[jboss-cvs] JBossAS SVN: r105133 - projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon May 24 02:09:30 EDT 2010


Author: ldelima at redhat.com
Date: 2010-05-24 02:09:29 -0400 (Mon, 24 May 2010)
New Revision: 105133

Modified:
   projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po
Log:
translation ongoing

Modified: projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po	2010-05-24 06:07:59 UTC (rev 105132)
+++ projects/docs/enterprise/5.0/Administration_And_Configuration_Guide/pt-BR/Web_Services.po	2010-05-24 06:09:29 UTC (rev 105133)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Web_Services\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09T00:18:01\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 16:44+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:46+1000\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Services"
-msgstr "Serviços da Web"
+msgstr "0Serviços da Web"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -59,11 +59,13 @@
 "though JAX-RPC is still supported (the web service specification for J2EE "
 "1.4), JBossWS does put a clear focus on JAX-WS."
 msgstr ""
+"O JBossWS é um framework de serviço da web incluído como parte da Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise. Ele implementa a especificação JAX-WS que define um modelo de programação e arquitetura de período de rodagem para implementação dos serviços da web no Java, marcados como a Plataforma Java, Edição Enterprise 5 (Java EE 5). Mesmo através do JAX-RPC continuar suportado (a especificação do serviço da web para J2EE "
+"1.4), o JBossWS centraliza a atenção ao JAX-WS."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The need for web services"
-msgstr ""
+msgstr "A necessidade dos serviços da web"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -77,7 +79,7 @@
 "the contract the provider and consumer agree on. This also reduces the "
 "dependencies between implementations allowing other consumers to easily use "
 "the provided service without major changes."
-msgstr ""
+msgstr "A comunicação dos sistemas Enterprise podem beneficiar uma adoção ampla das tecnologias do serviço da web. A atenção principal nos contratos bem desenhados permitem que desenvolvedores estabeleçam uma visualização abstrata de suas capacidades de serviço. Considerando a maneira padronizada em que os contratos são escritos, isto definitivamente ajuda a comunicação dos sistemas terciários e suporta a integração negócio-a-negócio; tudo é claro e padronizado no contrato em que o fornecedor e o consumidor concordam. Isto reduz também as dependências entre as implementações permitindo que consumidores usem facilmente o serviço fornecido sem grandes alterações."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -88,17 +90,17 @@
 "eliminates the need to rewrite whole functionalities because they were "
 "developed by another enterprise department using a different software "
 "language."
-msgstr ""
+msgstr "Outros benefícios existem para os sistemas enterprise que incorporam as tecnologias do serviço da web para comunicação dos sub-sistemas heterogêneos internos como o interoperabilidade do serviço da web. Os serviços da web eliminam a necessidade de regravar todas as funcionalidades uma vez que eles fora desenvolvidos por outro departamento enterprise usando uma linguagem de software diferente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What web services are not"
-msgstr ""
+msgstr "O que os serviços da web não servem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Web services are not the solution for every software system communication."
-msgstr ""
+msgstr "Os serviços da web não são a solução para cada comunicação de sistema do software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,7 +112,7 @@
 "message-level security and cross-service transactions. Web service "
 "specifications also include the notion of registries to collect service "
 "contract references, to easily discover service implementations."
-msgstr ""
+msgstr "Hoje em dia eles devem ser usados para comunicação de granulação grossa e agrupamento solto, troca de mensagem (documento). Nos dias atuais nós temos visto especificação (WS-*) discutida e finalmente aprovada para estabilizar os aspectos avançados relativos ao ws, incluindo a mensagem confiável, a segurança do nível de mensagem e as transações através dos serviços. As especificações do serviço da web incluem também a noção dos registros para coletar as referências de contrato, para facilmente descobrir as implementações do serviço."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -118,12 +120,12 @@
 "This all means that the web services technology platform suits complex "
 "enterprise communication and is not simply the latest way of doing remote "
 "procedure calls."
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que a plataforma da tecnologia dos serviços da web satisfazem a comunicação empresarial complexa e não é simplesmente a última maneira de realizar chamadas de procedimento remoto. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Document/Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Documento/Literal"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -135,29 +137,29 @@
 "the purchase order. The payload of the SOAP message is an XML document that "
 "can be validated against XML schema. The document is defined by the style "
 "attribute on the SOAP binding."
