[jboss-cvs] JBossAS SVN: r104508 - projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Wed May 5 21:49:12 EDT 2010


Author: croe at redhat.com
Date: 2010-05-05 21:49:11 -0400 (Wed, 05 May 2010)
New Revision: 104508

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Getting_Started.po
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/IDE_Support.po
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Introduction.po
   projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Settings.po
Log:
translation now proof read

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po	2010-05-06 01:36:01 UTC (rev 104507)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Architecture_Overview.po	2010-05-06 01:49:11 UTC (rev 104508)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Architecture_Overview\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 14:45+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 10:36+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The RichFaces Framework is implemented as a component library that adds AJAX capabilities into existing pages. This means that you do not need to write any JavaScript code or replace existing components with new AJAX widgets. RichFaces enables page-wide AJAX support instead of the traditional component-wide support, so you can define areas of the page that will reflect changes made by AJAX events on the client."
-msgstr "Le framework Richfaces est implémenté comme une bibliothèque de composants qui ajoute des fonctionnalités AJAX dans les pages existantes. Cela signifie que vous n'avez pas besoin de rédiger un code JavaScript ou de remplacer des composants existants par des nouveaux widgets AJAX. Richfaces vous donne un support AJAX au niveau de toute la page au lieu d'une prise en charge habituelle à l'échelle du composant, donc vous pourrez déterminer les endroits de la page qui vont refléter les changements qui ont été faits par les événements AJAX sur le client."
+msgstr "Le framework Richfaces est implémenté comme une bibliothèque de composants qui ajoute des fonctionnalités AJAX dans les pages existantes. Cela signifie que vous n'avez pas besoin de rédiger un code JavaScript ou de remplacer des composants existants par des nouveaux widgets AJAX. Richfaces vous donne un support AJAX au niveau de toute la page au lieu d'une prise en charge habituelle à l'échelle du composant, donc vous pourrez déterminer les endroits de la page qui vont refléter les changements par les événements AJAX sur le client."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -43,7 +43,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces lets you use JSF tags to define sections of a JSF page that you wish to update with the results of an AJAX request. It also provides you with several options for sending AJAX requests to the server. You do not need to write any JavaScript or <literal>XMLHTTPRequest</literal> objects by hand — everything is done automatically."
-msgstr "RichFaces vous laisse utiliser les balises JSF pour définir les sections d'une page JSF que vous souhaiteries mettre à jour par les résultats d'une requête AJAX. Il vour procure également plusieurs options pour envoyer des requêtes AJAX vers une serveur. Vous n'avez pas besoin d'écrire des objets <literal>XMLHTTPRequest</literal> ou un JavaScript à l amain - tout sera fait automatiquement."
+msgstr "RichFaces vous laisse utiliser les balises JSF pour définir les sections d'une page JSF que vous souhaitez mettre à jour par les résultats d'une requête AJAX. Il vous procure également plusieurs options pour envoyer des requêtes AJAX vers un serveur. Vous n'avez pas besoin d'écrire des objets <literal>XMLHTTPRequest</literal> ou un JavaScript manuellement - tout sera fait automatiquement."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -68,12 +68,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To make the most of RichFaces, you should register a <literal>Filter</literal> in your application's <filename>web.xml</filename>. The <literal>Filter</literal> recognizes multiple request types. The sequence diagram in Figure 5.3 shows the differences in processing between a <emphasis>regular</emphasis> JSF request and an AJAX request."
-msgstr "Pour optimiser Richfaces, vous devrez enregistrer un <literal>Filter</literal> dans le <filename>web.xml</filename> de votre application. Le <literal>Filter</literal> reconnaîtra plusieurs types de requêtes. Le diagramme de séquences dans le diagramme 5.3 montre les différences de traitement entre une demande JSF <emphasis>normale</emphasis> et une requête AJAX."
+msgstr "Pour optimiser Richfaces, vous devrez enregistrer un <literal>Filter</literal> (filtre) dans le <filename>web.xml</filename> de votre application. Le <literal>Filter</literal> reconnaîtra plusieurs types de requêtes. Le diagramme de séquences dans le Schéma 5.3 montre les différences de traitement entre une demande JSF <emphasis>normale</emphasis> et une requête AJAX."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Request processing sequence diagram"
-msgstr "Diagramme de séquence de traitement de requêtes"
+msgstr "Diagramme de séquences de traitement de requêtes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -113,7 +113,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>AjaxContainer</literal> is an interface that defines an area on your JSF page that should be decoded during an AJAX request. <literal>AjaxViewRoot</literal> and <literal>AjaxRegion</literal> are both implementations of this interface."
-msgstr "<literal>AjaxContainer</literal> est une interface qui définit une zone de la page JSF, qui doit être décodée au cours dela requête AJAX. <literal>AjaxViewRoot</literal> et <literal>AjaxRegion</literal> représentent tous deux des implémentations de cette interface."
+msgstr "<literal>AjaxContainer</literal> est une interface qui définit une zone de la page JSF qui doit être décodée au cours de la requête AJAX. <literal>AjaxViewRoot</literal> et <literal>AjaxRegion</literal> représentent tous deux des implémentations de cette interface."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -163,7 +163,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a parameter string of a request that calls an error"
-msgstr "un string de paramètres d'une requête qui appelle une erreur "
+msgstr "une chaîne de paramètres d'une requête qui appelle une erreur "
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -188,7 +188,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Therefore, you can create your own handler that is called when timeouts, internal server errors, etc. occur."
-msgstr "De ce fait, vous pouvez créer votre propre gestionnaire en cas timeouts, d'erreurs de serveur internes, etc."
+msgstr "De ce fait, vous pouvez créer votre propre gestionnaire pour les cas de timeouts (délais), erreurs de serveur internes, etc."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -198,12 +198,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can also redefine the <literal>onExpired</literal> framework method that is called on the <literal>SessionExpiration</literal> event."
-msgstr "Vosu pouvez également redéfinir la méthode de framework <literal>onExpired</literal> qui est appelée en cas de <literal>SessionExpiration</literal> event."
+msgstr "Vous pouvez également redéfinir la méthode de framework <literal>onExpired</literal> qui est appelée en cas d'événement de <literal>SessionExpiration</literal> (fin de session)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Example:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Example:</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Exemple :</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -228,12 +228,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a default message for display in the event of <literal>SessionExpiration</literal>."
-msgstr "un message par défaut qui s'afficher en cas de <literal>SessionExpiration</literal>."
+msgstr "un message par défaut qui s'affiche en cas de <literal>SessionExpiration</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Customized <literal>onExpire</literal> handlers do not work under MyFaces. MyFaces handles exceptions by internally generating a debug page. To prevent this behavior, use the following:"
-msgstr "La personnalisation des gestionnaires <literal>onExpire</literal> ne fonctionnent pas avec MyFaces. MyFaces gère les exceptions en générant une page de déboggage en interne. Pour éviter ce comportement, utiliser ce qui suit :"
+msgstr "La personnalisation des gestionnaires <literal>onExpire</literal> ne fonctionne pas avec MyFaces. MyFaces gère les exceptions en générant une page de déboggage en interne. Pour éviter ce comportement, utiliser ce qui suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -258,12 +258,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can solve these problems with the <emphasis>skins</emphasis> that are built into and rully implemented in RichFaces. Every named skin has <emphasis>skin parameters</emphasis> that define a palette and other attributes of the user interface. By changing a few skin parameters, you can alter the appearance of dozens of components simultaneously, without interfering with interface consistency."
-msgstr "Vous pouvez régler ces problèmes par les <emphasis>apparences</emphasis> qui sont construites et implémentées dans RichFaces. Chaque apparence comprend des <emphasis>paramètres de skin</emphasis> qui définissent une palette et d'autres attributs de l'interface utilisateur. En changeant quelques paramètres de skin, vous pourrez altérer l'apparence d'un douzaine de composants à la fois, sans interférer avce la cohérence de l'interface."
+msgstr "Vous pouvez régler ces problèmes par les <emphasis>apparences</emphasis> qui sont construites et implémentées dans RichFaces. Chaque apparence comprend des <emphasis>paramètres de skin</emphasis> qui définissent une palette et d'autres attributs de l'interface d'utilisateur. En changeant quelques paramètres d'apparence, vous pourrez altérer l'apparence d'un douzaine de composants à la fois, sans interférer avec la cohérence de l'interface."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>skinnability</literal> feature cannot completely replace standard CSS, and does not eliminate its usage. Instead, it is a high-level extension of standard CSS that can be used in combination with regular CSS declarations. You can also refer to skin parameters in CSS through the JSF Expression Language. This lets you completely synchronize the appearance of all elements in your pages."
-msgstr "La fonctionnalité de <literal>skinnability</literal> ne peut pas remplacer les CSS standard complètement, et ne peut pas en éliminer l'utilisation, il s'agit d'une extension de hait-niveau des CSS standards qui peuvent être utilisés avec les déclarations CSS standards. Vous pouvez également vous référer aux paramètres d'apparence dans CSS par le langage JSF Expression. Cela vous permet de synchroniser complètement l'apparence de tous les éléments qui figurent sur vos pages."
+msgstr "La fonctionnalité de <literal>skinnability</literal> ne peut pas remplacer les CSS standard complètement, et ne peut pas en éliminer l'utilisation, il s'agit d'une extension de haut-niveau des CSS standards qui peuvent être utilisés avec les déclarations CSS standards. Vous pouvez également vous référer aux paramètres d'apparence dans CSS par le langage JSF Expression. Cela vous permet de synchroniser complètement l'apparence de tous les éléments qui figurent sur vos pages."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -288,12 +288,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "user style classes."
-msgstr "classes de style d'utilisateurs."
+msgstr "des classes de style d'utilisateurs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A component's color scheme can be applied to its elements using any of three style classes:"
-msgstr "Un schéma de couleurs de composant peut être appliqué ses éléments en utilisant une des trois classes de style :"
+msgstr "Un schéma de couleurs de composant peut être appliqué sur ses éléments en utilisant une des trois classes de style :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -303,12 +303,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This contains stle parameters that are linked to some constants from a skin. It is defined for every component and specifies a default level of representation. You can modify an application interface by changing the values of the skin parameters."
-msgstr "Cela contient tous les paramètre qui sont liés à certaines constantes à partir d'une skin. Elle est déterminée par chaque composant et précise un niveau de représentation par défaut. Vous pouvez modifier une interfac d'application en changeant les valeurs des paramètre de la skin."
+msgstr "Cela contient tous les paramètres qui sont liés à certaines constantes à partir d'une apparence. Elle est déterminée par chaque composant et précise un niveau de représentation par défaut. Vous pouvez modifier une interface d'application en changeant les valeurs des paramètre de l'apparence."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "A style class of skin extension"
-msgstr "Une classe de style d'extension de skin"
+msgstr "Une classe de style d'extension d'apparence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -323,7 +323,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use one of the <literal>styleClass</literal> parameters to define your own class for component elements. As a result, the appearance of one particular component is changed according to a CSS style parameter specified in the class."
-msgstr "Vous pouvez utiliser les paramètres de <literal>styleClass</literal> pour définir votre propre classe d'éléments de composants. De ce fait, l'apparence d'une des composants particuliers sera changé suivant un paramètre de style CSS précisé dans la classe."
+msgstr "Vous pouvez utiliser les paramètres de <literal>styleClass</literal> pour définir votre propre classe d'éléments de composants. De ce fait, l'apparence d'un composant particulier sera changé suivant un paramètre de style CSS précisé dans la classe."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -338,7 +338,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This code generates a panel component on a page, which consists of two elements: a wrapper <literal>&lt;div&gt;</literal> element and a <literal>&lt;div&gt;</literal> element for the panel body with the specified style properties. The wrapper <literal>&lt;div&gt;</literal> element will look like this:"
-msgstr "Ce code génère un panneau de composants sur une page, qui consiste en deux éléments : un élément enveloppant <literal>&lt;div&gt;</literal> et un élément <literal>&lt;div&gt;</literal> pour le corps du panneau avec les propriétés de style indiquées. L'élément enveloppant <literal>&lt;div&gt;</literal> et ressemblera à ce qui suit "
+msgstr "Ce code génère un panneau de composants sur une page, qui consiste en deux éléments : un élément enveloppant <literal>&lt;div&gt;</literal> et un élément <literal>&lt;div&gt;</literal> pour le corps du panneau avec les propriétés de style indiquées. L'élément enveloppant <literal>&lt;div&gt;</literal> ressemblera à ce qui suit "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -358,7 +358,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can change all colors for all panels on all pages by changing these skin parameter values. However, if you specify a <literal>&lt;rich:panel&gt;</literal> class on the page, its parameters are also acquired by all panels on this page."
