du client. Il peut être implémenté, soit au niveau programme, soit au "
 "niveau du matériel. Il existe de nombreux distributeurs de matériel "
 "d'équilibrage de charges, comme le module mod_jk Apache qui constitue un "
 "excellent exemple. Un équilibreur de charges externe implémente ses propres "
@@ -669,7 +669,7 @@
 msgstr ""
 "Un problème potentiel lié à une architecture d'équilibreur des charges "
 "externe, c'est que l'équilibreur des charges lui même pourrait constituer un "
-"point de défaillance. Cela doit être surveillé de près sir on veut garantir "
+"point de défaillance. Cela doit être surveillé de près si on veut garantir "
 "un haut niveau de disponibilité des services du cluster en général."
 
 #. Tag: title
@@ -718,7 +718,7 @@
 "the list."
 msgstr ""
 "Round-Robin (méthode tourniquet) (<literal>org.jboss.ha.framework.interfaces."
-"RoundRobin</literal>):chaque appel est dirigé vers un nouveau noeud, de "
+"RoundRobin</literal>): chaque appel est dirigé vers un nouveau noeud, de "
 "manière séquentielle, à travers une liste de noeuds. Le premier noeud cible "
 "est sélectionné au hasard dans la liste."
 
@@ -1147,3 +1147,4 @@
 "mise en cache personnalisée de vos applications. Nous couvrirons JBoss Cache "
 "plus en détails quand nous discuterons les services spécifiques dans les "
 "prochaines sections."
+

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-02-24 05:35:18 UTC (rev 101377)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/fr-FR/Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups.po	2010-02-24 06:29:55 UTC (rev 101378)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JBoss_Cache_JGroups\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-09T13:49:18\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 15:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 16:28+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "JGroups et JBoss Cache fournissent la communication sous-jacente, la "
 "réplication de noeuds et services cache pour les groupements JBoss Application Platform. "
 "Ces services sont configurés en tant que MBeans. Il existe un ensemble de "
-"MBeans JBossCache et JGroups pour chaque type d'applications de clustering "
+"MBeans JBossCache et JGroups pour chaque type d'application de clustering "
 "(c'est à dire la session à état EJB, la réplication de session HTTP, etc.)."
 
 #. Tag: para
@@ -96,13 +96,13 @@
 "<literal>ClusterPartition</literal> MBean."
 msgstr ""
 "Les configurations JGroups apparaissent souvent comme un attribut embarqué "
-"dans un cluster associé aux services MBean comme l'attribut "
+"dans un cluster associé aux services MBean, comme l'attribut "
 "<literal>PartitionConfig</literal> dans le MBean <literal>ClusterPartition</"
 "literal> ou l'attribut <literal>ClusterConfig</literal> dans le MBean "
 "<literal>TreeCache</literal>. Vous pouvez configurer le comportement et les "
 "propriétés de chaque protocole utilisé dans JGroups via les attributs de ces "
 "MBean. Ci-dessous, vous trouverez un exemple de configurations JGroups dans "
-"le MBean <literal>ClusterPartition</literal>. "
+"le MBean <literal>ClusterPartition</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -291,7 +291,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> précise l'interface sur "
 "laquelle on peut recevoir et envoyer les multicasts (utiliser la propriété "
 "de système <literal>-Djgroups.bind_address</literal>, si elle est présente). "
-"Si vous avez une machine multihomed, configurez la propriété du système ou "
+"Si vous avez une machine multihébergement, configurez la propriété du système ou "
 "l'attribut <literal>bind_addr</literal> à l'adresse NIC IP qui convient. Par "
 "défaut, la configuration de la propriété de système a priorité sur "
 "l'attribut XML à moins que la propriété de système -Djgroups.ignore."
@@ -349,8 +349,7 @@
 "many network hops a packet will be allowed to travel before networking "
 "equipment will drop it."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> précise la durée de vir (time-to-"
-"live) des packets Multicast IP. TTL est une terme communément utilisé en "
+"<emphasis role=\"bold\">ip_ttl</emphasis> précise la durée de vie des paquets Multicast IP. TTL est une terme communément utilisé en "
 "réseautage multicast, mais cette appellation trompeuse, puisque la valeur "
 "ici fait référence aux nombres de sauts entre les serveurs autorisés avant "
 "que l\"équipement de réseau abandonne le paquet."
@@ -402,7 +401,7 @@
 "ait accumulé <literal>max_bundle_size</literal> d'octets ou que "
 "<literal>max_bundle_size</literal> millisecondes se soient écoulées, l'un ou "
 "l'autre en premier. Puis regrouper les messages de file d'attente en plus "
-"grand messages et les envoyer. Les messages sont dégroupés au niveau de "
+"grand messages et les envoyer. Les messages sont dégroupés au niveau du "
 "récepteur. La valeur par défaut est <literal>max_bundle_size</literal>."
 
