[jboss-cvs] JBossAS SVN: r101632 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/ja-JP.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Sun Feb 28 20:28:45 EST 2010


Author: jito at redhat.com
Date: 2010-02-28 20:28:45 -0500 (Sun, 28 Feb 2010)
New Revision: 101632

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Guide_JMS.po
Log:
translation in progress

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Guide_JMS.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Guide_JMS.po	2010-03-01 01:24:49 UTC (rev 101631)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/ja-JP/Clustering_Guide_JMS.po	2010-03-01 01:28:45 UTC (rev 101632)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_JMS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-15T06:18:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 11:51+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 11:28+1000\n"
 "Last-Translator: Junko Ito <junko.ito at rehdat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,189 +34,8 @@
 "JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/docs/en-US/"
 "JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink>."
 msgstr ""
+"クラスタ化された環境で JBoss Messaging を使用する場合の最新情報は、 <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/\">http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"JBoss_Enterprise_Application_Platform/</ulink> の <citetitle>JBoss Messaging "
+"User Guide</citetitle> を参照してください。"
 
-#~ msgid "Unique server peer id"
-#~ msgstr "固有のサーバーピア ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging clustering should work out of the box in the "
-#~ "<emphasis>all</emphasis> configuration with no configuration changes. It "
-#~ "is however crucial that every node is assigned a unique server id."
-#~ msgstr ""
-#~ "JBoss Messaging のクラスタリングは、 設定変更をしなくてもそのまま "
-#~ "<emphasis>all</emphasis> 設定で機能するはずですが、 各ノードに固有のサー"
-#~ "バー ID が割り当てられていることが重要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every node deployed must have a unique id, including those in a "
-#~ "particular LAN cluster, and also those only linked by message bridges."
-#~ msgstr ""
-#~ "デプロイされたすべてのノードは固有の ID を持っていなければなりません。 こ"
-#~ "れらのノードには、 特定の LAN クラスタにあるノードやメッセージブリッジのみ"
-#~ "でリンクされるノードなども含まれます。"
-
-#~ msgid "Clustered destinations"
-#~ msgstr "クラスタ化された送信先"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging clusters JMS queues and topics transparently across the "
-#~ "cluster. Messages sent to a distributed queue or topic on one node are "
-#~ "consumable on other nodes. To designate that a particular destination is "
-#~ "clustered simply set the clustered attribute in the destination "
-#~ "deployment descriptor to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "JBoss Messaging は、 JMS キューやトピックをクラスタ全体で透過的にクラスタ"
-#~ "化します。 1 つのノード上の分散キューやトピックへ送信されたメッセージは別"
-#~ "のノード上で消費できます。 特定の送信先がクラスタ化されていると指定するに"
-#~ "は、 送信先デプロイメント記述子のクラスタ化属性を「true」に設定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging balances messages between nodes, catering for faster or "
-#~ "slower consumers to efficiently balance processing load across the "
-#~ "cluster."
-#~ msgstr ""
-#~ "JBoss Messaging はノード間のメッセージを均衡化するため、 クラスタ全体で高"
-#~ "速または低速のコンシューマの処理負荷を効率的に均衡化することができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want message redistribution between nodes, but still want "
-#~ "to retain the other characteristics of clustered destinations, you can "
-#~ "specify the attribute <literal>ClusterPullConnectionFactoryName</literal> "
-#~ "on the server peer."
-#~ msgstr ""
-#~ "クラスタ化された送信先の特性を維持したまま、 ノード間でメッセージの再分散"
-#~ "を行わないようにするには、 サーバーピア上に "
-#~ "<literal>ClusterPullConnectionFactoryName</literal> 属性を指定します。"
-
-#~ msgid "Clustered durable subs"
-#~ msgstr "クラスタ化された永続サブスクリプション (Durable subscription)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging durable subscriptions can also be clustered. This means "
-#~ "multiple subscribers can consume from the same durable subscription from "
-#~ "different nodes of the cluster. A durable subscription will be clustered "
-#~ "if it's topic is clustered."
-#~ msgstr ""
-#~ "JBoss Messaging の永続サブスクリプション (Durable subscription) をクラスタ"
-#~ "化することもできます。 これは、 複数のサブスクライバがクラスタの異なるノー"
-#~ "ドより同じ永続サブルクリプションを消費できることを意味します。 トピックが"
-#~ "クラスタ化されると永続サブスクリプションもクラスタ化されます。"
-
-#~ msgid "Clustered temporary destinations"
-#~ msgstr "クラスタ化された一時送信先"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JBoss Messaging also supports clustered temporary topics and queues. All "
-#~ "temporary topics and queues will be clustered if the post office is "
-#~ "clustered."
-#~ msgstr ""
-#~ "JBoss Messaging はクラスタ化された一時トピックやキューもサポートします。 "
-#~ "ポストオフィスがクラスタ化されるとすべての一時トピックやキューがクラスタ化"
-#~ "されます。"
-
-#~ msgid "Non clustered servers"
-#~ msgstr "非クラスタ化サーバー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want your nodes to participate in a cluster, or only have "