-msgstr "Vous pouvez changer toutes les couleurs sur tous les panneaux et sur toutes les pages en changeant ces valeurs de paramètres de skin. Cependant, si vous spécifiez une classe <literal>&lt;rich:panel&gt;</literal> sur la page, ses paramètres seront également acquis par tous les panneaux présents sur cette page."
+msgstr "Vous pouvez changer toutes les couleurs sur tous les panneaux et sur toutes les pages en changeant ces valeurs de paramètres d'apparence. Cependant, si vous spécifiez une classe <literal>&lt;rich:panel&gt;</literal> sur la page, ses paramètres seront également acquis par tous les panneaux présents sur cette page."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -368,7 +368,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The previous definition could add some style properties from <literal>customClass</literal> to one particular panel. As a result, we will get three styles:"
-msgstr "La d/finition pr/c/dente peut ajouter quelques propriétés de style en provenance de <literal>customClass</literal> vers un panneau en particulier. Nous aurons alors trois styles :"
+msgstr "La définition précédente peut ajouter quelques propriétés de style en provenance de <literal>customClass</literal> vers un panneau en particulier. Nous aurons alors trois styles :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -393,37 +393,37 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "emeraldTown"
-msgstr "emeraldTown"
+msgstr "emeraldTown (vert émeraude)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "blueSky"
-msgstr "blueSky"
+msgstr "blueSky (bleu ciel)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "wine"
-msgstr "wine"
+msgstr "wine (rouge foncé)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "japanCherry"
-msgstr "japanCherry"
+msgstr "japanCherry (rouge cerise)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "ruby"
-msgstr "ruby"
+msgstr "ruby (rubis)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "classic"
-msgstr "classic"
+msgstr "classic (classique)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "deepMarine"
-msgstr "deepMarine"
+msgstr "deepMarine (bleu marine)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -433,7 +433,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following table shows the values for each parameter in the <literal>blueSky</literal> skin:"
-msgstr "Le tableau suivant montre les valeurs pour chaque paramètre pour l'apparence <literal>blueSky</literal> :"
+msgstr "Le tableau suivant montre les valeurs pour chaque paramètre pour l'apparence <literal>blueSky</literal> (bleu ciel) :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -453,7 +453,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "headerBackgroundColor"
-msgstr "headerBackgroundColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -463,7 +463,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "headerGradientColor"
-msgstr "headerGradientColor"
+msgstr "Dégradé de couleurs"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -473,7 +473,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "headTextColor"
-msgstr "headTextColor"
+msgstr "Couleur du texte de tête"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -483,7 +483,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "headerWeightFont"
-msgstr "headerWeightFont"
+msgstr "Épaissseur de la police"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -493,7 +493,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "generalBackgroundColor"
-msgstr "generalBackgroundColor"
+msgstr "Couleurs de fond en général"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -503,12 +503,12 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "generalTextColor"
-msgstr "generalTextColor"
+msgstr "Couleurs du texte en général"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "generalSizeFont"
-msgstr "generalSizeFont"
+msgstr "Taille de la police en général"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -518,7 +518,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "generalFamilyFont"
-msgstr "generalFamilyFont"
+msgstr "famille de polices en général"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -528,17 +528,17 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "controlTextColor"
-msgstr "controlTextColor"
+msgstr "contrôle de la couleur du texte"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "controlBackgroundColor"
-msgstr "controlBackgroundColor"
+msgstr "contrôle de la couleur de fond"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "additionalBackgroundColor"
-msgstr "additionalBackgroundColor"
+msgstr "couleur de fond supplémentaire"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -548,12 +548,12 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "shadowBackgroundColor"
-msgstr "shadowBackgroundColor"
+msgstr "couleur des ombres de fond"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "shadowOpacity"
-msgstr "shadowOpacity"
+msgstr "opacité des ombres"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -563,17 +563,17 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "panelBorderColor"
-msgstr "panelBorderColor"
+msgstr "couleur des bordures de panneau"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "subBorderColor"
-msgstr "subBorderColor"
+msgstr "couleur de la sous-bordure"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tabBackgroundColor"
-msgstr "tabBackgroundColor"
+msgstr "Couleur de fond de balise"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -583,7 +583,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tabDisabledTextColor"
-msgstr "tabDisabledTextColor"
+msgstr "onglet couleur de texte désactivé"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -593,7 +593,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "trimColor"
-msgstr "trimColor"
+msgstr "ajustement de couleur"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -603,7 +603,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tipBackgroundColor"
-msgstr "tipBackgroundColor"
+msgstr "ajustement de la couleur de fond"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -613,7 +613,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tipBorderColor"
-msgstr "tipBorderColor"
+msgstr "ajustement de la couleur de la bordure"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -623,7 +623,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "selectControlColor"
-msgstr "selectControlColor"
+msgstr "sélection du contrôle des couleurs"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -633,7 +633,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "generalLinkColor"
-msgstr "generalLinkColor"
+msgstr "couleur des liens en général"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -643,7 +643,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "hoverLinkColor"
-msgstr "hoverLinkColor"
+msgstr "couleur d'un lien survolé"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -653,52 +653,52 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "visitedLinkColor"
-msgstr "visitedLinkColor"
+msgstr "couleur d'un lien visité"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
-msgstr "Polices (Fonts)"
+msgstr "Polices"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "headerSizeFont"
-msgstr "headerSizeFont"
+msgstr "taille de police"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "headerFamilyFont"
-msgstr "headerFamilyFont"
+msgstr "famille de police"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tabSizeFont"
-msgstr "tabSizeFont"
+msgstr "taille de police de balise"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tabFamilyFont"
-msgstr "tabFamilyFont"
+msgstr "famille de police de balise"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "buttonSizeFont"
-msgstr "buttonSizeFont"
+msgstr "taille de police de bouton"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "buttonFamilyFont"
-msgstr "buttonFamilyFont"
+msgstr "famille de police de bouton"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tableBackgroundColor"
-msgstr "tableBackgroundColor"
+msgstr "couleur de fond de tableau"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tableFooterBackgroundColor"
-msgstr "tableFooterBackgroundColor"
+msgstr "Couleur de fond de pied de tableau"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -708,7 +708,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tableSubfooterBackgroundColor"
-msgstr "tableSubfooterBackgroundColor"
+msgstr "Couleur de fond de sous-pied de tableau"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -718,7 +718,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "tableBorderColor"
-msgstr "tableBorderColor"
+msgstr "Couleur de bordure de tableau"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -753,7 +753,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Place your <literal>&lt;name&gt;.skin.properties</literal> file in either your <filename>/META-INF/skins</filename> or <filename>/WEB-INF/classes</filename> directory."
-msgstr "Mettre votre fichier <literal>&lt;name&gt;.skin.properties</literal>, soit dans le répertoire <filename>/META-INF/skins</filename> ou dans les répertoire <filename>/WEB-INF/classes</filename>."
+msgstr "Mettre votre fichier <literal>&lt;name&gt;.skin.properties</literal>, soit dans le répertoire <filename>/META-INF/skins</filename> soit dans le répertoire <filename>/WEB-INF/classes</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -763,7 +763,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces lets you incorporate skins into your user interface (UI) design. This framework lets you use named skin parameters in your properties files to control skin appearance consistently across a set of components. You can see examples of predefined skins at: <ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/\">http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/ </ulink>"
-msgstr "Richfaces vous laisse incorporer des apparences dans la création de l'interface utilisateur (IU). Ce framework vous laisse utiliser les paramètres d'apparence nommés dans vos fichiers de propriétés pour contrôler l'apparence constamment sur un ensemble de composants. Vous pourrez observer des exemples d'apparences prédéfinies dans : <ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/\">http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/ </ulink>"
+msgstr "Richfaces vous laisse incorporer des apparences dans la création de l'interface utilisateur (IU). Ce framework vous laisse utiliser les paramètres d'apparence nommés dans vos fichiers de propriétés pour constamment contrôler l'apparence sur un ensemble de composants. Vous pourrez observer des exemples d'apparences prédéfinies dans : <ulink url=\"http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/\">http://livedemo.exadel.com/richfaces-demo/ </ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -783,12 +783,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Finally, place a properties file with skin parameters into the class path root. There are two requirements for the properties file:"
-msgstr "Finalement, mettre le fichier de propriétés qui contient les paramètres d'apparence dasn le chemin de classes de root. Il existe deux prérequis pour le fichier de prpriétés :"
+msgstr "Finalement, mettre le fichier de propriétés qui contient les paramètres d'apparence dasn le chemin de classes de root. Il existe deux prérequis pour le fichier de propriétés :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The file must be named <filename><replaceable>skinName</replaceable>.skin.properties</filename>. In this case, we would call it <literal>newskin.skin.properties</literal>."
-msgstr "Le fichier devra être nommé <filename><replaceable>skinName</replaceable>.skin.properties</filename>. Dans ce cas, nous l'appelerions <literal>newskin.skin.properties</literal>."
+msgstr "Le fichier devrait être nommé <filename><replaceable>skinName</replaceable>.skin.properties</filename>. Dans ce cas, nous l'appelerions <literal>newskin.skin.properties</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -873,7 +873,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <emphasis>Extended</emphasis> level introduces a broader number of style properties on top of basic skinning, and is applied to browsers with rich visual styling control capabilities. The following browsers support Extended skinning:"
-msgstr "Le niveau <emphasis>Extended</emphasis> (prolongé) introduit un nombre de propriétés de styles qui se superpose au dessus du skinning de base et qui s'applique aux navigateurs avec les capacités de contrôle de style visuel riche. Les navigateurs suivants prennent en charge le dépouillement de l'extension :"
+msgstr "Le niveau <emphasis>Extended</emphasis> (prolongé) introduit un nombre de propriétés de styles qui se superposent au dessus du skinning de base et qui s'applique aux navigateurs avec les capacités de contrôle de style visuel riche. Les navigateurs suivants prennent en charge le dépouillement de l'extension :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -948,7 +948,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "add the <varname>org.richfaces.CONTROL_SKINNING_CLASSES</varname> parameter to <filename>web.xml</filename>. <varname>org.richfaces.CONTROL_SKINNING_CLASSES</varname> takes <literal>enable</literal> and <literal>disable</literal> as parameters. When enabled, you are provided with a set of predefined CSS classes to apply skins to your HTML components."
-msgstr "ajouter le paramètre <varname>org.richfaces.CONTROL_SKINNING_CLASSES</varname> à <filename>web.xml</filename>. <varname>org.richfaces.CONTROL_SKINNING_CLASSES</varname> prend <literal>enable</literal> et <literal>disable</literal> comme paramètre. Une fois qu'ils sont ativés, ils sont fournis avec un ensemble de classes CSS prédéfinies pour appliquer des apparences aux composants HTML."
+msgstr "ajouter le paramètre <varname>org.richfaces.CONTROL_SKINNING_CLASSES</varname> à <filename>web.xml</filename>. <varname>org.richfaces.CONTROL_SKINNING_CLASSES</varname> prend <literal>enable</literal>(activer) et <literal>disable</literal> (désactiver) comme paramètre. Une fois qu'ils sont ativés, ils sont fournis avec un ensemble de classes CSS prédéfinies pour appliquer des apparences aux composants HTML."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -958,12 +958,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "basic elements nested within elements with a <emphasis>rich-container</emphasis> class. For example:"
-msgstr "éléments de base ennichés dans les éléments avec une classe <emphasis>rich-container</emphasis>, Par exemple :"
+msgstr "éléments de base ennichés dans les éléments avec une classe <emphasis>rich-container</emphasis>. Par exemple :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Elements with a class name that corresponds to one of the basic element names or types are mapped with the <literal>rich-&lt;elementName&gt;[-&lt;elementType&gt;]</literal> scheme, as in the following example:"
-msgstr "Les éléments qui ont un nom de classe qui correspond à un des noms ou des types d'éléments de base qui sont mappés dans le schéma <literal>rich-&lt;elementName&gt;[-&lt;elementType&gt;]</literal>, comme dans l'exemple suivant :"
+msgstr "Les éléments qui ont un nom de classe correspondant à un des noms ou types d'éléments de base mappés dans le schéma <literal>rich-&lt;elementName&gt;[-&lt;elementType&gt;]</literal>, comme dans l'exemple suivant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -983,7 +983,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For a more thorough look at standard component skinning, we recommend exploring the CSS files located in the <filename>ui/core/src/main/resources/org/richfaces/</filename> directory of the RichFaces SVN repository."