 #. Tag: para
@@ -529,14 +528,13 @@
 "literal> requires listing the nodes and their corresponding ports."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">start_port, end_port</emphasis> détermine la "
-"capacité des ports TCP auxquels les serveur devrait se relier. La connexion "
+"capacité des ports TCP auxquels les serveur devraient se relier. La connexion "
 "logicielle du serveur est liée au premier port disponible de "
 "<literal>start_port</literal>. Si aucun port n'est disponible (par ex. à "
 "cause du pare-feu) avant le <literal>end_port</literal>, alors le serveur "
 "renverra une exception. Si aucun <literal>end_port</literal> ou "
-"<literal>end_port &lt; start_port</literal> n'est fourni <literal>start_port "
-"== end_port</literal>, alors il n'y a pas de limite supérieure à la capacité "
-"portuaire. Si <literal>start_port == end_port</literal>, alors, nous forçons "
+"<literal>end_port &lt; start_port</literal> n'est fourni, alors il n'y a pas de limite supérieure à la capacité "
+"portuaire. Si <literal>start_port == end_port</literal>, alors nous forçons "
 "JGroups à utiliser le port donné (le démarrage échoue si le port n'est pas "
 "disponible). La valeur par défaut est de 7800. Avec le paramètre 0, le "
 "système d'exploitation choisira un port. Veuillez garder à l'esprit que "
@@ -556,7 +554,7 @@
 "doit être retourné en boucle vers la pile. En mode <literal>unicast</"
 "literal>, les messages sont renvoyés. En mode <literal>mcast</literal>, une "
 "copie du mcast message est envoyée. La valeur par défaut est <literal>false</"
-"literal>"
+"literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -592,7 +590,7 @@
 "reaper_interval is 0, which means no reaper."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">reaper_interval</emphasis> précise l'intervalle (en "
-"millesicondes) d'exécution du reaper. Si les deux valeurs sont 0, il n'y "
+"millisicondes) d'exécution du reaper. Si les deux valeurs sont 0, il n'y "
 "aura pas de reaping. Si la valeur est &gt; 0, reaping sera activé. Par "
 "défaut, l'interval_reaper est de 0, c'est à dire pas de reaper."
 
@@ -607,7 +605,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">sock_conn_timeout</emphasis> précise le maximum de "
 "temps (en millisecondes) pour la création d'une connexion logicielle. "
 "Lorsqu'on fait le découverte initiale, et qu'un homologue attend, n'attendez "
-"pas indéfiniement, mais continuer après le délai de timeout pour sonder les "
+"pas indéfiniement, mais continuer après le délai d'attente, pour sonder les "
 "autres membres par ping."
 
