[jboss-cvs] JBossAS SVN: r100107 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Fri Jan 29 00:52:38 EST 2010


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2010-01-29 00:52:37 -0500 (Fri, 29 Jan 2010)
New Revision: 100107

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po
Log:
in progress wednesday

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po	2010-01-29 05:16:41 UTC (rev 100106)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/Clustering_Guide_HTTP.po	2010-01-29 05:52:37 UTC (rev 100107)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:25+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:27+1000\n"
 "Project-Id-Version: Clustering_Guide_HTTP\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios http"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -32,12 +32,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Session state replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replicación de estado de sesión"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Load-balancing of incoming invocations"
-msgstr ""
+msgstr "Balanceo de carga de invocaciones entrantes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -64,7 +64,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po	2010-01-29 05:16:41 UTC (rev 100106)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/es-ES/resolved.po	2010-01-29 05:52:37 UTC (rev 100107)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia <agarcia at redhat.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 15:29+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:19+1000\n"
 "Project-Id-Version: resolved\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -685,7 +685,7 @@
 "Application Server with other middleware such as Hibernate and Websphere. "
 "With Red Hat open source Assurance program the code is always there and not "
 "dependent on a single vendor."
-msgstr ""
+msgstr "La necesidad y el deseo de acabar con los altos costos de mantenimiento y soporte. Jboss mitiga los riesgos y le ayuda a los clientes a evitar el tener que quedarse con un solo vendedor. Por lo tanto puede iniciar nuevos proyectos sin ninguna prohibición de costos. Puede utilizar el servidor de aplicaciones con otro middleware tal como Hibernate y Websphere. Con el programa de aseguramiento de código abierto de Red Hat, el código siempre estará ahí y no depende de un solo vendedor. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:373
@@ -693,13 +693,13 @@
 msgid ""
 "unplanned growth of systems leads to unplanned maintenance and licence cost "
 "increases."
-msgstr ""
+msgstr "crecimiento no planeado de líderes de sistemas a incrementos no planeados de costos de licencias y mantenimiento. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "System consolidation &#x2013; mergers and acquisitions."
-msgstr ""
+msgstr "Consolidación del sistema - fusiones y adquisiciones. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:383
@@ -721,7 +721,7 @@
 msgid ""
 "Multi channel integration needs leading to Service Oriented Architecture "
 "(SOA)."
-msgstr ""
+msgstr "Necesidades de integración multi-canal conllevando a una arquitectura orientada a servicios (SOA del inglés Service Oriented Architecture)."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:397
@@ -732,6 +732,10 @@
 "index\"></ulink> and <ulink url=\"http://www.redhat.com/promo/migration/\"></"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"Puede obtener mayor información sobre JBoss Enterprise Application Platform y Enterprise "
+"middleware en <ulink url=\"http://www.jboss.com/products/"
+"index\"></ulink> y <ulink url=\"http://www.redhat.com/promo/migration/\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:405
@@ -1087,7 +1091,7 @@
 #: resolved.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Exploded Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación expandida"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:523
@@ -1102,6 +1106,9 @@
 "deployment descriptors (e.g., the WEB-INF/web.xml in a WAR and the META-INF/"
 "application.xml in an EAR) to update their timestamps."
 msgstr ""
+"Los paquetes de implementación WAR, EAR y SAR son realmente solo archivos JAR con descriptores de implementación XML en directorios como META-INF y WEB-INF. "
+"JBoss AS le permite implementar esos ficheros como directorios expandidos en lugar de archivos JAR. Eso le permite realizar cambios a páginas web de manera improvisada sin volver a implementar toda la aplicación. Si necesita volver a implementar el directorio expandido sin re-iniciar el servidor entonces simplemente puede \"tocar\" los descriptores de implementación (por ejemplo, el WEB-INF/web.xml en un WAR y el META-INF/"
+"application.xml en un EAR) para actualizar sus sellos de fecha."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:529
@@ -1121,6 +1128,8 @@
 "can look into each server configuration's directory to see the default "
 "services, applications, and libraries supported in the configuration."
 msgstr ""
+"El JBoss Application Server se envía junto con tres configuraciones de servidor. Puede escoger cual configuración iniciar pasando el parámetro -c al script de inicio del servidor. Por ejemplo, el comando run.sh -c all iniciaría el "
+"servidor en la configuración all. Cada configuración se encuentra en un directorio llamado <literal> JBOSS_HOME/server/[config name]/</literal>. Puede ver el directorio de configuración de cada servidor para ver los servicios predeterminados, las aplicaciones y las bibliotecas soportadas en la configuración."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:534
@@ -1129,7 +1138,7 @@
 "The minimal configuration starts the core server container without any of "
 "the enterprise services. It is a good starting point if you want to build a "
 "customized version of JBoss AS that only contains the services you need."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración minimal inicia el contenedor central del servidor sin ninguno de los servicios empresariales. Es un buen punto de inicio si quiere construir una versión personalizada de JBoss AS que solo contenga los servicios que usted necesite."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:535
@@ -1138,7 +1147,7 @@
 "The default configuration is the mostly common used configuration for "
 "application developers. It supports the standard J2EE 1.4 and most of the "
 "Java EE 5.0 programming APIs (e.g., JSF and EJB3)."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración predeterminada -default- es la más utilizada para los desarrolladores de aplicaciones. Soporta el estándar J2EE 1.4 y la mayoría de las APIs de programación Java EE 5.0 (por ejemplo, JSF y EJB3)."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:536
@@ -1211,9 +1220,8 @@