-msgstr "Pour un regard plus approfondi au skinning du composant standard, nous vous recommandons d'explorere les fichiers CSS qui se situent dans le répertoire <filename>ui/core/src/main/resources/org/richfaces/</filename> du référentiel SVN de RichFaces."
+msgstr "Pour un regard plus approfondi sur le skinning du composant standard, nous vous recommandons d'explorer les fichiers CSS qui se situent dans le répertoire <filename>ui/core/src/main/resources/org/richfaces/</filename> du référentiel SVN de RichFaces."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "border-color"
-msgstr "Couleur de la bordure"
+msgstr "couleur de la bordure"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "hoverLinkColorgeneralLinkColor"
-msgstr "hoverLinkColorgeneralLinkColor"
+msgstr "couleur de lien survolé en général"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1113,7 +1113,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Skin parameters/Value"
-msgstr "Paramètres Skin/Valeur "
+msgstr "Paramètres Apparence/Valeur "
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "editBackgroundColor"
-msgstr "editBackgroundColor"
+msgstr "modifier la couleur de fond"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "warningBackgroundColor"
-msgstr "warningBackgroundColor"
+msgstr "couleur de fond d'avertissement"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -1363,7 +1363,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Extended skinning of standard HTML controls is applied automatically: the browser type is detected, and if a browser does not fully support extended skinning, only basic skinning is applied."
-msgstr "Le skinning étendu des contrôles HTML standards est appliqué automatiquement : le type de navigateur est détecté, et si un navigateur ne supporte pas totalement le skiining étendu, seul le skiining de base sera propagé."
+msgstr "Le skinning étendu des contrôles HTML standards est appliqué automatiquement : le type de navigateur est détecté, et si un navigateur ne supporte pas totalement la propagation totale des apparences, seul les apparences de base seront propagées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You must also specify the <varname>media</varname> attribute in the <literal>link</literal> tag. This adds the <filename>extended_both.xcss</filename> style sheet to <literal>rich-extended-skinning</literal>."
-msgstr "Vous devez également spécifier l'attribut <varname>media</varname> dans la balise <literal>link</literal>. Cela ajoute la feuille de style <filename>extended_both.xcss</filename> sà <literal>rich-extended-skinning</literal>."
+msgstr "Vous devez également spécifier l'attribut <varname>media</varname> dans la balise <literal>link</literal>. Cela ajoute la feuille de style <filename>extended_both.xcss</filename> à <literal>rich-extended-skinning</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Base64 encoder now uses <literal>!</literal> instead of <literal>.</literal>, so remember to use the <literal>a4j/versionXXX</literal> resources prefix instead of <literal>a4j_versionXXX</literal>."
-msgstr "L'encodeur Base64 utilise maintenant <literal>!</literal> à la place de <literal>.</literal>, donc n'oubliez pas d'utilser le préfixe de ressources <literal>a4j/versionXXX</literal> à la place de  <literal>a4j_versionXXX</literal>."
+msgstr "L'encodeur Base64 utilise maintenant <literal>!</literal> à la place de <literal>.</literal>, donc n'oubliez pas d'utilser le préfixe de ressources <literal>a4j/versionXXX</literal> à la place de <literal>a4j_versionXXX</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1418,12 +1418,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Cross-site Cascading Style Sheet (XCSS) files are the core of RichFaces component skinnability. XCSS is XML-formatted CSS that extends the skinning process. RichFaces parses the XCSS file containing all look and feel parameters of a particular component and compiles the information into a standard CSS file that can be recognized by a web browser."
-msgstr "Les fichiers XCSS (Cross-site Cascading Style Sheet) sont au coeur de la skinnabilité des composants de RIchface. XCSS est une CSS formaté-XML qui prolonge le processus de skinning. RichFaces analyse le fichier XCSS contenant tous les paramètres de l'apparence d'un composant particulier et compile les informations dans un fichier CSS standard qui peut être reconnu par un navigateur web."
+msgstr "Les fichiers XCSS (Cross-site Cascading Style Sheet) sont au coeur de la skinnabilité des composants de RIchface. XCSS est un fichier CSS formaté-XML qui prolonge le processus de propagation des apparences. RichFaces analyse le fichier XCSS contenant tous les paramètres de l'apparence d'un composant particulier et compile les informations dans un fichier CSS standard qui peut être reconnu par un navigateur web."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The XCSS file contains CSS properties and skin parameter mappings. Mapping a CSS selector to a skin parameter can be done with <literal>&lt; u:selector &gt;</literal> and <literal>&lt; u:style&gt;</literal> XML tags, which define the mapping structure, as in the following example:"
-msgstr "Le fichier XCSS contient les mappages de paramètres Skin et les propriétés CSS. Le mappage d'un sélecteur CSS à un paramètre Skin peut être fait avec des balises XML <literal>&lt;u:selector&gt;</literal> et <literal>&lt;u:style&gt;</literal>, qui définissent la structure de mise en correspondance, comme dans l'exemple suivant :"
+msgstr "Le fichier XCSS contient les mappages de paramètres Skin et les propriétés CSS. Le mappage d'un sélecteur CSS à un paramètre Skin peut être fait par des balises XML <literal>&lt;u:selector&gt;</literal> et <literal>&lt;u:style&gt;</literal>, qui définissent la structure de mise en correspondance, comme dans l'exemple suivant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1433,7 +1433,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <varname>name</varname> attribute of <literal>&lt;u:selector&gt;</literal> defines the CSS selector, while the <varname>name</varname> attribute of the <literal>&lt;u:style&gt;</literal> tag defines the skin constant that is mapped to a CSS property. You can also use the <varname>value</varname> attribute of the <literal>&lt;u:style&gt;</literal> tag to assign a value to a CSS property."
-msgstr "L'attribut <varname>name</varname> de <literal>&lt;u:selector&gt;</literal> définit le sélecteur CSS, tandis que l'attribut <varname>name</varname> de la balise <literal>&lt;u:style&gt;</literal> définit la constante de Skin qui est mappée dans une propriété CSS. Vous pouvez aussi utiliser l'attribut de <varname>value</varname> de la balise <literal>&lt;u:style&gt;</literal> pour assigner une valeur à la propriété CSS."
+msgstr "L'attribut <varname>name</varname> de <literal>&lt;u:selector&gt;</literal> définit le sélecteur CSS, tandis que l'attribut <varname>name</varname> de la balise <literal>&lt;u:style&gt;</literal> définit la constante de l'apparence qui est mappée dans une propriété CSS. Vous pouvez aussi utiliser l'attribut de <varname>value</varname> de la balise <literal>&lt;u:style&gt;</literal> pour assigner une valeur à la propriété CSS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Plug-n-Skin</emphasis> lets you easily create, customize, and plug in a custom skin to your project. You can create skins based on the parameters of predefined RichFaces skins. Plug-n-Skin also lets you unify the appearance of rich controls with standard HTML elements. This section contains step-by-step instructions for creating your own skin with Plug-n-Skin."
-msgstr "<emphasis>Plug-n-Skin</emphasis> vous laisse facilement créer, personnaliser, et ajouter une apparence personnalisée à votre projet. Vous pouvez créer des apparences sur la base des paramètres d'apparences RichFaces prédéfinies. Plug-n-Skin vous permet également d'unifier l'apparence des contrôles rich par des éléments HTML standards. Cette section contient les instructions étape par étape pour créer vottre propre apparence avec Plug-n-Skin."
+msgstr "<emphasis>Plug-n-Skin</emphasis> vous laisse facilement créer, personnaliser, et ajouter une apparence personnalisée à votre projet. Vous pouvez créer des apparences sur la base des paramètres d'apparences RichFaces prédéfinies. Plug-n-Skin vous permet également d'unifier l'apparence des contrôles rich par des éléments HTML standards. Cette section contient les instructions étape par étape pour créer votre propre apparence avec Plug-n-Skin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1513,7 +1513,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>baseSkin</varname> — defines the name of the base skin."
-msgstr "<varname>baseSkin</varname> — définit le nom e l'apparence de base."
+msgstr "<varname>baseSkin</varname> — définit le nom de l'apparence de base."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Once these operations are complete, the following files and folders should have been created:"
-msgstr "Une fois que ces opérations sont complétées, les fichiers et les dossiers suivants devront être créés :"
+msgstr "Une fois que ces opérations sont complétées, les fichiers et les dossiers suivants auraient dû être créés :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1553,12 +1553,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>baseSkin</varname> — the name of the skin to be used as a basis for your own skin. The look of the skin you define will be affected by the new style properties."
-msgstr "<varname>baseSkin</varname> — le nom de l'apparence utilisée à la base de votre propre apparence. Le look de cette apparence sera affecté par els propriétés du nouveau style."
+msgstr "<varname>baseSkin</varname> — le nom de l'apparence utilisée à la base de votre propre apparence. Le look de cette apparence sera affecté par les propriétés du nouveau style."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>generalStyleSheet</varname> — a path to the style sheet (<filename>SKIN-NAME.xcss</filename>) that imports your component's style sheets to be modified by the new skin."
-msgstr "<varname>generalStyleSheet</varname> — un chemin vers la feuille de style (<filename>SKIN-NAME.xcss</filename>) qui importe les feuilles de style de composants à modifier par la nouvelle apparence."
+msgstr "<varname>generalStyleSheet</varname> — un chemin vers la feuille de style (<filename>SKIN-NAME.xcss</filename>) qui importe les feuilles de styles de composants à modifier par la nouvelle apparence."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1568,7 +1568,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>gradientType</varname> — a predefined property to set the type of gradient applied to the new skin. Possible values are <literal>glass</literal>, <literal>plastic</literal>, <literal>plain</literal>. More information on gradient implementation you can find further in this chapter."
-msgstr "<varname>gradientType</varname> — une propriété prédéfinie pour déterminer le type de dégradé à appliquer sur la nouvelle apparence. Les valeurs possibles ont  <literal>glass</literal>, <literal>plastic</literal>, <literal>plain</literal>. Vous pourrez trouver davantage d'information sur l'implémentation des dégradés dans ce chapitre."
+msgstr "<varname>gradientType</varname> — une propriété prédéfinie pour déterminer le type de dégradé à appliquer sur la nouvelle apparence. Les valeurs possibles sont <literal>glass</literal>, <literal>plastic</literal>, <literal>plain</literal>. Vous pourrez trouver davantage d'information sur l'implémentation des dégradés dans ce chapitre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>XCSS files</literal> — creates the XCSS files that determine styles for standard controls (<filename>extended_classes.xcss</filename> and <filename>extended.xcss</filename>), if the <varname>createExt</varname> key is set to <literal>true</literal>. Location: <filename>\\src\\main\\resources\\SKIN-PACKAGE\\SKIN-NAME\\css\\</filename>"
-msgstr "<literal>XCSS files</literal> — crée les fichiers XCSS qui déterminent les styles des contrôles standards  (<filename>extended_classes.xcss</filename> and <filename>extended.xcss</filename>), si la clé <varname>createExt</varname> est fixée à <literal>true</literal>. Location: <filename>\\src\\main\\resources\\SKIN-PACKAGE\\SKIN-NAME\\css\\</filename>"
+msgstr "<literal>XCSS files</literal> — crée les fichiers XCSS qui déterminent les styles des contrôles standards (<filename>extended_classes.xcss</filename> et <filename>extended.xcss</filename>), si la clé <varname>createExt</varname> est fixée à <literal>true</literal>. Location: <filename>\\src\\main\\resources\\SKIN-PACKAGE\\SKIN-NAME\\css\\</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1593,7 +1593,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can now start editing the XCSS files located in <filename>\\src\\main\\resources\\SKIN-PACKAGE\\SKIN-NAME\\css\\</filename>. Assign new style properties to your selectors (listed in the XCSS files) in either of the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez maintenant modifier les fichiers XCSS qui sont situés à <filename>\\src\\main\\resources\\SKIN-PACKAGE\\SKIN-NAME\\css\\</filename>. Assigner des nouvelles propriétés de style à vos sélecteurs (listés dans les fichiers XCSS) d'une des manière suivantes :"
+msgstr "Vous pouvez maintenant modifier les fichiers XCSS qui sont situés à <filename>\\src\\main\\resources\\SKIN-PACKAGE\\SKIN-NAME\\css\\</filename>. Assigner des nouvelles propriétés de style à vos sélecteurs (listés dans les fichiers XCSS) d'une des manières suivantes :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1603,12 +1603,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "XCSS coding approach (the usual method of creating XCSS files in RichFaces). XCSS tags must be placed <emphasis>outside</emphasis> <literal>&lt;f:verbatim&gt; &lt;/f:verbatim&gt;</literal> tags."