-msgstr ""
+msgstr "Com os serviços da web de estilo de documento dois parceiros comerciais concordam na troca dos documentos comerciais complexos que são estão bem definidos no esquema XML. Por exemplo, uma parte envia uma documentação descrevendo o pedido de compra e a outra responde (imediatamente ou mais tarde) com um documento que descreve o status do pedido de compras. A carga da mensagem SOAP é um documento XML que pode ser validado em referência ao esquema XML. O documento está definido pelo atributo de estilo no bind do SOAP. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With document style web services the payload of every message is defined by "
 "a complex type in XML schema."
-msgstr ""
+msgstr "Com os serviços da web de estilo do documento a carga de cada mensagem é definida pelo tipo complexo no esquema XML."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Therefore, message parts must refer to an element from the schema."
-msgstr ""
+msgstr "Portanto, as partes da mensagem devem referir-se a um elemento de cada esquema."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following message definition is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A seguinte definição de mensagem está inválida."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Document/Literal (Bare)"
-msgstr ""
+msgstr "Documento/Literal (Bare)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -166,19 +168,19 @@
 "abstract contract (for instance, wsdl+schema) nor at the SOAP message level "
 "is a bare endpoint recognizable. A bare endpoint or client uses a Java bean "
 "that represents the entire document payload."
-msgstr ""
+msgstr "Bare é uma implementação detalhada do domínio Java. Nem num contrato abstrato (ex.: wsdl+schema) nem um nível de mensagem SOAP é um ponto de extremidade reconhecível. Um ponto de extremidade ou cliente usa um bean Jaba que representa a carga do documento por completo. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The trick is that the Java beans representing the payload contain JAXB "
 "annotations that define how the payload is represented on the wire."
-msgstr ""
+msgstr "O segredo é que os beans do Java representando a carga contém as anotações JAXB que definem como o JAXB que definem como a carga está representada na conexão."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Document/Literal (Wrapped)"
-msgstr ""
+msgstr "Documento/Literal (Wrapped)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -188,19 +190,19 @@
 "is a wrapped endpoint recognizable. A wrapped endpoint or client uses the "
 "individual document payload properties. Wrapped is the default and does not "
 "have to be declared explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Wrapped é um detalhe de implementação a partir do domínio Java. Nem no contrato abstrato (ex.: wsdl+schema) nem no nível de mensagem SOAP é um ponto de extremidade wrapped. O ponto de extremidade ou cliente wrapped usam as propriedades de carga do documento individual. O wrapped é o padrão e não precisa ser declarado explicitamente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With JBossWS the request and response wrapper annotations are not required, "
 "they will be generated on demand using sensible defaults."
-msgstr ""
+msgstr "As anotações wrapper de solicitação e resposta não são solicitadas, elas são geradas a pedido usando padrões sensíveis com o JBossWS."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "RPC/Literal"
-msgstr ""
+msgstr "RPC/Literal"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -208,41 +210,41 @@
 "With RPC there is a wrapper element that names the endpoint operation. Child "
 "elements of the RPC parent are the individual parameters. The SOAP body is "
 "constructed based on some simple rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Existe um elemento wrapper que nomeia a operação de ponto de extremidade. Os elementos Child dos pais RPC são parâmetros individuais. O corpo SOAP é construído baseando-se em algumas regras simples:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The port type operation name defines the endpoint method name"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da operação do tipo de porta define o nome do método do ponto de extremidade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Message parts are endpoint method parameters"
-msgstr ""
+msgstr "As partes de mensagem são os parâmetros do método do ponto de extremidade"
 
 #. Tag: itemizedlist
 #, no-c-format
 msgid "RPC is defined by the style attribute on the SOAP binding."
-msgstr ""
+msgstr "O RPC é definido pelo atributo de estilo no bind do SOAP."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With RPC style web services the portType names the operation (i.e. the java "
 "method on the endpoint)"
-msgstr ""
+msgstr "O portType nomeia a operação (ex.: o método java no ponto de extremidade) com os serviços da web de estilo RPC."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Operation parameters are defined by individual message parts."
-msgstr ""
+msgstr "Os parâmetros da operação são definidos pelas partes da mensagem individual."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is no complex type in XML schema that could validate the entire SOAP "
 "message payload."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe tipo complexo no esquema que pode validar a carga de mensagem SOAP por completo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,11 +253,13 @@
 "JAX-WS Annotations#javax.jws.WebParam and JAX-WS Annotations#javax.jws."
 "WebResult respectively."
 msgstr ""
+"Os nomes do elemento dos valores de retorno/parâmetros podem ser definidos usando o JAX-WS Annotations#javax.jws.WebParam e JAX-WS Annotations#javax.jws."