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:550
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ".....more content coming..."
-msgstr ".....more content coming..."
+msgstr ".....more content coming... "
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:555 resolved.xml:2002
@@ -1250,7 +1258,7 @@
 "Web services are a key contributing factor in the ways Web commerce is "
 "conducted today. Web services enable application/programs to communicate by "
 "sending small and large chunks of data to each other."
-msgstr ""
+msgstr "Los servicios web son un factor de contribución clave en la manera en que se lleva a cabo el comercio web hoy en día. Los servicios web le permiten a las aplicaciones/programas el comunicarse enviando pequeños y grandes pedazos de datos entre ellos. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:566
@@ -1266,7 +1274,7 @@
 "document format to the required program or applications. Web services can be "
 "used in many ways examples include supply chain information management and "
 "business integration among a multitude of other applications."
-msgstr ""
+msgstr "Un servicio web es esencialmente una aplicación software que soporta la interacción de aplicaciones sobre una red de computadores o en la red mundial. Los servicios web usualmente interactúan por medio de documentos XML que mapean a un objeto, un programa de computador, un proceso empresarial o una base de datos. Para comunicarse, una aplicación envía un mensaje en formato de documento XML a un servicio web, el cual envía este mensaje a los programas respectivos. Las respuestas se pueden recibir con base en los requerimientos y el servicio web los recibe y los envía en un formato de documento XML a las aplicaciones o programas requeridos. Los servicios web se pueden utilizar de muchas maneras y ejemplos de esto incluye la administración de la información de una cadena de proveedores y la integración empresarial entre una multitud de otras aplicaciones. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:569
@@ -1277,6 +1285,9 @@
 "programming model and run-time architecture for implementing web services in "
 "Java, targeted at the Java Platform, Enterprise Edition 5 (Java EE 5)."
 msgstr ""
+"JBossWS es una implementación del servicio web desarrollada como parte del JBoss "
+"Application Server. Implementa la especificación JAX-WS que define un modelo de programación y una arquitectura en tiempo de ejecución para implementar servicios web en "
+"Java, orientado a la plataforma Java, edición empresarial 5 (Java EE 5)."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:572
@@ -1286,7 +1297,7 @@
 "well as earlier ones, that did implement the J2EE 1.4 specifications. Even "
 "though JAX-RPC, the web service specification for J2EE 1.4, is still "
 "supported JBossWS does put a clear focus on JAX-WS."
-msgstr ""
+msgstr "JBossWS se integrac con las últimos lanzamientos del servidor de aplicaciones JBoss así como con los anteriores que implementaban las especificaciones J2EE 1.4. Aunque JAX-RPC, la especificación del servicio web para J2EE 1.4, aún está soportada JBossWS pone un claro enfoque en JAX-WS."
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:575
@@ -1308,7 +1319,7 @@
 "and standardized in the contract the provider and consumer agree on. Of "
 "course this also reduces the dependencies between implementations allowing "
 "other consumers to easily use the provided service without major changes."
-msgstr ""
+msgstr "La comunicación de sistemas empresariales puede beneficiarse de una sabia adopción de las tecnologías de servicios web. El exponer contratos bien diseñados le permite a los desarrolladores el extraer una vista abstracta de las funcionalidades de su servicio. Tomando en consideración la manera estandarizada en que se escriben los contratos, esto definitivamente ayuda a la comunicación con sistemas de terceros y eventualmente soporta la integración empresa-a-empresa. No se requieren más acuerdos sobre los detalles de implementación, el protocolo de comunicación ni las configuraciones personalizadas para cada cliente. Todo es claro y estandarizado en el contrato entre el proveedor y el consumidor. Por supuesto, esto reduce las dependencias entre implementaciones permitiéndole a otros consumidores usar fácilmente el servicio proporcionado sin mayores cambios."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:579
@@ -1360,7 +1371,7 @@
 #: resolved.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "What web services are not..."
-msgstr ""
+msgstr "Los servicios web no son..."
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:596
@@ -1368,7 +1379,7 @@
 msgid ""
 "Needless to say that web services are not the solution for every software "
 "system communication."
-msgstr ""
+msgstr "Los servicios web no son la solución para toda comunicación de sistemas de software. "
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:599
@@ -1390,7 +1401,7 @@
 "This all means that the web services technology platform suits complex "
 "enterprise communication and is not simply the latest way of doing remote "
 "procedure calls."
-msgstr ""
+msgstr "Esto significa que la plataforma de la tecnología de los servicios web es apropiada para una compleja comunicación empresarial y no es simplemente la última manera de realizar llamadas remotas de procedimientos. "
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:607
@@ -1601,7 +1612,7 @@
 #: resolved.xml:643 resolved.xml:1144
 #, no-c-format
 msgid "Supported MTOM parameter types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de parámetros MTOM soportados"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:647 resolved.xml:1152
@@ -1738,7 +1749,7 @@
 #: resolved.xml:694
 #, no-c-format
 msgid "<para>MTOM enabled clients</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Clientes habilitados MTOM</para>"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:696
@@ -1791,37 +1802,37 @@
 #: resolved.xml:707
 #, no-c-format
 msgid "- JMS Transport"
-msgstr ""
+msgstr "- Transporte JMS"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "- WS-Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "- WS-Addressing"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:709
 #, no-c-format
 msgid "- WS-Security"
-msgstr ""
+msgstr "- WS-Security"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:710
 #, no-c-format
 msgid "- WS-Policy"
-msgstr ""
+msgstr "- WS-Policy"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "- WS-Eventing"
-msgstr ""
+msgstr "- WS-Eventing"
 
 #. Tag: title
 #: resolved.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "Document/Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Document/Literal"
 
 #. Tag: para
 #: resolved.xml:716




More information about the jboss-cvs-commits mailing list