-msgstr "Approche de codificaiton XCSS (la mèthode habituelle pour créer des fichiers XCSS dans RichFaces). Les balises XCSS doivent être mises <emphasis>en dehors</emphasis> des balises <literal>&lt;f:verbatim&gt; &lt;/f:verbatim&gt;</literal>."
+msgstr "Approche de codification XCSS (la mèthode habituelle pour créer des fichiers XCSS dans RichFaces). Les balises XCSS doivent être mises <emphasis>en dehors</emphasis> des balises <literal>&lt;f:verbatim&gt; &lt;/f:verbatim&gt;</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Once you have performed these steps and edited the XCSS files, build the new skin and plug it into the project. To build the skin, execute the following command from the root directory of your skin project (the directory that contains your <filename>pom.xml</filename> file):"
-msgstr "Une fois que vous aurez passé ces étapes et que vous aurez modifié les fichiers XCSS, construisez une nouvelle apparence et ajouterz la au projet, Pour construire l'apparence, exécutez la commande suivante à partir du répertoire root de votre projet de construction d'apparence (le répertoire qui contient votre fichier <filename>pom.xml</filename>) :"
+msgstr "Une fois que vous aurez passé ces étapes et que vous aurez modifié les fichiers XCSS, construisez une nouvelle apparence et ajoutez-la au projet. Pour construire l'apparence, exécutez la commande suivante à partir du répertoire root de votre projet de construction d'apparence (le répertoire qui contient votre fichier <filename>pom.xml</filename>) :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1618,7 +1618,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <varname>background-image</varname> CSS property is defined with <literal>&lt;f:resource f:key=\"org.richfaces.renderkit.html.CustomizeableGradient\"&gt;</literal>, which sets the gradient. The gradient type can be specified in the <filename>SKIN-NAME.properties</filename> with the <varname>gradientType</varname> property, which can be set to <literal>glass</literal>, <literal>plastic</literal>, or <literal>plain</literal>. The gradient can then be adjusted with the <varname>baseColor</varname>, <varname>gradientColor</varname>, <varname>gradientHeight</varname>, <varname>valign</varname> attributes, as seen in the previous code snippet."
-msgstr "La propriété CSS <varname>background-image</varname> est définie dans <literal>&lt;f:resource f:key=\"org.richfaces.renderkit.html.CustomizeableGradient\"&gt;</literal>, qui détermine le dégradé. Le type de dégradé peut être spécifié dans le fichier <filename>SKIN-NAME.properties</filename> de la propriété <varname>gradientType</varname>, qui peut être paramétrée à <literal>glass</literal>, <literal>plastic</literal>, ou <literal>plain</literal>. Le dégradé peut alors être ajouté aux attributs <varname>baseColor</varname>, <varname>gradientColor</varname>, <varname>gradientHeight</varname>, <varname>valign</varname>, comme nous l'avons vu dans le snippet de code précédent."
+msgstr "La propriété CSS <varname>background-image</varname> est définie dans <literal>&lt;f:resource f:key=\"org.richfaces.renderkit.html.CustomizeableGradient\"&gt;</literal> qui détermine le dégradé. Le type de dégradé peut être spécifié dans le fichier <filename>SKIN-NAME.properties</filename> de la propriété <varname>gradientType</varname>, qui peut être paramétrée à <literal>glass</literal>, <literal>plastic</literal>, ou <literal>plain</literal>. Le dégradé peut alors être ajouté aux attributs <varname>baseColor</varname>, <varname>gradientColor</varname>, <varname>gradientHeight</varname>, <varname>valign</varname>, comme nous l'avons vu dans le snippet de code précédent."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This section covers some practical aspects of Plug-n-Skin implementation. We assume that you have read the section of the guide describing the Plug-n-Skin prototype creation process."
-msgstr "Cette section couvre certains aspects pratiques de l'implémentation Plu-n-Skin. Nous assumons que vous avez déjà lu la section du guide qui décrit le processus de création du prototype Plug-n-Skin."
+msgstr "Cette section couvre certains aspects pratiques de l'implémentation Plug-n-Skin. Nous assumons que vous avez déjà lu la section du guide qui décrit le processus de création du prototype Plug-n-Skin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1653,7 +1653,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As mentioned in the previous section, <!-- #modify '-D' typo? --><literal>-DbaseSkin</literal> defines the RichFaces built-in skin to use as a base, and <literal>-DcreateExt=true</literal>, which determines that the new skin will include XCSS files that unify the appearance of the rich components and the standard HTML controls."
-msgstr "Comme nous l'avons déjà mentionné dans la section précédente, <!-- #modify '-D' typo? --><literal>-DbaseSkin</literal> définit l'apparence intégrée de RichFaces à utiliser à la base, et <literal>-DcreateExt=true</literal>, qui détermine que la nouvelle apparence inclura des fichiers XCSS qui unifient le look des composants riches et des controles HTML standard."
+msgstr "Comme nous l'avons déjà mentionné dans la section précédente, <!-- #modify '-D' typo? --><literal>-DbaseSkin</literal> définit l'apparence intégrée de RichFaces à utiliser à la base, et <literal>-DcreateExt=true</literal>, qui détermine que la nouvelle apparence inclura des fichiers XCSS qui unifient le look des composants riches et des contrôles HTML standards."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As an example of the Plug-n-Skin feature, we will edit some <literal>&lt;rich:calendar&gt;</literal> style attributes and some basic HTML controls. We will show you how to:"
-msgstr "Pour illustrer la fonctionnalité Plug-n-Skin, nous aloons, par exemple, modifier quelques attributs de style de <literal>&lt;rich:calendar&gt;</literal> et quelques contrôles HTML de base. Nous allons vous montrer :"
+msgstr "Pour illustrer la fonctionnalité Plug-n-Skin, nous allons, par exemple, modifier quelques attributs de style de <literal>&lt;rich:calendar&gt;</literal> et quelques contrôles HTML de base. Nous allons vous montrer comment procéder:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1698,7 +1698,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Build the skin by executing <command>mvn clean install</command> from the <filename>P-n-S</filename> directory. This creates a <filename>target</filename> directory containing a JAR file with a newly-compiled skin. In our case, the file is named <filename>P-n-S-1.0.-SNAPSHOT.jar</filename>."
-msgstr "Construisez l'apparence en exécutant <command>mvn clean install</command> à partir du répertoire <filename>P-n-S</filename>. Cela crée un répertoire <filename>target</filename> qui contient un fichier JAR avec une apparence nouvellement composée. Dans notre cas, le fichier s'intitule <filename>P-n-S-1.0.-SNAPSHOT.jar</filename>."
+msgstr "Construisez l'apparence en exécutant <command>mvn clean install</command> à partir du répertoire <filename>P-n-S</filename>. Cela crée un répertoire <filename>target</filename> (cible) qui contient un fichier JAR avec une apparence nouvellement composée. Dans notre cas, le fichier s'intitule <filename>P-n-S-1.0.-SNAPSHOT.jar</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1718,12 +1718,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Remember, standard controls skinning must be enabled in <filename>web.xml</filename>. Add the following to enable standard controls skinning:"
-msgstr "Rappelez-vous, les contrôles standards d'apparences doivent être activés dans <filename>web.xml</filename>. Ajouter ce qui suit pour activer les contrôles d'apparence standards :"
+msgstr "Rappelez-vous, les contrôles standards d'apparences doivent être activés dans <filename>web.xml</filename>. Ajouter ce qui suit pour activer les contrôles d'apparences standards :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The results of each alteration to the skin are shown in the figures that follow:"
-msgstr "Vous trouveres les résultats de chaque altération d'apparence dans le schéma suivant :"
+msgstr "Vous trouverez les résultats de chaque altération d'apparence dans le schéma suivant :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "JSF has an advanced navigation mechanism that lets you define <emphasis>navigation</emphasis> from view to view. In a web application, navigation occurs when a user changes from one page to another by clicking on a button, a hyperlink, or another command component. There is no switch mechanism between some logical states of the same view. For example, in <emphasis>Login/Register dialog</emphasis>, an existing user signs in with his user name and password, but if a new user attempts to register, an additional field (<literal>Confirm</literal>) is displayed, and button labels and methods are changed when the user clicks the <guilabel>To register</guilabel> link:"
-msgstr "JSF a un mécanisme de navigation avancé qui vous laisse définir <emphasis>navigation</emphasis> de vue à vue. Dans une application web, la navigation a lieu quand un utilisateur passe d'une page à une autre en cliquant sur le bouton, un hyperlink, ou un autre composant de commande. Il n'existe pas de mecanisme de commutation entre sertains états logiques d'une même vue. Par exemple. dans <emphasis>Login/Register dialog</emphasis>, un utilisateur existant signe avec son nom d'utilisateur et avec son mot de passe, mais si un nouvel utilisateur tente de s'inscrire, un autre champ (<literal>Confirm</literal>) sera affiché, et les étiquettes de boutons et les méthodes seront modifiées dans l'utilisateur cliquera sur le lien <guilabel>To register</guilabel> (Pour s'inscrire)."
+msgstr "JSF possède un mécanisme de navigation avancé qui vous laisse définir <emphasis>navigation</emphasis> de vue à vue. Dans une application web, la navigation a lieu quand un utilisateur passe d'une page à une autre en cliquant sur le bouton, un hyperlink, ou un autre composant de commande. Il n'existe pas de mécanisme de commutation entre certains états logiques d'une même vue. Par exemple, dans <emphasis>Login/Register dialog</emphasis>, un utilisateur existant signe avec son nom d'utilisateur et avec son mot de passe, mais si un nouvel utilisateur tente de s'inscrire, un autre champ (<literal>Confirm</literal>) sera affiché, et les étiquettes de boutons et les méthodes seront modifiées quand l'utilisateur cliquera sur le lien <guilabel>To register</guilabel> (Pour s'inscrire)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1758,7 +1758,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <varname>States</varname> class interfaces with a <property>map</property>, where the <methodname>keySet</methodname> defines the State name and the <methodname>entrySet</methodname> is a <varname>State</varname> <property>map</property>. The <varname>State</varname> <property>map</property> defines the properties, method bindings, or constant state variables of a key or object, where these values may change depending on the active State."
-msgstr "Les interface de <varname>States</varname> (États) avec <property>map</property>, quand <methodname>keySet</methodname> détermine le nom de l'état et que <methodname>entrySet</methodname> est <varname>State</varname> <property>map</property>. The <varname>State</varname> <property>map</property> détermine les propriétés, les liaisons de méthodes, ou les variables d'état stable d'une clé ou d'un objet, quand ces valeurs peuvent changer suivant l'État actif."
+msgstr "Les interfaces de <varname>States</varname> (États) avec <property>map</property>, quand <methodname>keySet</methodname> détermine le nom de l'état et que <methodname>entrySet</methodname> est une mappe d'état (<varname>State</varname> <property>map</property>). <varname>State</varname> <property>map</property> détermine les propriétés, les liaisons de méthodes, ou les variables d'état stable d'une clé ou d'un objet, quand ces valeurs peuvent changer suivant l'état activé."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1768,7 +1768,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "One of the most convenient features of the RichFaces State API is the ability to navigate between <varname>State</varname>s. The API implements changes in <varname>State</varname> through standard JSF navigation. When the action component returns an outcome, the JSF navigation handler (extended through the RichFaces State API) checks whether the outcome is registered as a <emphasis><varname>State</varname> change outcome</emphasis>. If <literal>true</literal>, the corresponding <varname>State</varname> is activated. If <literal>false</literal>, standard navigation handling is called."