+"WebResult respectivamente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "RPC/Encoded"
-msgstr ""
+msgstr "RPC/Codificado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -272,21 +276,27 @@
 "interop scenarios with SOAP stacks that do not support literal encoding. "
 "Specifically, JBossWS does not support:-"
 msgstr ""
+"O estilo de codificação SOAP está definido pela especificação <ulink url=\"http://www.w3."
+"org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/#_Toc478383512\">chapter 5</ulink> of the "
+"<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/2000/NOTE-SOAP-20000508/\">SOAP-1.1</"
+"ulink>. Isso herdou problemas de interoperabilidade que não podem ser ajustados. O <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/BasicProfile-1.0-2004-"
+"04-16.html\">Basic Profile-1.0</ulink> proíbe este estilo de codificação no <ulink url=\"http://www.ws-i.org/Profiles/BasicProfile-1.0-2004-04-16."
+"html#refinement16448072\">4.1.7 SOAP encodingStyle Attribute</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "element references"
-msgstr ""
+msgstr "referências do elemento"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "soap arrays as bean properties"
-msgstr ""
+msgstr "os arrays soap como propriedades bean"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Service Endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de Extremidade do Serviço da Web"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -296,53 +306,53 @@
 "annotations and deployed to the server. The server automatically generates "
 "and publishes the abstract contract (for instance, wsdl+schema) for client "
 "consumption. All marshalling/unmarshalling is delegated to JAXB."
-msgstr ""
+msgstr "O JAX-WS simplifica o modelo de desenvolvimento para o ponto de extremidade do serviço da web sendo uma excelente opção. Resumindo, um bean de implementação do ponto de extremidade é anotado como as anotações JAX-WS e implementado no servidor. O servidor automaticamente gera e publica o contrato abstrato (ex.: wsdl+schema) para consumo do cliente. Todos os controles/descontroles são delegados ao JAXB."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Plain old Java Object (POJO)"
-msgstr ""
+msgstr "Plain old Java Object (POJO - Objeto plano e antigo do Java)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Let us take a look at simple POJO endpoint implementation. All endpoint "
 "associated metadata are provided via JSR-181 annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Vamos observar uma implementação do ponto de extremidade POJO simples. Todos os metadados associados ao ponto de extremidade são fornecidos através das anotações JSR-181."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The endpoint as a web application"
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de extremidade como um aplicativo da web"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A JAX-WS java service endpoint (JSE) is deployed as a web application."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de extremidade do serviço java JAX-WS (JSE) está implementado como um aplicativo da web."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Packaging the endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Empacotamento do ponto de extremidade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A JSR-181 java service endpoint (JSE) is packaged as a web application in a "
 "<filename>*.war</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de extremidade do serviço java (JSE) está empacotado como um aplicativo da web numa pasta <filename>*.war</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Only the endpoint implementation bean and <filename>web.xml</filename> file "
 "are required."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas o bean de implementação do ponto de extremidade e a pasta <filename>web.xml</filename> são solicitadas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Accessing the generated WSDL"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso ao WSDL gerado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -350,7 +360,7 @@
 "A successfully deployed service endpoint will show up in the service "
 "endpoint manager. This is also where you find the links to the generated "
 "WSDL."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de extremidade do serviço implementado com êxito aparecerá no gerenciador do ponto de extremidade. Isso é também onde você encontrará as conexões ao WSDL gerado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -360,11 +370,14 @@
 "wiki/JBossWS-JAX-WSTools#TopDown_Using_wsconsume\">#Top Down (Using "
 "wsconsume)</ulink>"
 msgstr ""
+"É possível gerar o contrato abstrato numa desconexão, usando as ferramentas do jboss. Para maiores detalhes a este respeito, consulte <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/"
+"wiki/JBossWS-JAX-WSTools#TopDown_Using_wsconsume\">#Top Down (Using "
+"wsconsume)</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "EJB3 Stateless Session Bean (SLSB)"
-msgstr ""
+msgstr "Bean de Sessão sem Estado EJB3 (SLSB)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -375,18 +388,21 @@
 "(POJO)</ulink> endpoints. EJB-2.1 endpoints are supported using the JAX-RPC "
 "progamming model."