 #. Tag: para
@@ -642,7 +640,7 @@
 "extérieure pour diffuser à d'autres membres du groupe (si différente de "
 "l'adresse locale). Cela est utile quand vous avez utilisé NAT (Network "
 "Address Translation), comme par exemple un noeud sur un réseau privé, "
-"derrière un parefeu, mais que vous ne pourrez y accéder que par une adresse "
+"derrière un parefeu, mais que vous ne pouvez y accéder que par une adresse "
 "externe invisible, qui est différente de l'adresse locale à laquelle il est "
 "affilié. Ainsi, le noeud peut être configuré pour diffuser son adresse "
 "externe, tout en étant en mesure de se rattacher à son adresse locale. Cela "
@@ -777,7 +775,7 @@
 "découvrir les noeuds du cluster et détecter le membre le plus ancien du "
 "cluster, c'est à dire le coordinateur. Tous les noeuds initiaux sont "
 "découverts au démarrage du cluster. Quand un nouveau noeud rejoint le "
-"cluster plus tard, il n'est découvert qu'après que le protocole "
+"cluster par la suite, il n'est découvert qu'après que le protocole "
 "d'appartenance au groupe (GMS de l'anglais Group Membership Protocol, voir "
 "<xref linkend=\"jbosscache-jgroups-other-gms\" /> ) l'admette dans le groupe."
 
@@ -817,7 +815,7 @@
 "router gossip. Ainsi, PING est normalement situé au dessus des protocoles de "
 "transport TUNNEL ou UDP. Chaque noeud répond avec un paquet {C, A}, pour "
 "lequel C= l'adresse du coordinateur et A= sa propre adresse. Après avoir "
-"obtenu une réponse de timeout en millisecondes ou de num_initial_members, le "
+"obtenu une réponse de délai d'attente en millisecondes ou de num_initial_members, le "
 "nouveau venu détermine le coordinateur à partir des réponses, et lui envoie "
 "une requête JOINTE. Si personne ne répond, on assume que nous sommes les "
 "premiers membres d'un groupe."
@@ -988,7 +986,7 @@
 "element in the JGroups <literal>Config</literal> element."
 msgstr ""
 "Le protocole TCPPING prend un groupe de membres connus et leurs envoie un "
-"message  pour la découverte. Cette configuration est statique de par sa "
+"message pour discovery. Cette configuration est statique de par sa "
 "nature. Elle fonctionne au dessus de TCP. Voici un exemple de l'élément de "
 "configuration <literal>TCPPING</literal>dans l'élément <literal>Config</"
 "literal> de JGroups."
@@ -1085,7 +1083,7 @@
 "which to send and receive multicast packets."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">bind_addr</emphasis> spécifie l'interface sur "
-"laquelle envoyer et recevoir les paquetages multicast."
+"laquelle envoyer et recevoir les paquets multicast."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1298,7 +1296,7 @@
 "timeout specifies how long to wait for a response from the suspected member "
 "before considering it dead."
 msgstr ""
-"timeout détermine combien de temps on doit attendre une réponse d'un membre "
+"le timeout détermine combien de temps on doit attendre une réponse d'un membre "
 "suspect avant de le considérer comme mort."
 
 #. Tag: title
@@ -1314,7 +1312,7 @@
 "detection protocols to understand how they complement each other:"
 msgstr ""
 "FD et FD_SOCK, chacun pris individuellement, ne représentent pas une couche "
-"de détection de défaillance solide, Penchons-nous sur les différences entre "
+"de détection de défaillance solide. Penchons-nous sur les différences entre "
 "ces protocoles de détection de défaillance pour bien comprendre comment ils "
 "se complémentent les uns les autres :"
 
@@ -1350,7 +1348,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "High timeouts will not detect and remove crashed members for some time."
 msgstr ""
-"Les timeouts élevés ne détecteront pas, ni ne retireront les membres plantés "
+"Les timeouts élevés ne détecteront pas, ni ne retireront les membres défaillants "
 "avant un bon moment."
 
 #. Tag: para
@@ -1364,7 +1362,7 @@
 "Suspended in a debugger is no problem because the TCP connection is still "
 "open."
 msgstr ""
-"Etre suspendu dans un débogueur n'est pas vraiment un problème car la "
+"Être suspendu dans un débogueur n'est pas vraiment un problème car la "
 "connexion TCP est toujours ouverte."
 