-msgstr "Une des fonctionnalités les plus pratiques de l'API RichFaces est sa capacité de naviguer entre les <varname>State</varname> (États). L'API implémente les changements de <varname>State</varname> par une navigation JSF standard. Quand un composant d'action renvoie un résultat, le gestionnaire de la navigation JSF (prolongé par RichFaces State API) vérifie que le résultat est bien enregistré comme <emphasis>résultat de changement de <varname>State</varname></emphasis>. Si <literal>true</literal>, le<varname>State</varname> correspondant sera activé. Si <literal>false</literal>, on fera appel à une gestion de navigation standard."
+msgstr "Une des fonctionnalités les plus pratiques de l'API RichFaces est sa capacité de naviguer entre les <varname>State</varname> (états). L'API implémente les changements de <varname>State</varname> par une navigation JSF standard. Quand un composant d'action renvoie un résultat, le gestionnaire de la navigation JSF (prolongé par RichFaces State API) vérifie que le résultat est bien enregistré comme <emphasis>résultat de changement de <varname>State</varname></emphasis>. Si <literal>true</literal>, le<varname>State</varname> correspondant sera activé. Si <literal>false</literal>, on fera appel à une gestion de navigation standard."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The second bean, with the <literal>org.richfaces.ui.model.States</literal> type (<literal>state</literal>), contains the managed property <property>states</property>, which is bound to the first <literal>config</literal> bean."
-msgstr "Le second bean, du type <literal>org.richfaces.ui.model.States</literal> (<literal>state</literal>), contient la propriété <property>states</property>, qui est liée au premier bean de <literal>config</literal>."
+msgstr "Le second bean, du type <literal>org.richfaces.ui.model.States</literal> (<literal>state</literal>) contient les <property>states</property> (états) de propriétés gérées, qui est liée au premier bean de <literal>config</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1818,12 +1818,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces also lets you check whether the logged-in user belongs to a certain <property>user role</property> with the <literal>rich:isUserInRole(Object)</literal> function. This function takes a String or a comma-delineated list of Strings, a Collection, etc. as arguments and returns a Boolean value."
-msgstr "RichFaces vous laisse également vérifier si l'utilisateur connecté est lié à un certain <property>user role</property> (role d'utilisateur) dans la fonction <literal>rich:isUserInRole(Object)</literal>. Cette fonction prend une chaine ou une liste de chaines délimitée par des virgules, une Collection, etc. comme arguments et retourne une valeur boléenne."
+msgstr "RichFaces vous laisse également vérifier si l'utilisateur connecté est lié à un certain <property>user role</property> (role d'utilisateur) dans la fonction <literal>rich:isUserInRole(Object)</literal>. Cette fonction prend une chaîne ou une liste de chaines délimitées par des virgules, une Collection, etc. comme arguments et retourne une valeur boléenne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As an example, imagine that you need to render some controls only for administrators. To do so, create an administrator role (<literal>admin</literal>) in your <filename>web.xml</filename> file. Then implement authorization that assigns the <literal>admin</literal> role to the user that has logged in as an administrator. Once this has been done, you can use the <literal>rich:isUserInRole(Object)</literal> function with the <varname>rendered</varname> attribute of any component. For example:"
-msgstr "Par exemple, imaginez que vous avez besoin d'assigner des contrôles uniquement aux administrateurs. Pour ce faire, créez un rôle d'administrateur (<literal>admin</literal>) dans votre fichier <filename>web.xml</filename>. Puis implémenter l'autorisation qui affecte le rôle de <literal>l'administrateur</literal> à l'utilisateur qui est connecté en tant qu'administrateur. Une fois que cela a été fait, vous pouvez utiliser la fonction <literal>rich:isUserInRole(Object)</literal> avec l'attribut <varname>rendered</varname> de n'importe quel composant. Par exemple :"
+msgstr "Par exemple, imaginez que vous ayez besoin d'assigner des contrôles uniquement aux administrateurs. Pour ce faire, créez un rôle d'administrateur (<literal>admin</literal>) dans votre fichier <filename>web.xml</filename>. Puis implémenter l'autorisation qui affecte le rôle de <literal>l'administrateur</literal> à l'utilisateur qui est connecté en tant qu'administrateur. Une fois que cela est fait, vous pouvez utiliser la fonction <literal>rich:isUserInRole(Object)</literal> avec l'attribut <varname>rendered</varname> de n'importe quel composant. Par exemple :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po	2010-05-06 01:36:01 UTC (rev 104507)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/FAQ.po	2010-05-06 01:49:11 UTC (rev 104508)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FAQ\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:16+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This means that when an error presents, the panel will simply do nothing rather than closing the window."
-msgstr "Cela signifie que quand une erreur se présente, le panneau ne fera rien au lieu de fermer la fenêtre."
+msgstr "Cela signifie que quand une erreur se présente, le panneau ne fera plutôt rien au lieu de fermer la fenêtre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -168,12 +168,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This method reads the value of the hidden field to determine whether the last postback to the server generated any errors. This means that the <literal>&lt;a4j:commandLink&gt;</literal> or <literal>&lt;a4j:commandButton&gt;</literal> that submits your form will look like this:"
-msgstr "Cette méthode lit la valeur du champ caché pour déterminer si la dernière publication présentée au serveur a généré une erreur. Cela veut dire que <literal>&lt;a4j:commandLink&gt;</literal> ou <literal>&lt;a4j:commandButton&gt;</literal> qui soumettent votre écran, ressembleront à ceci :"
+msgstr "Cette méthode lit la valeur du champ caché pour déterminer si la dernière publication présentée au serveur a généré une erreur. Cela veut dire que <literal>&lt;a4j:commandLink&gt;</literal> ou <literal>&lt;a4j:commandButton&gt;</literal> qui soumettent le formulaire, ressembleront à ceci :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This method lets you easily adjust the behaviour of any JavaScript code depending on whether an error is present. See the <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?module=bb&amp;op=viewtopic&amp;p=4061517\">JBoss RichFaces forum</ulink> post for more information and variations on this method."
-msgstr "Cette méthode vous permet d'ajuster le comportement de n'importe quel code JavaScript facilement à moins qu'il y ait une erreur. Voir le forum JBoss RichFaces <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?module=bb&amp;op=viewtopic&amp;p=4061517\"></ulink> pour davanatge d'informations ou des varaitions de méthodes."
+msgstr "Cette méthode vous permet d'ajuster le comportement de n'importe quel code JavaScript facilement à moins qu'il y ait une erreur. Voir le forum JBoss RichFaces <ulink url=\"http://www.jboss.org/index.html?module=bb&amp;op=viewtopic&amp;p=4061517\"></ulink> pour davantage d'informations ou des variations de cette méthode."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -223,12 +223,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>Fast-switching</emphasis> controls: <literal>first</literal>, <literal>last</literal>, <literal>next</literal>, <literal>previous</literal>, <literal>fastforward</literal> and <literal>fastrewind</literal>."
-msgstr "Contrôles <emphasis>Fast-switching</emphasis> : <literal>first</literal>, <literal>last</literal>, <literal>next</literal>, <literal>previous</literal>, <literal>fastforward</literal> et <literal>fastrewind</literal>."
+msgstr "Contrôles de <emphasis>fast-switching</emphasis> : <literal>first</literal>, <literal>last</literal>, <literal>next</literal>, <literal>previous</literal>, <literal>fastforward</literal> et <literal>fastrewind</literal>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can create fast-switching controls by adding a <literal>facet</literal> component with the corresponding name:"
-msgstr "Vous pouvez rajouter des contôles fast-switching en rajoutant un composant <literal>facet</literal> au nom correspondant :"
+msgstr "Vous pouvez rajouter des contrôles de fast-switching en rajoutant un composant <literal>facet</literal> au nom correspondant :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -243,7 +243,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To include a link to an external URL, use the following approach:"
-msgstr "Pour inclure un lien vers un URL externe, utiliser le méthode suivante :"
+msgstr "Pour inclure un lien vers un URL externe, utiliser la méthode suivante :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -253,7 +253,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Can I use the <literal>dropDownMenu</literal> as a context menu?"
-msgstr "Est-ce que je peux utiliser un <literal>dropDownMenu</literal> dans un contexte menu ?"
+msgstr "Est-ce que je peux utiliser un <literal>dropDownMenu</literal> dans un menu de contexte ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -263,12 +263,12 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I pass my own parameters during a <literal>modalPanel</literal> opening or closing?"
-msgstr "Comment est-ce que je passe mes propres paramètres lors de l'ouverture ou la fermeture d'un <literal>modalPanel</literal> ?"
+msgstr "Comment est-ce que je passe mes propres paramètres lors de l'ouverture ou de la fermeture d'un <literal>modalPanel</literal> ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can pass your parameters during modalPanel opening or closing like so:"
-msgstr "Vous pouvez passer vos paramètres en cours d'ouveture ou de fermeture de modalPanel ainsi :"
+msgstr "Vous pouvez passer vos paramètres en cours d'ouverture ou de fermeture de modalPanel ainsi :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -333,7 +333,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How to apply skins to the standard input components?"
-msgstr "Comemnt est-ce que j'applique les skins aux composants standards d'entrée ?"
+msgstr "Comment est-ce que j'applique les apparences aux composants standards d'entrée ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -388,7 +388,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I avoid the problem with text wrapping in <literal>&lt;rich:tab&gt;</literal> in Internet Explorer 7?"
-msgstr "Comment éviter le problème dans l'habillage de texte de <literal>&lt;rich:tab&gt;</literal> dans Internet Explorer 7 ?"
+msgstr "Comment éviter le problème avec l'habillage de texte (text wrapping) de <literal>&lt;rich:tab&gt;</literal> dans Internet Explorer 7 ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -413,7 +413,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> has several callback methods such as <literal>beforeStart</literal> and <literal>afterFinish</literal>, which can be used to save the status. You can also see the <ulink url=\"http://wiki.github.com/madrobby/scriptaculous/core-effects\">Scriptaculous Core Effects</ulink> page for further information."
-msgstr "<literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> a plusieurs méthodes de rappel comme <literal>beforeStart</literal> et <literal>afterFinish</literal>, qui peuvent être utilisées pour sauvegarder le statut. Vous pouvez également consulter lla page <ulink url=\"http://wiki.github.com/madrobby/scriptaculous/core-effects\">Scriptaculous Core Effects</ulink> pour davantage d'informations."
+msgstr "<literal>&lt;rich:effect&gt;</literal> a plusieurs méthodes de rappel comme <literal>beforeStart</literal> et <literal>afterFinish</literal>, qui peuvent être utilisées pour sauvegarder le statut. Vous pouvez également consulter la page <ulink url=\"http://wiki.github.com/madrobby/scriptaculous/core-effects\">Scriptaculous Core Effects</ulink> pour davantage d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -458,7 +458,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The list of zones to be rerendered can be specified as an EL expression. The list of IDs is formed during the <literal>RENDER_RESPONSE</literal> <emphasis>beforePhase</emphasis>, so you can point the <literal>reRender</literal> to the <classname>Set</classname>, and fill it during a tracking request to form a list of areas which can be dynamically updated."
-msgstr "La liste des zones à restituer (rerendered) pouvent être spécifiées par une expression EL. La liste des ID est formée au moment de la réponse <literal>RENDER_RESPONSE</literal> <emphasis>beforePhase</emphasis>, doc vous pouvez pointer le <literal>reRender</literal> vers la classe <classname>Set</classname>, et la remplir en cours de requête de traçage pour former une liste des zones à mettre à jour de façon dynamique."
+msgstr "La liste des zones à restituer (rerendered) peuvent être spécifiées par une expression EL. La liste des ID est formée au moment de la réponse <literal>RENDER_RESPONSE</literal> <emphasis>beforePhase</emphasis>, donc vous pouvez pointer le <literal>reRender</literal> vers la classe <classname>Set</classname>, et la remplir en cours de requête de traçage pour former une liste des zones à mettre à jour de façon dynamique."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -478,7 +478,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The behavior of our <literal>onsubmit</literal> attribute differs slightly from the standard <literal>onsubmit</literal>. Do not return <literal>true</literal> if you want to fire the request: <code>&lt;xxx&gt;&lt;a4j:support event=\"onclick\" onsubmit=\"return true;\"&gt;</code> becomes <code>&lt;xxx onclick=\"return true;A4J.Submit(.... );\" &gt;</code> and standard event processing is fired instead of the request. Only return <literal>false</literal> if your conditions were not completed, or set actions to be performed without any returned response if you do need to fire the request."