 msgstr ""
+"O modelo de programação JAX-WS suporta o mesmo conjunto de anotações nos beans de sessão sem estado como nos pontos de extremidade <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/"
+"wiki/JBossWS-UserGuide#Plain_old_Java_Object_POJO\"># Plain old Java Object "
+"(POJO)</ulink>. Os pontos de extremidade EJB-2.1 são suportados usando o modelo de programação JAX-RPC."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Above you see an EJB-3.0 stateless session bean that exposes one method both "
 "on the remote interface and as an endpoint operation."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode ver acima o bean de sessão sem estado que expõe um método em ambas a interface remota e como uma operação do ponto de extremidade."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A JSR-181 EJB service endpoint is packaged as an ordinary ejb deployment."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de extremidade do serviço JSR-181 EJB é empacotado como uma implementação ejb ordinária."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -394,7 +410,7 @@
 "A successfully deployed service endpoint will show up in the service "
 "endpoint manager. This is also where you will find the links to the "
 "generated WSDL."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de extremidade do ponto serviço implementado com êxito aparecerá no gerenciador do ponto de extremidade do serviço. Isso é também onde você encontrará as conexões ao WSDL gerado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -404,11 +420,14 @@
 "community/wiki/JBossWS-JAX-WSTools#TopDown_Using_wsconsume\">#Top Down "
 "(Using wsconsume)</ulink>"
 msgstr ""
+"É possível também gerar o contrato abstrato numa desconexão usando as ferramentas do JbossWS. Para maiores detalhes a este respeito, por favor consulte <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
+"community/wiki/JBossWS-JAX-WSTools#TopDown_Using_wsconsume\">#Top Down "
+"(Using wsconsume)</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Endpoint Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor do Ponto de Extremidade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -416,7 +435,7 @@
 "JAX-WS services typically implement a native Java service endpoint interface "
 "(SEI), perhaps mapped from a WSDL port type, either directly or via the use "
 "of annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Os serviços do JAX-WS implementam a interface do ponto de extremidade do serviço Java nativo (SEI), talvez mapeado a partir do tipo de porta WSDL, tanto diretamente como através do uso das anotações."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -427,14 +446,14 @@
 "services to be able to operate at the XML message level. The Provider "
 "interface offers an alternative to SEIs and may be implemented by services "
 "wishing to work at the XML message level."
-msgstr ""
+msgstr "O Java SEIs fornece uma abstração cêntrica do Java que oculta is detalhes de conversão entre os objetos Java e suas representações XML para uso nas mensagens baseadas em XML. No entanto, em alguns casos é desejável que os serviços estejam aptos a operar no nível de mensagem do XML. A interface oferece uma alternativa aos SEIs e pode ser implementada pelos serviços desejando trabalhar no nível de mensagem XML."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Provider based service instance’s invoke method is called for each message "
 "received for the service."
-msgstr ""
+msgstr "O método de invocação da instância do serviço baseado no Fornecedor é chamado para cada mensagem recebida pelo serviço."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -444,6 +463,8 @@
 "property> to access the entire SOAP message (for example, with "
 "<property>MESSAGE</property> the Provider can also see SOAP Headers)"
 msgstr ""
+"<property>Service.Mode.PAYLOAD</property> é o padrão e não deve ser declarado explicitamente. Você pode usar também o <property>Service.Mode.MESSAGE</"
+"property> para acessar a mensagem SOAP por completo (ex.: com o <property>MESSAGE</property> o Forncedor pode também verificar os Cabeçalhos SOAP)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -459,17 +480,17 @@
 "information to return the correct information regardless of how many threads "
 "are concurrently being used to serve requests addressed to the same endpoint "
 "object."
-msgstr ""
+msgstr "O <classname>WebServiceContext</classname> é tratado como um recurso injetável que pode ser montado no período em que um ponto de extremidade é inicializado. O objeto <classname>WebServiceContext</classname> usará então a informação de segmentação local para retornar a informação correta, independente de quantas segmentações estiverem sendo usadas para servir as solicitações endereçadas ao mesmo objeto de ponto de extremidade. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Web Service Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes do Serviço da Web"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -478,7 +499,7 @@
 "A WSDL service is a collection of related ports, each of which consists of a "
 "port type bound to a particular protocol and available at a particular "
 "endpoint address."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Service</literal> é uma abstração que representa o serviço WSDL. O serviço WSDL é uma coleção de portas relacionadas, cada qual consiste de um tipo de porta vinculada a um protocolo particular e disponível num endereço de ponto de extremidade particular."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -486,17 +507,17 @@
 "For most clients, you will start with a set of stubs generated from the "
 "WSDL. One of these will be the service, and you will create objects of that "
 "class in order to work with the service (see \"static case\" below)."