 #. Tag: para
@@ -1391,7 +1389,7 @@
 "the TCP timeout (between 2-20 minutes, depending on TCP/IP stack "
 "implementation)."
 msgstr ""
-"Aussi, un commutateur défaillant ne pourra pas être détecté à  moins qu'une "
+"Aussi, un commutateur défaillant ne pourra pas être détecté, à moins qu'une "
 "connexion ne soit exécutée dans un timeout TCP (entre 2-20 minutes, suivant "
 "l'implémentation de la pile TCP/IP)."
 
@@ -1402,7 +1400,7 @@
 "therefore avoid false suspicions. There are two solutions:"
 msgstr ""
 "Le but d'une couche de détection de défaillance est de reporter les "
-"véritable échecs et donc d'éviter les faux soupçons. Deux solutions se "
+"véritable défaillances et donc d'éviter les faux soupçons. Deux solutions se "
 "présentent :"
 
 #. Tag: para
@@ -1426,9 +1424,9 @@
 "détecterait au bout de 2 heures (et quelques minutes). C'est, biensûr, bien "
 "mieux que de ne jamais fermer la connexion (si KEEP_ALIVE est fermé - off ), "
 "mais ce n'est pas vraiment très utile. Donc, la première solution serait de "
-"diminuer la valeur du timeout de KEEP_ALIVE. Cela pourra uniquement être "
+"diminuer la valeur du délai d'attente de KEEP_ALIVE. Cela pourra uniquement être "
 "effectué pour le noyau dans son entier pour la plupart des systèmes "
-"d'exploitation, donc si le timeout est rendu à 15 minutes, cela affectera "
+"d'exploitation, donc si le délai d'attente est rendu à 15 minutes, cela affectera "
 "toutes les connexions TCP."
 
 #. Tag: para
@@ -1441,7 +1439,7 @@
 "crashed switch or host, FD will make sure the socket is eventually closed "
 "and the suspect message generated. Example:"
 msgstr ""
-"Le deuxième solution consiste à combiner FD_SOCK et FD. Le timeout de FD "
+"Le deuxième solution consiste à combiner FD_SOCK et FD. Le délai d'attente de FD "
 "pourrait être configuré de façon à être bien plus bas que celui du TCP, et "
 "cette configuration pourrait avoir lieu individuellement et par un seul "
 "processus à la fois. FD_SOCK ira déjà générer un message suspect si la "
@@ -1461,12 +1459,12 @@
 "after ca 50 seconds."
 msgstr ""
 "Il suspecte un membre quand la connexion à un voisin a été fermée de façon "
-"anormale (c'est à dire plantage de processus, car les systèmes "
+"anormale (cas de d'échec du processus, car les systèmes "
 "d'exploitation ferment toutes les connexions). Cependant, si un hôte ou un "
 "commutateur est défaillant, alors toutes les connexions seront suspendues, "
 "donc, en deuxième ligne de défense, FD suspectera le voisin après 50 "
 "secondes. Noter que dans cet exemple, si votre système s'interrompt au "
-"milieu d'un arrêt de contrôle dans le débogueur, le noeud que vos déboguez "
+"milieu d'un arrêt de contrôle dans le débogueur, le noeud que vous déboguez "
 "sera suspecté au bout de 50 secondes."
 
 #. Tag: para
@@ -1543,8 +1541,8 @@
 "the first time, and the second time it waits for 200 ms before resending, "
 "and so on."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> détermine le timeout de "
-"retransmission (en millisecondes). Ainsi, si le timeout est de "
+"<emphasis role=\"bold\">timeout</emphasis> détermine le délai d'attente de "
+"retransmission (en millisecondes). Ainsi, si le délai d'attente est de "
 "\"100,200,400,800\", l'émetteur renvoie le message s'il n'a pas reçu un ACK "
 "au bout de 100 ms la première fois, et la deuxième fois, il attend 200 ms "
 "avant de renvoyer, etc..."
@@ -1590,7 +1588,7 @@
 "retransmission timeout (in milliseconds). It is the same as the "
 "<literal>timeout</literal> attribute in the UNICAST protocol."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">retransmit_timeout</emphasis> spécifie le timeout de "
+"<emphasis role=\"bold\">retransmit_timeout</emphasis> spécifie le délai d'attente de "
 "retransmission (en millisecondes). C'est le même que l'attribut "
 "<literal>timeout</literal> dans le protocole UNICAST."
 