-msgstr "Le comportement de notre attribut <literal>onsubmit</literal> diffère légèrement de l'attribut standard <literal>onsubmit</literal>. Ne pas retourner <literal>true</literal> si vous souhaitez envoyer la requête : <code>&lt;xxx&gt;&lt;a4j:support event=\"onclick\" onsubmit=\"return true;\"&gt;</code> devient <code>&lt;xxx onclick=\"return true;A4J.Submit(.... );\" &gt;</code> et le traitement de l'événement standard est envoyé à la place de la requête. Ne mettez <literal>false</literal> que si vos conditions ne sont as remplies, ou bien paramétrer les actions à effectuer sans réponse si vous avez besoin d'envoyer une requête."
+msgstr "Le comportement de notre attribut <literal>onsubmit</literal> diffère légèrement de l'attribut standard <literal>onsubmit</literal>. Ne pas retourner <literal>true</literal> si vous souhaitez envoyer la requête : <code>&lt;xxx&gt;&lt;a4j:support event=\"onclick\" onsubmit=\"return true;\"&gt;</code> devient <code>&lt;xxx onclick=\"return true;A4J.Submit(.... );\" &gt;</code> et le traitement de l'événement standard est envoyé à la place de la requête. Ne mettez <literal>false</literal> que si vos conditions ne sont pas remplies, ou bien paramétrer les actions à effectuer sans réponse si vous avez besoin d'envoyer une requête."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -493,12 +493,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The change also means that the <literal>this</literal> keyword will point to a parameter map instead of a control element. You can use <code>document.findElementById()</code> to retrieve references to this parameter map after a request is processed. Pages updated with AJAX will then reference a control removed from a DOM tree."
-msgstr "Le changement signifie également que le mot clé <literal>this</literal> pointera vers une mappe de paramètres au lieu de vers un élément de contrôle. Vous pouvez également utiliser <code>document.findElementById()</code> pour retirer les références de cette mappe de paramètre après qu'une requête ait été traitée. Les pages mises à jour par AJAX référenceront alors un contrôle extrait d'une arborescence DOM."
+msgstr "Le changement signifie également que le mot clé <literal>this</literal> pointera vers une mappe de paramètres au lieu de vers un élément de contrôle. Vous pouvez également utiliser <code>document.findElementById()</code> pour retirer les références de cette mappe de paramètres, après qu'une requête ait été traitée. Les pages mises à jour par AJAX référenceront alors un contrôle extrait d'une arborescence DOM."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you are certain that your element will not be updated, you can add <literal>onsubmit</literal> to your <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> tag (or <literal>onclick</literal> to your <literal>&lt;a4j:commandLink/Button&gt;</literal> tag) to place a reference to a known variable, like so: <code>&lt;a4j:commandLink onclick=\"var myControl=this;\" oncomplete=\"anotherFunction(myControl)\"/&gt;</code>)."
-msgstr "Si vous êtes certaine que votre élément ne va pas être mis à jour, vous pouvez ajouter <literal>onsubmit</literal> è votre balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> (ou <literal>onclick</literal> è votre balise <literal>&lt;a4j:commandLink/Button&gt;</literal>) pour aposer une référence à une varaible connue, comme suit : <code>&lt;a4j:commandLink onclick=\"var myControl=this;\" oncomplete=\"anotherFunction(myControl)\"/&gt;</code>)."
+msgstr "Si vous êtes certaine que votre élément ne va pas être mis à jour, vous pouvez ajouter <literal>onsubmit</literal> à votre balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> (ou <literal>onclick</literal> à votre balise <literal>&lt;a4j:commandLink/Button&gt;</literal>) pour apposer une référence à une variable connue, comme suit : <code>&lt;a4j:commandLink onclick=\"var myControl=this;\" oncomplete=\"anotherFunction(myControl)\"/&gt;</code>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -508,7 +508,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <literal>event</literal> is a variable defining the location in which the JavaScript event that fires the request will be placed. <literal>data</literal> is a variable containing the deserialized value of the <varname>data</varname> attribute."
-msgstr "L'<literal>event</literal> est une variable qui détermine l'endroit où l'événement JavaScript qui envoie la requête sera mis. <literal>data</literal> est une variable qui contient la valeur désérialisée de l'attribut <varname>data</varname>."
+msgstr "L'<literal>event</literal> est une variable qui détermine l'endroit où l'événement JavaScript, qui envoie la requête, sera mis. <literal>data</literal> est une variable qui contient la valeur désérialisée de l'attribut <varname>data</varname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -523,7 +523,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To retain compatibility with JSF 1.1 and MyFaces applications, since these are often used in corporate applications."
-msgstr "Pour garder la compatibilité avec les applications JSF 1.1 et MyFaces, car elles sont souvent utilisées dans les applications d'entreprises."
+msgstr "Pour garder la compatibilité avec les applications JSF 1.1 et MyFaces, car elles sont souvent utilisées dans les applications enterprise."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -578,7 +578,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<varname>ignoreDupResponses</varname> ignores an AJAX request if a newer request exists. <varname>requestDelay</varname> defines the time delay on the client between compiling a request response and sending that response. You can find more information in <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
-msgstr "<varname>ignoreDupResponses</varname> ignore une requête AJAX si il existe une requête plus récnte. <varname>requestDelay</varname> définit le temps d'attente du client entre la compilation de la réponse de la demande et l'envoi de cette réponse. Vous pourrez trouver davantage d'informaitons dans <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
+msgstr "<varname>ignoreDupResponses</varname> ignore une requête AJAX si il existe une requête plus récente. <varname>requestDelay</varname> définit le temps d'attente du client entre la compilation de la réponse de la demande et l'envoi de cette réponse. Vous pourrez trouver davantage d'informaitons dans <xref linkend=\"QueueandTrafficFloodProtection\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -618,7 +618,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You cannot disable skinnability, but you can use a special skin: <literal>plain</literal>. This skin has no parameters, and was created to enable you to embed RichFaces components into existing projects with their own predefined styles."
-msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver skinnability, mais vous pouvez utiliser un skin spécial : <literal>plain</literal>. Ce skin a deux paramètres, et a été créé pour vous permettre d'intégrer des composants RichFaces dans des projets existants, avec leurs propres styles prédéfinis."
+msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver skinnability, mais vous pouvez utiliser une apparence spéciale : <literal>plain</literal>. Cette apparence possède deux paramètres, et a été créée pour vous permettre d'intégrer des composants RichFaces dans des projets existants, avec leurs propres styles prédéfinis."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -663,7 +663,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces registers its resources (for example, scripts and images) after an application is accessed, and then accesses these via a generated URL. During application development, when an application is constantly updated on the server, RichFaces may re-register its resources after every server restart, while the browser may attempt to access resources via a cached URL."
-msgstr "Richfaces enregistre ses ressources (par exemple, des scripts et des images) après qu'une application ait été accédée, puis les accède via un URL généré. Pendant le développement d'une application, quand une application est constemment mise à jour sur le serveur, RichFaces peut enregistrer ses ressources à nouveau une fois que chaque serveur redémarre, tandis que le navigateur peut tenter d'accéder à des ressources par un URL cache."
+msgstr "Richfaces enregistre ses ressources (par exemple, des scripts et des images) après qu'une application ait été accédée, puis les accède via un URL généré. Pendant le développement d'une application, quand une application est constamment mise à jour sur le serveur, RichFaces peut enregistrer ses ressources à nouveau une fois que chaque serveur redémarre, tandis que le navigateur peut tenter d'accéder à des ressources par un URL cache."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -673,7 +673,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I reRender only a particular row(s) of a table?"
-msgstr "Comment est-ce que le reRender une ligne particulière d'une table ?"
+msgstr "Comment reRender une ligne particulière d'une table ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -683,17 +683,17 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How can I enable row selection in a scrollableDataTable using <literal>one and multi-selection rows mode</literal>?"
-msgstr "Comment puis-je activer la sélection deslignes dans la scrollableDataTable en utilisant <literal>one and multi-selection rows mode</literal> ?"
+msgstr "Comment puis-je activer la sélection des lignes dans la scrollableDataTable en utilisant <literal>one and multi-selection rows mode</literal> (le mode de sélection d'une seule ou de plusieures lignes) ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To enable row selection in <literal>one and multi-selection rows mode</literal>, you must use the <varname>selection</varname> attribute. In the example code that follows, when a user submits the form, the current collection of objects selected by the user is placed in the object's property. Upon completion, the <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal> will be rendered with the selected data."
-msgstr "Pour activer la sélection de ligne dans <literal>one and multi-selection rows mode</literal> (mode de sélection de ligne unique ou par sections), vous devez utiliser l'attribut <varname>selection</varname>. Dans l'exemple de code qui suit, quand un utilisateur soumet un formulaire, la collection d'objets sélectionnés par l'utilisateur est mise dans la propriété de l'objet. Une fois que c'est fait, le <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal> sera rendered par les données sélectionnées."
+msgstr "Pour activer la sélection de ligne dans <literal>one and multi-selection rows mode</literal> (le mode de sélection d'une seule ou de plusieures lignes), vous devez utiliser l'attribut <varname>selection</varname>. Dans l'exemple de code qui suit, quand un utilisateur soumet un formulaire, la collection d'objets sélectionnés par l'utilisateur est mise dans la propriété de l'objet. Une fois que c'est fait, le <literal>&lt;rich:modalPanel&gt;</literal> sera rendered par les données sélectionnées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To build this application, you can create a managed bean like the one below. The <literal>takeSelection()</literal> method fills the <literal>selectedCars</literal> Array with data retrieved from the <varname>selection</varname>. The <literal>getSelectedCars()</literal> method returns <literal>selectedCars</literal> Array, which is then used to populate select rows of the <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal>."
-msgstr "Pour construire cette application, vous pouvez créer un bean géré comme celui qui figure ci-dessous. La méthode <literal>takeSelection()</literal> remplit le tableau <literal>selectedCars</literal> avec des données qui sont extraites de la <varname>selection</varname>. La méthode <literal>getSelectedCars()</literal> renvoie un tableau <literal>selectedCars</literal>, qui lui-même est utilisé pour peupler des lignes sélectionnées de <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal>."
+msgstr "Pour construire cette application, vous pouvez créer un bean géré à la manière de celui qui figure ci-dessous. La méthode <literal>takeSelection()</literal> remplit le tableau <literal>selectedCars</literal> avec des données qui sont extraites de la <varname>selection</varname>. La méthode <literal>getSelectedCars()</literal> renvoie un tableau <literal>selectedCars</literal>, qui lui-même est utilisé pour peupler des lignes sélectionnées de <literal>&lt;rich:dataTable&gt;</literal>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -708,7 +708,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To enable the drag-and-drop function on a <literal>dataTable</literal>, use the <literal>&lt;rich:dragSupport&gt;</literal> and <literal>&lt;rich:dropSupport&gt;</literal> components, like so:"
-msgstr "Pour activer la fonction glisser-déposer de la <literal>dataTable</literal>, utiliser les composants <literal>&lt;rich:dragSupport&gt;</literal> and <literal>&lt;rich:dropSupport&gt;</literal>, comme suit :"
+msgstr "Pour activer la fonction glisser-déposer de la <literal>dataTable</literal>, utiliser les composants <literal>&lt;rich:dragSupport&gt;</literal> et <literal>&lt;rich:dropSupport&gt;</literal>, comme suit :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -723,7 +723,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the <varname>opened</varname> attribute responsible for storing panel state, and an <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> tag bound to <varname>onexpand</varname> and <varname>oncollapse</varname> events."
-msgstr "Vous pouvez utiliser l'attribut <varname>opened</varname> qui est responsable de stocker l'état des panneaux, et une balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> qui est liés aux événements <varname>onexpand</varname> et <varname>oncollapse</varname>."