-msgstr ""
+msgstr "Para a maioria dos clientes, você começará com um conjunto de stubs gerados a partir do WSDL. Um desses será o serviço e você criará objetos desta classe, com o objetivo de trabalhar com o serviço (consulte \"caso estático\" abaixo)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Service Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso do Serviço"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Static case"
-msgstr ""
+msgstr "Caso estático"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -505,7 +526,7 @@
 "jbossws tools like <emphasis>wsconsume</emphasis>. This usually gives a mass "
 "of files, one of which is the top of the tree. This is the service "
 "implementation class."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria dos clientes começarão com a pasta WSDL e gerarão alguns stubs usando as ferramentas do jbossws como <emphasis>wsconsume</emphasis>. Isto normalmente fornece uma massa de pastas, sendo que uma delas é o topo da árvore. Essa é a classe de implementação do serviço."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -514,7 +535,7 @@
 "public constructors, one with no arguments and one with two arguments, "
 "representing the wsdl location (a java.net.URL) and the service name (a "
 "javax.xml.namespace.QName) respectively."
-msgstr ""
+msgstr "A classe de implementação gerada pode ser reconhecida uma vez que ela possuirá construtores públicos, um sem argumentos e um com dois argumentos, representando a localização (um java.net.URL) e o nome do serviço respectivamente (a javax.xml.namespace.QName) respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -523,14 +544,14 @@
 "location and service name are those found in the WSDL. These are set "
 "implicitly from the WebServiceClient annotation that decorates the generated "
 "class."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente, você usará o construtor sem argumento. Neste caso, a localização WSDL e o nome do serviço que eles são encontrados no WSDL. Eles são determinados implicitamente a partir da anotação WebServiceClient que decora a classe gerada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following code snippet shows the generated constructors from the "
 "generated class:"
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte trecho do código apresenta os construtores gerados a partir da classe gerada:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -542,11 +563,14 @@
 "the entire SOAP message, have a look at <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
 "community/wiki/JBossWS-UserGuide#Dispatch\">#Dispatch</ulink>."
 msgstr ""
+"A seção <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-"
+"UserGuide#Dynamic_Proxy\">#Dynamic Proxy</ulink> explica como obter uma porta do serviço e como invocar uma operação na porta. Caso você precise trabalhar na carga XML diretamente ou com a representação XML da mensagem SOAP, consulte <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
+"community/wiki/JBossWS-UserGuide#Dispatch\">#Dispatch</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Dynamic case"
-msgstr ""
+msgstr "Caso dinâmico"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -554,17 +578,17 @@
 "In the dynamic case, when nothing is generated, a web service client uses "
 "<literal>Service.create</literal> to create Service instances, the following "
 "code illustrates this process."
-msgstr ""
+msgstr "No caso dinâmico, quando nada for gerado, um cliente do serviço da web usa <literal>Service.create</literal> para criar instâncias do Serviço. Segue abaixo um código ilustrando este processo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This is not the recommended way to use JBossWS."
-msgstr ""
+msgstr "Essa não é a maneira recomendada de usar o JBossWS."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Handler Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Solucionador do Manuseador"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -580,6 +604,8 @@
 "configure a set of handlers on a per-service, per-port or per-protocol "
 "binding basis."
 msgstr ""
+"O JAX-WS fornece um framework plug-in flexível para os módulos de processamento de mensagem, conhecidos como manuseadores, que podem ser usados para estender as capacidades de um sistema no período de execução JAX-WS.  <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-"
+"UserGuide#Handler_Framework\">Handler Framework</ulink> descreve o framework manuseador em detalhes. Uma instância <classname>Service</classname> fornece acesso ao <classname>HandlerResolver</classname> através de um par de <methodname>getHandlerResolver</methodname> e métodos <methodname>setHandlerResolver</methodname> que podem ser usados para configurar um conjunto de manuseadores baseando-se no binding de serviço, porta e protocolo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -590,12 +616,12 @@
 "chain. Subsequent changes to the handler resolver configured for a "
 "<classname>Service</classname> instance do not affect the handlers on "
 "previously created proxies, or <classname>Dispatch</classname> instances."