@@ -1657,7 +1655,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Group Membership"
-msgstr "Appartenances aux groupes"
+msgstr "Appartenance aux groupes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1747,7 +1745,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">view_bundling</emphasis> détermine si les requêtes "
 "multiples JOIN ou LEAVE qui arrivent au même moment, sont groupées et gérées "
 "ensemble et au même moment, en émettant uniquement 1 nouvelle vue / "
-"ensemble. Cela est plus efficace que de gérer chaque requête séparemment."
+"ensemble. Cela est plus efficace que de gérer chaque requête séparément."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1810,7 +1808,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">min_credits</emphasis> specifies the threshold "
 "credit on the sender, below which the receiver should send in more credits."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">min_credits</emphasis> spécifie le seuil de de "
+"<emphasis role=\"bold\">min_credits</emphasis> spécifie le seuil de "
 "crédit sur l'expéditeur, en-dessous duquel le récepteur devrait envoyer plus "
 "de crédits."
 
@@ -1820,7 +1818,7 @@
 "<emphasis role=\"bold\">min_threshold</emphasis> specifies percentage value "
 "of the threshold. It overrides the <literal>min_credits</literal> attribute."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">min_threshold</emphasis> spécifie pourcentage du "
+"<emphasis role=\"bold\">min_threshold</emphasis> spécifie le pourcentage du "
 "seuil. Elle outrepasse l'attribut <literal>min_credits</literal>."
 
 #. Tag: title
@@ -1879,7 +1877,7 @@
 "La raison est la communication de groupes, pour laquelle on doit "
 "essentiellement envoyer des messages de groupes à la vitesse la plus élevée "
 "possible que le récepteur le plus lent puisse soutenir. Imaginons que nous "
-"ayons un cluster {A,B,C,D}.D est lent (il est peut-être surchargé), le reste "
+"ayons un cluster {A,B,C,D}. D est lent (il est peut-être surchargé), le reste "
 "est rapide. Quand A envoie un message de groupe, il établit les connexions "
 "TCP A-A (conceptuellement), A-B, A-C et A-D (si elles n'existent pas "
 "encore). Donc, imaginons que A envoie 100 millions de messages vers le "
@@ -1966,7 +1964,7 @@
 "Une application qui fait des appels RPC de groupe synchrones (utilisant "
 "typiquement un JGroups RpcDispatcher), est un bon exemple d'une telle "
 "application. Par synchrone, on entend que le thread qui fait l'appel bloque "
-"l'attente de réponses de part de tous les membres du groupe. Dans ce genre "
+"l'attente de réponses de la part de tous les membres du groupe. Dans ce genre "
 "d'application, les threads sur A, font des appels qui bloqueraient l'attente "
 "de réponse de D, ralentissant naturellement le nombre général d'appels."
 
@@ -2030,7 +2028,7 @@
 "is an example configuration."
 msgstr ""
 "Ce protocole fragmente des messages supérieurs à une certaine taille. "
-"Défragmente du côté du récepteur. Cela fonctionne à la fois pour les "
+"Il défragmente du côté du récepteur. Cela fonctionne à la fois pour les "
 "messages unicast et les messages multicast. Il est configuré dans le sous-"
 "élément FRAG2 sous l'élément JGroups Config. Voici un exemple de "
 "configuration."
@@ -2227,9 +2225,9 @@
 "conjonction avec TCPPING, l'attribut <literal>initial_hosts</literal> devra "
 "contenir tous les noeuds qui pourraient être potentiellement fusionnés à "
 "nouveau, pour que le processus de fusionnement opère correctement. Sinon, le "
-"processus de fusionnement ne s'appliquerait pas tous les noeuds, même si "
+"processus de fusionnement ne s'appliquerait pas à tous les noeuds, même si "
 "shunning (exclusion) était désactivé. Sinon, utiliser MPING, qui est "
-"normalement utilisé avec TCP pour offrir des capacités discovery aux membre "
+"normalement utilisé avec TCP pour offrir des capacités discovery aux membres "
 "multicast, à la place de TCPPING pour éviter d'avoir à spécifier tous les "
 "noeuds."
 