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'attribut <varname>opened</varname> qui est responsable de stocker l'état des panneaux, et une balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> qui est liée aux événements <varname>onexpand</varname> et <varname>oncollapse</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -733,7 +733,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To build this application, create a managed bean like so:"
-msgstr "Pour construire cete application, créer un bean géré comme suit :"
+msgstr "Pour construire cette application, créer un bean géré comme suit :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -743,7 +743,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the <varname>expanded</varname> attribute and an <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> tag bound to <varname>onexpand</varname> and <varname>oncollapse</varname> events."
-msgstr "Vous pouvez utiliser la balise <varname>expanded</varname> attribute and an <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> liée aux événements <varname>onexpand</varname> et <varname>oncollapse</varname>."
+msgstr "Vous pouvez utiliser lun attribut <varname>expanded</varname> (étendu) et une balise <literal>&lt;a4j:support&gt;</literal> liée aux événements <varname>onexpand</varname> et <varname>oncollapse</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -753,7 +753,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How do I highlight the rows of a dataTable on the mouseover event?"
-msgstr "Comment sélectionner les lignes d'une dataTable sur l'événement mouseover ?"
+msgstr "Comment sélectionner les lignes d'une dataTable sur l'événement mouseover (pointage de souris) ?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -768,7 +768,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Use the following JavaScript function to enable row selection when you click on the row:"
-msgstr "Utiliser la fonction JavaScript suivante pour activer la sélection de lignes quand vous cliques sur la ligne :"
+msgstr "Utiliser la fonction JavaScript suivante pour activer la sélection de lignes quand vous cliquez sur la ligne :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -863,7 +863,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To ensure that this sequence wors correctly, map the extension filter on your Faces Servlet, not to <filename>*.jsf</filename>."
-msgstr "Pour vous assurer que cette séquence s'articule correctement, mapper le filtre d'extension sur votre Servlet Faces, pas sur <filename>*.jsf</filename>."
+msgstr "Pour vous assurer que cette séquence s'articule correctement, mapper le filtre d'extension sur votre Servlet Faces, et non pas sur <filename>*.jsf</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -898,7 +898,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This exception appears after your session has timed out. Because RichFaces 3.1 is intended for use with JavaServer Faces 1.1, <exceptionname>ViewExpiredException</exceptionname>s will not generate automatically when RichFaces is used with JavaServer Faces 1.2. To work around this limitation, add the following to your <filename>web.xml</filename> file:"
-msgstr "Cette exception apparaît une fois que votre session a expiré. Comme RichFaces 3.1 est destinée à être utilisée avec JavaServer Faces 1.1, les <exceptionname>ViewExpiredException</exceptionname> ne seront pas générés automatiquement quand RichFaces est utilisé avec JavaServer Faces 1.2. Pour contourner cette limitation, ajouter ce qui suit dans votre fichier <filename>web.xml</filename> :"
+msgstr "Cette exception apparaît une fois que votre session a expiré. Comme RichFaces 3.1 est destinée à être utilisée avec JavaServer Faces 1.1, les <exceptionname>ViewExpiredException</exceptionname> ne seront pas générées automatiquement quand RichFaces est utilisé avec JavaServer Faces 1.2. Pour contourner cette limitation, ajouter ce qui suit dans votre fichier <filename>web.xml</filename> :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -908,7 +908,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To redefine the standard handlers that are responsible for processing different exceptional situations, follow these steps:"
-msgstr "Pour redéfinir les gestionnaires standards qui sont responsables du traitement des diiférentes situations d'exceptions, suivre les étapes suivantes :"
+msgstr "Pour redéfinir les gestionnaires standards qui sont responsables du traitement des différentes situations d'exceptions, suivre les étapes suivantes :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -983,7 +983,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following code shows you how to avoid requiring a Boolean value:"
-msgstr "Le code suivant montre comment éviter la necessité d'une valeur booléènne :"
+msgstr "Le code suivant montre comment éviter la nécessité d'une valeur booléènne :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Getting_Started.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Getting_Started.po	2010-05-06 01:36:01 UTC (rev 104507)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Getting_Started.po	2010-05-06 01:49:11 UTC (rev 104508)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Getting_Started\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:21+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This chapter tells you how to plug RichFaces components into a JSF application. The instructions are based on a simple <emphasis>JSF with RichFaces</emphasis> creation process, from downloading the required libraries to running the application in a browser. These instructions do not depend on the integrated development environment that is in use."
-msgstr "Ce chapitre vous explique comment annexer les composants RichFaces dans l'application JSF. Les instructions sont basées sur un simple processus de création <emphasis>JSF with RichFaces</emphasis>, le télédéchargement des bibliothèques qu'il faut pour exécuter l'application dans un navigateur. Ces instructions ne dépendent plus de l'environnement de développment intégré utilisé."
+msgstr "Ce chapitre vous explique comment annexer les composants RichFaces dans l'application JSF. Les instructions sont basées sur un simple processus de création <emphasis>JSF with RichFaces</emphasis>, le télédéchargement des bibliothèques qu'il faut pour exécuter l'application dans un navigateur. Ces instructions ne dépendent plus de l'environnement de développement intégré utilisé."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -93,7 +93,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more information about RichFaces skins, read <xref linkend=\"Skinnability\" />."
-msgstr "Pour plus d'informations sur les skins de RichFaces, consulter <xref linkend=\"Skinnability\" />."
+msgstr "Pour plus d'informations sur les apparences de RichFaces, consulter <xref linkend=\"Skinnability\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -128,12 +128,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<application>RichFaces Greeter</application> has only one JSP page. Create <filename>index.jsp</filename> in the root of <literal>WEB CONTENT</literal> folder and add the following to the JSP file:"
-msgstr "<application>RichFaces Greeter</application> a seulement une page JSF. Créer <filename>index.jsp</filename> dans le root du dossier <literal>WEB CONTENT</literal> et ajouter ce qui suit au fichier JSP :"
+msgstr "<application>RichFaces Greeter</application> comprend seulement une page JSF. Créer <filename>index.jsp</filename> dans le root du dossier <literal>WEB CONTENT</literal> et ajouter ce qui suit au fichier JSP :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The application uses three RichFaces components: <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;rich:panel&gt;</property></emphasis> is used as visual container for information; <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;a4j:commandButton&gt;</property></emphasis> with built-in AJAX support lets a greeting be rendered dynamically after a response returns; and <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;a4j:form&gt;</property></emphasis> helps the button to perform the action."
-msgstr "L'application utilise trois composants de RichFace : <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;rich:panel&gt;</property></emphasis> est utilisé comme conteneur visuel d'informations; <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;a4j:commandButton&gt;</property></emphasis> avec suppo intégré AJAX peut rendre un messagde salutation dynamique à la suite d'une réponse, et <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;a4j:form&gt;</property></emphasis> aide le bouton à réaliser l'action."
+msgstr "L'application utilise trois composants de RichFace : <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;rich:panel&gt;</property></emphasis> est utilisé comme conteneur visuel d'informations; <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;a4j:commandButton&gt;</property></emphasis> avec support intégré AJAX peut rendre un messagde salutation dynamique à la suite d'une réponse, et <emphasis role=\"bold\"><property>&lt;a4j:form&gt;</property></emphasis> aide le bouton à réaliser l'action."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -143,7 +143,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Now, run the application on the server by pointing your browser to the <filename>index.jsp</filename> page: <literal>http://localhost:8080/Greeter/index.jsf</literal>"
-msgstr "Puis, exécutez l'application sur le serveur en pointant le navigateur vers la page : <literal>http://localhost:8080/Greeter/index.jsf</literal>"
+msgstr "Puis, exécutez l'application sur le serveur en pointant le navigateur vers la page <filename>index.jsp</filename> : <literal>http://localhost:8080/Greeter/index.jsf</literal>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/IDE_Support.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/IDE_Support.po	2010-05-06 01:36:01 UTC (rev 104507)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/IDE_Support.po	2010-05-06 01:49:11 UTC (rev 104508)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IDE_Support\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 14:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:22+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,5 +23,5 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces is supported by both <ulink url=\"http://www.redhat.com/developers/rhds/index.html\">JBoss Developer Studio 1.0.0 GA</ulink> and <ulink url=\"http://www.jboss.org/tools/index.html\">Jboss Tools</ulink>. JBoss Developer Studio is a fully packaged Integrated Development Environment (IDE) that provides full support for Java Server Faces, RichFaces, Facelets, Struts and other Web technologies. It seamlessly combines visual and source-oriented development approaches. You can add JBoss Developer Studio capabilities to any JSF project by adding the appropriate libraries and modifying configuration files as required."
-msgstr "RichFaces est supporté à la fois par <ulink url=\"http://www.redhat.com/developers/rhds/index.html\">JBoss Developer Studio 1.0.0 GA</ulink> et <ulink url=\"http://www.jboss.org/tools/index.html\">Jboss Tools</ulink>. JBoss Developper Studio est un environnement de développement intégré (IDE) (Integrated Development Environment) tout empaqueté, qui fournit un support complet à Java Server Faces, RichFaces, Facelets, Struts et à d'autres technologies Web. Il combine des approches de développement visuel et orientées sur la source de manière cohérente. Vous pouvez ajouter des fonctionnalités de JBoss Developer Studio à n'importe quel projet JSF en ajoutant les bibliothèques appropriées et en modifiant des fichiers de configuration selon les besoins."
+msgstr "RichFaces est supporté à la fois par <ulink url=\"http://www.redhat.com/developers/rhds/index.html\">JBoss Developer Studio 1.0.0 GA</ulink> et <ulink url=\"http://www.jboss.org/tools/index.html\">Jboss Tools</ulink>. JBoss Developper Studio est un environnement de développement intégré (IDE) (Integrated Development Environment) tout empaqueté, qui fournit un support complet à Java Server Faces, RichFaces, Facelets, Struts et à d'autres technologies Web. Il combine des approches de développement visuel et orienté sur la source de manière cohérente. Vous pouvez ajouter des fonctionnalités de JBoss Developer Studio à n'importe quel projet JSF en ajoutant les bibliothèques appropriées et en modifiant des fichiers de configuration, selon les besoins."
 

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Introduction.po	2010-05-06 01:36:01 UTC (rev 104507)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Introduction.po	2010-05-06 01:49:11 UTC (rev 104508)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Introduction\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:15+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:35+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Write your own rich components with built-in AJAX support. The Component Development Kit (CDK) is constantly being expanded. It includes both code generation and templating facilities and a simple JSP-like (JavaServer Pages) syntax, letting you create first-class rich components with built-in AJAX functionality."
-msgstr "Écrivez vos propres composants riches avec support AJAX intégré. est constamment être développée. Le kit de développement de composants (CDK) est constamment être développé. Il comprend des installations de production et création de modèles de code et un simple JSP - comme la syntaxe (Java Server Pages), ce qui vous permet de créer des composants riches de première classe avec la fonctionnalité AJAX intégrée."
+msgstr "Écrivez vos propres composants riches avec support AJAX intégré. Le kit de développement de composants (CDK) est constamment développé. Il comprend des installations de production et création de modèles de code et un simple JSP - comme la syntaxe (Java Server Pages), ce qui vous permet de créer des composants riches de première classe avec la fonctionnalité AJAX intégrée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -63,12 +63,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Quickly and easily generate binary resources. The resource framework can generate images, sounds, Excel spreadsheets, etc. in real time, so you can, for example, create images with the Java Graphics 2D library and other similar resources."
-msgstr "Génère les ressources binaires rapidement et facilement. Le framework de ressources peut générer des images, des sons, des feuilles de calcul Excel, etc. en temps réèl, donc vous pouvez, ainsi, créer des images grâce à la bibliothèque Java Graphics 2D ou autres ressources du même genre."
+msgstr "Génère les ressources binaires rapidement et facilement. Le framework de ressources peut générer des images, des sons, des feuilles de calcul Excel, etc. en temps réèl, donc vous pouvez ainsi créer des images grâce à la bibliothèque Java Graphics 2D ou autres ressources du même genre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Customize the look and feel of your user interface with skins-based technology. RichFaces lets you easily define and manage different color schemes and other user interface parameters by using named <emphasis>skin parameters</emphasis>. This means you can access UI parameters from JSP and Java code to adjust your UI in real time. RichFaces includes a number of predefined skins to kick-start your application's development, but it is easy to create your own custom skins."