-#~ "one non clustered server you can set the clustered attribute on the "
-#~ "postoffice to <literal>false</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ノードをクラスタに参加させたくない場合や、 非クラスタ化サーバーが 1 つのみ"
-#~ "必要な場合は、 ポストオフィスのクラスタ化属性を <literal>false</literal> "
-#~ "に設定します。"
-
-#~ msgid "Message ordering in the cluster"
-#~ msgstr "クラスタでのメッセージの順序付け"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to apply strict JMS ordering to messages, such that a "
-#~ "particular JMS consumer consumes messages in the same order as they were "
-#~ "produced by a particular producer, you can set the "
-#~ "<literal>DefaultPreserveOrdering</literal> attribute in the server peer "
-#~ "to <literal>true</literal>. By default this is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "特定のプロデューサがメッセージを作成した順番通りに JMS コンシューマがメッ"
-#~ "セージを消費するよう、 メッセージに厳格な JMS の名前付けを適用するには、 "
-#~ "サーバーピアの <literal>DefaultPreserveOrdering</literal> 属性を "
-#~ "<literal>true</literal> に設定します。 デフォルトでは false に設定されてい"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "注記:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side effect of setting this to true is that messages cannot be "
-#~ "distributed as freely around the cluster."
-#~ msgstr ""
-#~ "この属性を true に設定すると、 クラスタの周囲にメッセージを自由に分散でき"
-#~ "なくなります。"
-
-#~ msgid "Idempotent operations"
-#~ msgstr "べき等操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the call to send a persistent message to a persistent destination "
-#~ "returns successfully with no exception, then you can be sure that the "
-#~ "message was persisted. However if the call doesn't return successfully e."
-#~ "g. if an exception is thrown, then you <emphasis>can't be sure the "
-#~ "message wasn't persisted</emphasis>. This is because the failure might "
-#~ "have occurred after persisting the message but before writing the "
-#~ "response to the caller. This is a common attribute of any RPC type call: "
-#~ "You can't tell by the call not returning that the call didn't actually "
-#~ "succeed. Whether it's a web services call, a HTTP get request, an EJB "
-#~ "invocation the same applies. The trick is to code your application so "
-#~ "your operations are <emphasis>idempotent</emphasis> i.e. they can be "
-#~ "repeated without getting the system into an inconsistent state. With a "
-#~ "message system you can do this on the application level, by checking for "
-#~ "duplicate messages, and discarding them if they arrive. Duplicate "
-#~ "checking is a very powerful technique that can remove the need for XA "
-#~ "transactions in many cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "永続メッセージを永続送信先へ送信する呼び出しが正常に返され、 例外が発生し"
-#~ "なかった場合、 メッセージが永続化されたと言えます。 しかし、 呼び出しが正"
-#~ "常に返されなかった場合 (例外がスローされた場合など)、 メッセージが永続化さ"
-#~ "れていないとは限りません。 これは、 メッセージが永続化された後、 呼び出し"
-#~ "側への応答を書き込む前に障害が発生した可能性があるからです。 これは、 RPC "
-#~ "タイプの呼び出しでは一般的な属性です。 呼び出し側が呼び出しを返送しなくて"
-#~ "も、 実際に失敗したとは確定できません。 これは、 ウェブサービスの呼び出し"
-#~ "や HTTP GET 要求、 EJB 呼び出しでも同じです。 これには、 操作が「べき等」 "
-#~ "(システムが不整合ステートにならない状態で繰り返しできるようにする) になる"
-#~ "ようアプリケーションをコード化して対応します。 メッセージシステムでは、 ア"
-#~ "プリケーションレベルで重複メッセージをチェックし、 受信後それらのメッセー"
-#~ "ジを削除して実現することができます。 重複チェックは大変強力な技術で、 多く"
-#~ "の場合で XA トランザクションの必要性がなくなります。"
-
-#~ msgid "Clustered connection factories"
-#~ msgstr "クラスタ化された接続ファクトリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the supportsLoadBalancing attribute of the connection factory is set "
-#~ "to true then consecutive create connection attempts will round robin "
-#~ "between available servers. The first node to try is chosen randomly."
-#~ msgstr ""
-#~ "接続ファクトリの supportsLoadBalancing 属性が true に設定されていると、 利"
-#~ "用可能なサーバー間にてラウンドロビン形式で連続的に接続作成が試行されま"
-#~ "す。 最初に試行するノードは無作為に選択されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the supportsFailover attribute of the connection factory is set to "
-#~ "true then automatic failover is enabled. This will automatically failover "
-#~ "from one server to another, transparently to the user, in case of failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "接続ファクトリの supportsFailover 属性が true に設定されると、 自動フェー"
-#~ "ルオーバーが有効になります。 これは、 ユーザーには透過的に障害が発生した"
-#~ "サーバーを別のサーバーへ自動的にフェールオーバーします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic failover is not required or you wish to do manual failover "
-#~ "(JBoss MQ style) this can be set to false, and you can supply a standard "
-#~ "JMS ExceptionListener on the connection which will be called in case of "
-#~ "connection failure. You would then need to manually close the connection, "
-#~ "lookup a new connection factory from HA JNDI and recreate the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動フェールオーバーの必要がなかったり、 手動フェールオーバー (JBss MQ の"
-#~ "要領で)を 実行したい場合は、 この属性を false に設定し、 接続障害時に呼び"
-#~ "出される接続上で標準的な JMS ExceptionListener を提供できます。 手作業で接"
-#~ "続を閉じ、 HA JNDI より新しい接続ファクトリをルックアップした後、 接続を再"
-#~ "作成する必要があります。"




More information about the jboss-cvs-commits mailing list