-msgstr ""
+msgstr "Quando a instância <classname>Service</classname> for usada para criar um proxy ou uma instância <classname>Dispatch</classname>, o resolvedor do manuseador atual registrado com o serviço será usado para criar a corrente do manuseador solicitado. As alterações subseqüentes ao resolvedor do manuseador configurado para a instância <classname>Service</classname>, não afeta os manuseadores no proxies criados anteriormente ou instâncias <classname>Dispatch</classname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Executor"
-msgstr ""
+msgstr "Executor"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -607,11 +633,13 @@
 "methodname> methods of <classname>Service</classname> can be used to modify "
 "and retrieve the executor configured for a service."
 msgstr ""
+"As instâncias <classname>Service</classname> podem ser configuradas com um <classname>java.util.concurrent.Executor</classname>. O executor será então usado para invocar quaisquer chamadas de retorno pelo aplicativo. Os métodos <methodname>setExecutor</methodname> e <methodname>getExecutor</"
+"methodname> do <classname>Service</classname> podem ser usados para modificar e restaurar o executor configurado por um serviço."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Dynamic Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Dinâmico"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -621,6 +649,9 @@
 "com/javaee/5/docs/api/javax/xml/ws/Service.html\"><classname>Service</"
 "classname></ulink>."
 msgstr ""
+"Você pode criar uma instância de um proxy de cliente usando um dos métodos <methodname>getPort</methodname> no <ulink url=\"http://java.sun."
+"com/javaee/5/docs/api/javax/xml/ws/Service.html\"><classname>Service</"
+"classname></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -630,6 +661,9 @@
 "community/wiki/JBossWS-JAX-WSTools#TopDown_Using_wsconsume\">Top Down (Using "
 "wsconsume)</ulink>."
 msgstr ""
+"O <emphasis>Service Endpoint Interface</emphasis> (SEI- Interface de Ponto de Extremidade do Serviço) é normalmente usando ferramentas. Para maiores detalhes, consulte <ulink url=\"http://www.jboss.org/"
+"community/wiki/JBossWS-JAX-WSTools#TopDown_Using_wsconsume\">Top Down (Using "
+"wsconsume)</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -639,6 +673,8 @@
 "offers typed methods to get ports. These methods also return dynamic proxies "
 "that implement the SEI."
 msgstr ""
+"Um  <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-"
+"UserGuide#Service\"><classname>Service</classname></ulink> estático gerado normalmente oferece métodos digitados para obtenção de portas. Esses métodos também rodam proxies dinâmicos de retorno que implementam o SEI."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -653,11 +689,13 @@
 "the <classname>javax.annotation.Resource</classname> annotation in JSR-250 "
 "[5]"
 msgstr ""
+"A anotação <classname>WebServiceRef</classname> é usada para declarar uma referência ao serviço da Web. Ela segue o padrão do recurso exemplificado pela anotação <classname>javax.annotation.Resource</classname> no JSR-250 "
+"[5]"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "There are two uses to the <classname>WebServiceRef</classname> annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem dois usos da anotação <classname>WebServiceRef</classname>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -670,6 +708,8 @@
 "classname>, that is). If the type cannot be inferred, then at least the type "
 "element <emphasis>must</emphasis> be present with a non-default value."
 msgstr ""
+"Para definir a referência cujo o tipo é uma classe de serviço gerada. Neste caso, o elemento do valor e tipo irão ambos referir-se ao tipo de classe de serviço gerado. Além disso, caso o tipo de referência possa ser interferido pela declaração de método ou campo, a anotação é aplicada ao tipo e os elementos de valor <emphasis>talvez</emphasis> tenham o valor padrão (que é <classname>Object.class</"
+"classname>). Caso o tipo não possa ser interferido, pelo menos o elemento do tipo <emphasis>devem</emphasis> ser representados com um valor que não seja padrão."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -684,11 +724,13 @@
 "location information specified in the <classname>WebService</classname> "
 "annotation of the referenced generated service class."