@@ -2404,7 +2402,7 @@
 "d'autres services, ni avec des canaux du même service disponible à des "
 "machines qui ne devraient pas faire partie du groupe. Le fait que les noeuds "
 "puissent mal communiquer entre eux, est l'un des problèmes les plus courants "
-"que les utilisateurs peuvent rencontrer avec le clustering JBoss."
+"que les utilisateurs peuvent rencontrer avec le clustering JBoss AS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2578,7 +2576,7 @@
 "port et la même adresse multicast, les protocoles JGroups de bas niveau, "
 "pour chaque canal, trouveront, traiteront et finalement se débarrasseront de "
 "messages destinés à l'autre groupe. Cela aura pour conséquence de diminuer "
-"la performance, au minimum, voire entraîner dun comportement anormal."
+"la performance, au minimum, voire entraîner un comportement anormal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2595,7 +2593,7 @@
 "multicast port are delivered to all listeners on that port, regardless of "
 "the multicast address they are listening on. So the recommendation is to "
 "change both the address and the port."
-msgstr "Il devrait être suffisant de se contenter de changer l'adresse, mais il y a un problème sur plusieurs systèmes d'exploitation qui consiste en ce que des packets qui sont adressés à un port multicast particulier sont livrés à tous les listeners de ce port, quelle que soit l'adresse multicast qu'ils écoutent. Donc, il est recommandé de changer l'adresse et le port à la fois."
+msgstr "Il devrait être suffisant de se contenter de changer l'adresse, mais il y a un problème sur plusieurs systèmes d'exploitation qui consiste en ce que des paquets qui sont adressés à un port multicast particulier soient livrés à tous les listeners de ce port, quelle que soit l'adresse multicast qu'ils écoutent. Donc, il est recommandé de changer l'adresse et le port à la fois."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -2619,7 +2617,7 @@
 msgstr ""
 "Veillez à ce que votre machine soit configurée correctement pour IP "
 "multicast. Il existe 2 programmes test qui peuvent être utilisés pour le "
-"détecter :  McastReceiverTest et McastSenderTest. Aller dans le "
+"détecter : McastReceiverTest et McastSenderTest. Aller dans le "
 "répertoire<literal>$JBOSS_HOME/server/all/lib</literal> et démarrez "
 "McastReceiverTest, par exemple : <screen>java -cp jgroups."
 "jar org.jgroups.tests.McastReceiverTest -mcast_addr 224.10.10.10 -port 5555 "
@@ -2687,8 +2685,8 @@
 "multiple reasons, e.g. in a cluster of A,B,C,D; C can be suspected if (note "
 "that A pings B, B pings C, C pings D and D pings A):"
 msgstr ""
-"Parfois, un membre est rendu suspect par FD car un ACK heartbeat n'a pas été "
-"reçu depuis un moment T - défini par timeout (le délai d'inactivité) et "
+"Parfois, un membre est rendu suspect par FD car un ack heartbeat n'a pas été "
+"reçu depuis un moment T - défini par le délai d'inactivité et "
 "max_tries (un nombre maximum de tentatives). Cela peut avoir à la base "
 "plusieurs raisons, par ex. dans un cluster donné A'B'C'D; C peut être rendu "
 "suspect si ( notez bien que A ping B, B ping C, C ping D et D ping A) :"




More information about the jboss-cvs-commits mailing list