-msgstr "Personnaliser l'apparence de votre interface utilisateur avec la technologie basée sur les apparences (skin-based). RichFaces vous permet de facilement définir et de gérer des jeux de couleurs différentes et d'autres paramètres d'interface utilisateur à l'aide des <emphasis>paramètres d'apparence</emphasis> désignés. Cela signifie que vous pouvez accéder aux paramètres UI à partir des code JSP et Java pour ajuster votre interface utilisateur en temps réel. RichFaces comprend un certain nombre d'apparences prédéfinies pour relancer le développement de votre application, mais il est facile de créer vos propres apparences personnalisées."
+msgstr "Personnaliser l'apparence de votre interface utilisateur avec la technologie basée sur les apparences (skin-based). RichFaces vous permet de facilement définir et de gérer des jeux de couleurs différents et d'autres paramètres d'interface utilisateur à l'aide des <emphasis>paramètres d'apparence</emphasis> désignés. Cela signifie que vous pouvez accéder aux paramètres UI à partir des code JSP et Java pour ajuster votre interface utilisateur en temps réel. RichFaces comprend un certain nombre d'apparences prédéfinies pour relancer le développement de votre application, mais il est facile de créer vos propres apparences personnalisées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Settings.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Settings.po	2010-05-06 01:36:01 UTC (rev 104507)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/RichFaces/fr-FR/Settings.po	2010-05-06 01:49:11 UTC (rev 104508)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Settings\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-10T05:38:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:50+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:45+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,17 +18,17 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Settings for different environments"
-msgstr "Paramètres pour des environnements differents"
+msgstr "Paramètres pour des environnements différents"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces includes support for all tags (components) included in the JavaServer Faces (JSF) specification. To add RichFaces capabilities to an existing JSF project, place the RichFaces libraries into the <filename>lib</filename> directory of the project, and add filter mapping. The behavior of the existing project does not change when you add RichFaces."
-msgstr "RichFaces inclut un support pour toutes les balises (composants) qui sont inclus dans la spécification JavaServer Faces (JSF). Pour ajouter les capacités de RIchFaces à un projet JSF existant, mettez les bibliothéques RichFaces dans le répertoire <filename>lib</filename> du projet, et ajouter le mappage du filtre. Le comportement du projet existant ne change pas quand vous ajoutez RichFaces."
+msgstr "RichFaces inclut un support pour toutes les balises (composants) de la spécification JavaServer Faces (JSF). Pour ajouter les capacités de RichFaces à un projet JSF existant, mettez les bibliothéques RichFaces dans le répertoire <filename>lib</filename> du projet, et ajouter le mappage du filtre. Le comportement du projet existant ne change pas quand vous ajoutez RichFaces."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Application Descriptor Parameters"
-msgstr "Paramètres de déscripteur d'application Web"
+msgstr "Paramètres de descripteur d'applications Web"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -68,7 +68,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "The name of a skin that is used in an application. Can be a literal string with a skin name or the EL expression (<literal>#{...}</literal>) associated with a String property (skin name) of a property of a <literal>org.richfaces.framework.skin</literal> type. In the latter case, that instance is used as the current skin."
-msgstr "Le nom d'une apparence qui est utilisée dans une application. Il peut s'agir d'un string littéral avec un nom d'apparence ou d'expression EL (<literal># {...}</literal>) associée à une propriété String (nom de skin) d'une propriété d'un type de <literal>org.richfaces.framework.skin</literal>. Dans ce dernier cas, cette instance sera utilisée comme apparence."
+msgstr "Le nom d'une apparence qui est utilisée dans une application. Il peut s'agir d'un string littéral avec un nom d'apparence ou d'expression EL (<literal># {...}</literal>) associé à une propriété String (nom de skin) d'une propriété de type <literal>org.richfaces.framework.skin</literal>. Dans ce dernier cas, cette instance sera utilisée comme apparence."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -103,7 +103,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "The URL of an application or a container log file (if applicable). If this parameter is set, content from the given URL is shown on a Debug page in the <literal>iframe</literal> window."
-msgstr "L'URL d'une application ou un fichier log de conteneur (si applicable). Si les paramètres est déterminé, le contenu d'un URL donné apparaîtra sur la page de Deboggage dans la fenêtre <literal>iframe</literal>."
+msgstr "L'URL d'une application ou un fichier log de conteneur (si applicable). Si ce paramètre est déterminé, le contenu d'un URL donné apparaîtra sur la page de Deboggage dans la fenêtre <literal>iframe</literal>."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -113,7 +113,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "A comma-separated list of <literal>ViewHandler</literal> instances for inserting in a view handler chain. These handlers are inserted before the RichFaces viewhandlers, in the order they are listed. In a Facelets application, you would declare <literal>com.sun.facelets.FaceletViewHandler</literal> here instead of in the <filename>faces-config.xml</filename> file."
-msgstr "Une liste d'instances <literal>ViewHandler</literal> pour insérer dans une chaine de gestionnaire de vues, séparée par des virgules. Ces gestionnaires sont insérés devant les gestionnaires de vues de RichFaces, dans l'ordre dans lequel ils sont listés. Dans une application Facelets, vous déclareriez <literal>com.sun.facelets.FaceletViewHandler</literal> ici, et non pas dans le fichier <filename>faces-config.xml</filename>."
+msgstr "Une liste d'instances <literal>ViewHandler</literal> pour insérer dans une chaîne de gestionnaire de vues, séparée par des virgules. Ces gestionnaires sont insérés devant les gestionnaires de vues de RichFaces, dans l'ordre dans lequel ils sont listés. Dans une application Facelets, vous déclareriez <literal>com.sun.facelets.FaceletViewHandler</literal> ici, et non pas dans le fichier <filename>faces-config.xml</filename>."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -123,7 +123,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "A comma-separated list of special <emphasis>control case</emphasis> components, such as the messages bundle loader or an alias bean component. These handlers are provided via a reflection from the static field <literal>COMPONENT_TYPE</literal>. Encoding methods for these components are always called while rendering AJAX responses, even if a component has not been updated."
-msgstr "Une liste de composants <emphasis>control case</emphasis>, séparés par des virgules, comme le chargeur de groupes de messages ou un composant bean alias. Ces gestionnaires sont fournis via une reflection d'un champ static <literal>COMPONENT_TYPE</literal>. Les méthodes de codification de ces composants sont toujours appelées lors du rendu des réponses AJAX, même si un composant n'a pas été mis à jour."
+msgstr "Une liste de composants <emphasis>control case</emphasis>, séparés par des virgules, comme le chargeur de groupes de messages ou un composant bean alias. Ces gestionnaires sont fournis via une réflection d'un champ static <literal>COMPONENT_TYPE</literal>. Les méthodes de codification de ces composants sont toujours appelées lors du rendu des réponses AJAX, même si un composant n'a pas été mis à jour."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -198,7 +198,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Defines the prefix to be added to the URI of all global resources. This prefix is designed to handle RichFaces generated resource requests."
-msgstr "Définit le préfixe qu'il faut ajouter à l'URI pour toutes les ressources globales. Ce préfixe est conçu pour gérer les requêtes de ressources dénérées par RichFaces."
+msgstr "Définit le préfixe qu'il faut ajouter à l'URI pour toutes les ressources globales. Ce préfixe est conçu pour gérer les requêtes de ressources générées par RichFaces."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -228,7 +228,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Defines the period (in seconds) for which resources are cached when they are streamed back to the browser."
-msgstr "Détermine le délai (en secondes) pendant laquelle les ressources sont mises en cache quand elles sont diffusées vers le navigateur."
+msgstr "Détermine le délai (en secondes) pendant lequel les ressources sont mises en cache quand elles sont diffusées vers le navigateur."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -238,7 +238,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "If set to <literal>true</literal>, the component state (not the tree) will be serialized before it is stored in the session. This can be useful in applications with view state that is sensitive to model changes. Alternatively, use <literal>com.sun.faces.serializeServerState</literal> and <literal> org.apache.myfaces.SERIALIZE_STATE_IN_SESSION</literal> parameters in their respective environments."
-msgstr "Si défini à <literal>true</literal>, l'état de l'élément (et pas l'arborescence) va être sérialisé avant qu'il soit stocké dans la session. Cela peut être utile dans les applications avec l'état d'affichage qui est sensible aux modifications apportées au modèle. Sinon, utiliser les paramètres <literal>com.sun.faces.serializeServerState</literal> et <literal>org.apache.myfaces.SERIALIZE_STATE_IN_SESSION</literal> dans leurs environnements respectifs."
+msgstr "Si défini à <literal>true</literal>, l'état de l'élément (et pas l'arborescence) va être sérialisé avant qu'il soit stocké dans la session. Cela peut être utile dans les applications dont l'état d'affichage est sensible aux modifications apportées au modèle. Sinon, utiliser les paramètres <literal>com.sun.faces.serializeServerState</literal> et <literal>org.apache.myfaces.SERIALIZE_STATE_IN_SESSION</literal> dans leurs environnements respectifs."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -263,7 +263,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "A path (relative to the web application's context) to the <filename>log4j.xml</filename> configuration file. This can be used to set up per-application custom logging."
-msgstr "Un chemin d'accès (relatif au contexte d'application web) au fichier de configuration <filename>log4j.xml</filename>. Peut être utilisé pour configurer le logging personnalisé per-application."
+msgstr "Un chemin d'accès (relatif au contexte d'application web) qui mène au fichier de configuration <filename>log4j.xml</filename>. Peut être utilisé pour configurer le logging personnalisé per-application."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
@@ -283,7 +283,7 @@
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Forces all JSF pages to be parsed by a HTML syntax check filter. If set to <literal>false</literal>, only AJAX responses will be parsed and converted to well-formed XML. Setting this to <literal>false</literal> can improve performance, but may also cause unexpected information to be rendered during AJAX updates."
-msgstr "Force toutes les pages JSF à être analysées par un filtre de vérificaiton de syntaxe. S'il est fixé à <literal>false</literal>, seules les réponses AJAX seront analysées et converties en XML bien en forme. Le fixer à <literal>false</literal> peut améliorer la performance, mais peut également entraîner que des informations inattendues soient rendues en cours de mise à jour d'AJAX."
+msgstr "Force toutes les pages JSF à être analysées par un filtre de vérification de syntaxe. S'il est fixé à <literal>false</literal>, seules les réponses AJAX seront analysées et converties en XML bien en forme. Le fixer à <literal>false</literal> peut améliorer la performance, mais peut également entraîner que des informations inattendues soient rendues en cours de mise à jour d'AJAX."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -303,7 +303,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "RichFaces has high-level support for Facelets, regardless of the version used. However, some JSF frameworks (including Faces) require that their own <literal>ViewHandler</literal> be listed first in the <literal>ViewHandler</literal> chain. RichFaces also requires that its <literal>AjaxViewHandler</literal> be listed first, but because it is installed first, no settings will need to be altered. Where multiple frameworks are used without RichFaces, you can use the <literal>VIEW_HANDLERS</literal> parameter to define the order in which the <literal>ViewHandler</literal>s are used. For example:"
-msgstr "Richfaces possède un haut niveau de support pour Facelets, quelque soit la version utilisée. Cependan, certains frameworks JSF (y compris Faces) requièrent que leur propre <literal>ViewHandler</literal> soit listé en premier dans la chaîne de <literal>ViewHandler</literal>. RichFaces requiert également que ses <literal>AjaxViewHandler</literal> soient listés en premier. Mais comme c'est installé en premier, aucun paramètre ne pourra être modifié. Quand plusieurs frameworks sont utilisés sans RichFaces, vous pouvez utiliser le paramètre <literal>VIEW_HANDLERS</literal> pour définir l'ordre dans lequel les <literal>ViewHandler</literal> sont utilisés. Ainsi :"
+msgstr "Richfaces possède un haut niveau de support pour Facelets, quelle que soit la version utilisée. Cependant, certains frameworks JSF (y compris Faces) requièrent que leur propre <literal>ViewHandler</literal> soit listé en premier dans la chaîne de <literal>ViewHandler</literal>. RichFaces requiert également que ses <literal>AjaxViewHandler</literal> soient listés en premier. Mais comme il est installé en premier, aucun paramètre ne pourra être modifié. Quand plusieurs frameworks sont utilisés sans RichFaces, vous pouvez utiliser le paramètre <literal>VIEW_HANDLERS</literal> pour définir l'ordre dans lequel les <literal>ViewHandler</literal> sont utilisés. Ainsi :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list