 msgstr ""
+"Para definir uma referência pela qual o tipo é um SEI. Neste caso, o elemento do tipo <emphasis>poderá</emphasis> ser representado com seu valor padrão caso o tipo de declaração de referência possa ser interferido do campo anotado e declaração do método, mas o elemento valor <emphasis>deverá</emphasis> sempre ser apresentado e referido a um tipo de classe de serviço gerado (um sub-tipo de <classname>javax.xml.ws.Service</classname>). Caso apresentado, o elemento <property>wsdlLocation</"
+"property> substitui uma informação de localização especificada na anotação da referenciada classe do serviço gerado."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "WebServiceRef Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Personalização WebServiceRef"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -696,32 +738,32 @@
 "In JBoss Enterprise Application Platform 5.0 we offer a number of overrides "
 "and extensions to the <classname>WebServiceRef</classname> annotation. These "
 "include:"
-msgstr ""
+msgstr "Nós oferecemos um número de substituições e extensões à anotação <classname>WebServiceRef</classname> na Plataforma do Aplicativo JBoss Enterprise. Elas incluem:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "define the port that should be used to resolve a container-managed port"
-msgstr ""
+msgstr "definição da porta que deve ser usada para resolver uma porta de recipiente geranciado;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "define default <property>Stub</property> property settings for Stub objects"
-msgstr ""
+msgstr "definição das configurações da propriedade <property>Stub</property> padrão para os objetos Stub;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "define the URL of a final WSDL document to be used"
-msgstr ""
+msgstr "definição do URL de um documento WSDL final a ser usado;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Dispatch"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -732,7 +774,7 @@
 "XML messages, but in some cases operating at the XML message level is "
 "desirable. The Dispatch interface provides support for this mode of "
 "interaction."
-msgstr ""
+msgstr "Os serviços da Web XML usam mensagens XML para comunicação entre serviços e clientes de serviços. O nível mais alto dos JAX-WS APIs são designados para ocultar is detalhes de cobertura entre as invocações do método Java e as mensagens XML correspondentes, mas em alguns casos a operação no nível de mensagem XML é desejável. A interface Dispatch fornece suporte para este modo de interação. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -741,11 +783,13 @@
 "<property>javax.xml.ws.Service.Mode.MESSAGE</property> and <property>javax."
 "xml.ws.Service.Mode.PAYLOAD</property> respectively:"
 msgstr ""
+"O Dispatch suporta dois módulos de mensagens, identificados pelas constantes <property>javax.xml.ws.Service.Mode.MESSAGE</property> e <property>javax."
+"xml.ws.Service.Mode.PAYLOAD</property> respectivamente:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -753,12 +797,12 @@
 "In this mode, client applications work directly with protocol-specific "
 "message structures. For example, when used with a SOAP protocol binding, a "
 "client application would work directly with a SOAP message."
-msgstr ""
+msgstr "Neste modo, os aplicativos do cliente trabalham diretamente com as estruturas de mensagem específica do protocolo. Por exemplo, quando usados com um binding de protocolo SOAP, um aplicativo do cliente trabalharia diretamente com a mensagem SOAP."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Message Payload"
-msgstr ""
+msgstr "Carga de Mensagem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -767,7 +811,7 @@
 "than the messages themselves. For example, when used with a SOAP protocol "
 "binding, a client application would work with the contents of the SOAP Body "
 "rather than the SOAP message as a whole."
-msgstr ""
+msgstr "Neste modo, os aplicativos de cliente trabalham com a carga das mensagens ao invés de mensagens por conta própria própria com os conteúdos do Corpo SOAP ao invés da mensagem SOAP como um todo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -776,12 +820,12 @@
 "message payloads as XML and requires an intimate knowledge of the desired "
 "message or payload structure. Dispatch is a generic class that supports "
 "input and output of messages or message payloads of any type."
-msgstr ""
+msgstr "O Dispatch é um nível baixo de API que requer que clientes construam mensagens ou cargas de mensagens como XML, além de solicitar um conhecimento profundo da mensagem desejada ou da estrutura de carga. O Dispatch é uma classe genérica que suporta a entrada e saída de mensagens ou cargas de mensagens de qualquer tipo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Asynchronous Invocations"
-msgstr ""
+msgstr "Invocações Assíncronas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -789,7 +833,7 @@
 "The <classname>BindingProvider</classname> interface represents a component "
 "that provides a protocol binding for use by clients, it is implemented by "
 "proxies and is extended by the <classname>Dispatch</classname> interface."
-msgstr ""
+msgstr "A interface <classname>BindingProvider</classname> representa um componente que fornece um binding de protocolo para uso dos clientes, ela é implementada pelos proxies e estendidas pela interface <classname>Dispatch</classname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -800,12 +844,12 @@
 "invocation time such that the response context is not updated when the "
 "operation completes. Instead a separate response context is made available "
 "using the <classname>Response</classname> interface."
-msgstr ""
+msgstr "As instâncias <classname>BindingProvider</classname> podem fornecer capacidades de operação assíncronas. Quando usadas, as invocações de operação assíncrona são desagrupadas a partir da instância <classname>BindingProvider</classname> no período da invocação de forma que o contexto de resposta não é atualizado quando a operação completar. Ao invés disso, um contexto de resposta separada é disponibilizado usando a interface <classname>Response</classname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Oneway Invocations"
-msgstr ""
+msgstr "Invocações de um Sentido"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -814,12 +858,12 @@
 "input message and no output. Typically, a one-way method returns the thread "
 "of control to the calling application prior to executing the actual business "
 "method."
-msgstr ""
+msgstr "<property>@Oneway</property> indica que o método da web dado possui apenas uma mensagem de entrada e nenhuma de saída. Normalmente, um método de um sentido retorna a segmentação de controle para o aplicativo de chamada antes de executar o método comercial do momento."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Common API"
-msgstr ""
+msgstr "API comum"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -829,11 +873,15 @@
 "Service Endpoints</ulink> and <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/"
 "wiki/JBossWS-UserGuide#Web_Service_Clients\">#Web Service Clients</ulink>"
 msgstr ""
+"As seções descrevem os conceitos que aplicam iguadalde ao <ulink url=\"http://"
+"www.jboss.org/community/wiki/JBossWS-UserGuide#Web_Service_Endpoints\">#Web "
+"Service Endpoints</ulink> e <ulink url=\"http://www.jboss.org/community/"
+"wiki/JBossWS-UserGuide#Web_Service_Clients\">#Web Service Clients</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Handler Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Framework Manuseador"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -842,7 +890,7 @@
 "client and server side runtimes. Proxies, and Dispatch instances, known "
 "collectively as binding providers, each use protocol bindings to bind their "
 "abstract functionality to specific protocols."
-msgstr ""
+msgstr "O framework manuseador é implementado pelo binding de protocolo JAX-WS em ambos os lados do servidor e cliente. Os Proxies, e instâncias Dispatch, conhecidos coletivamente como provedores binding, usam bindings de protocolo para executar o binding á funcionalidade abstrata para protocolos específicos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -852,7 +900,7 @@
 "message is sent or received. Inbound messages are processed by handlers "
 "prior to binding provider processing. Outbound messages are processed by "
 "handlers after any binding provider processing."
-msgstr ""
+msgstr "Os manuseadores ao lado do servidor e cliente são organizados na lista conhecida ordenada conhecida como corrente manuseadora. Os manuseadores com a corrente manuseadora são invocados toda vez que uma mensagem é enviada ou recebida. As mensagens de entrada são procedidas pelos manuseadores antes do processamento do provedor binding. As mensagens de saída são processadas pelos manuseadores após qualquer processamento do provedor binding."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -863,12 +911,12 @@
 "individual handlers and between handlers and client and service "
 "implementations. Different types of handlers are invoked with different "
 "types of message context."
-msgstr ""
+msgstr "Os manuseadores são invocados com um contexto de mensagem que fornece os métodos para acessar e modificar as mensagens de entrada e saída, além de gerenciar um conjunto de propriedades. As propriedades do contexto de mensagem pode ser usado para facilitar a comunicação entre manuseadores individuais e entre manuseadores e clientes de implementações de serviço. Os tipos diferentes de manuseadores são invocados com os tipos diferentes de contexto de mensagem."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Logical Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Manuseador Lógico"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -877,12 +925,12 @@
 "payloads. Logical handlers are protocol agnostic and are unable to affect "
 "protocol specific parts of a message. Logical handlers are handlers that "
 "implement <classname>javax.xml.ws.handler.LogicalHandler</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "Os manuseadores que apenas operam nas propriedades do contexto de mensagem e cargas de mensagem. Os manuseadores lógicos são um protocolo agnóstico e não estão aptos a afetar as partes específicas do protocolo de uma mensagem. Os manuseadores lógicos são manuseadores que implementam o <classname>javax.xml.ws.handler.LogicalHandler</classname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Protocol Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Manuseador do Protocolo"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -894,11 +942,14 @@
 "ws.handler.Handler</classname> except <classname>javax.xml.ws.handler."
 "LogicalHandler</classname>."
 msgstr ""
+"Os Manuseadores que operam nas propriedades do contexto da mensagem e mensagens específicas do protocolo. Os manuseadores são específicos a um protocolo particular e poderão acessar e alterar os aspectos específicos de uma mensagem. Os manuseadores do protocolo são manuseadores que implementam qualquer interface derivada do <classname>javax.xml."
+"ws.handler.Handler</classname>, com exceção do <classname>javax.xml.ws.handler."
+"LogicalHandler</classname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Service endpoint handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manuseadores do ponto de extremidade do serviço"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format




More information about the jboss-cvs-commits mailing list