[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r24107 - labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR.

jboss-svn-commits at lists.jboss.org jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Wed Nov 26 01:13:48 EST 2008


Author: skittoli at redhat.com
Date: 2008-11-26 01:13:47 -0500 (Wed, 26 Nov 2008)
New Revision: 24107

Modified:
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactions_Overview.po
Log:
Translation completed 50%

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po	2008-11-26 06:00:58 UTC (rev 24106)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po	2008-11-26 06:13:47 UTC (rev 24107)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Transactional_Web_Services.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Transactional_Web_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-26 16:12+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Transactional_Web_Services.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Transactional Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services Web transactionnels"
 
 #. Tag: title
 #: Transactional_Web_Services.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
 #: Transactional_Web_Services.xml:9
@@ -34,13 +37,13 @@
 "new services can be made transactional with no additional programming, and "
 "how existing services can be made WS-T transaction-aware in a non-invasive "
 "fashion."
-msgstr ""
+msgstr "Ce chapitre décrit comment procurer un support transactionnel pour les services Web nouveaux ou existant, utilisant les possibilités de service XTS. Cela montre comment des nouveaux services peuvent être rendus transactionnels sans programmation supplémentaire, et comment des services existants peuvent être rendus orientés-Transaction WS-T de manière non-invasive."
 
 #. Tag: title
 #: Transactional_Web_Services.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "A Transactional Web Service"
-msgstr ""
+msgstr "Un service Web transactionnel"
 
 #. Tag: para
 #: Transactional_Web_Services.xml:16
@@ -51,7 +54,7 @@
 "back-end system which executes that logic. Given it is part of application "
 "code, such non-functional requirements as transactionality should not "
 "impinge on its construction."
-msgstr ""
+msgstr "Un service Web est une entité niveau-business. Il représente une logique d'application nécessaire pour effectuer certaines tâches particulières-à-un-domaine, ou bien encore est conçu pour être délégué à un système d'arrière-plan qui exécute cette logique. Comme il fait partie du code d'application, des exigences non-fonctionnelles, comme la transactionalité, ne devrait pas avoir d'effet négatif pour sa construction."
 
 #. Tag: para
 #: Transactional_Web_Services.xml:19
@@ -64,13 +67,13 @@
 "with context management on behalf of the service without the service having "
 "to worry about context propagation issues itself. This is shown in the "
 "following figure."
-msgstr ""
+msgstr "Pour supporter cette notion, XTS fournit une suite de composants conçus pour travailler au niveau de la pile SOAP, qui s'occupe de problèmes transactionnels pour le compte d'un service Web, sans avoir besoin d'effectuer de changemente au niveau de ce service. Dans XTS, deux composants de gestion de contexte sont enregistrés dans le serveur SOAP et s'occupent de gestion de contexte pour le compte du service sans que le service ait à se préoccuper de propagation de contexte lui-même. Cela est expliqué dans le schéma suivant."
 
 #. Tag: caption
 #: Transactional_Web_Services.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Context Handlers Registered with the SOAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaires de contextes enregistrés dans le serveur SOAP"
 
 #. Tag: para
 #: Transactional_Web_Services.xml:28
@@ -87,7 +90,7 @@
 "original driver and hooks into the service-side API to access the "
 "transaction context details. The general architecture for this pattern is "
 "shown in the figure below."
-msgstr ""
+msgstr "Les détails du gestionnaire de contexte performés par le processeur de contexte n'est pas important en termes de logique d'application du service Web, et est or"
 
 #. Tag: caption
 #: Transactional_Web_Services.xml:35
@@ -104,3 +107,4 @@
 "covered in the participant chapter where the participant/back-end relation "
 "is explored further."
 msgstr ""
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactions_Overview.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactions_Overview.po	2008-11-26 06:00:58 UTC (rev 24106)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactions_Overview.po	2008-11-26 06:13:47 UTC (rev 24107)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Transactions_Overview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-25 16:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:21+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -259,19 +259,19 @@
 "generally of Web Services transactions). Two-phase commit provides "
 "coordination of parties that are involved in a transaction. In general, the "
 "flow of a two-phase commit transaction is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "L'approche de validation classique en deux phases est un aspect fondamental de JBossTS (et plus généralement des transaction Web Services). La validation en deux-phases fournit la coordination des parties qui sont impliquées dans la transaction. En général, le flux de la transation de validation en deux phases est comme suit :"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "A transaction is started, and some work is performed."
-msgstr ""
+msgstr "Une transaction démarre et du travail est effectué."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Once the work is finished, the two-phase commit begins."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que le travail est achevé, le processus de validation en deux-phases débute."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:129
@@ -279,7 +279,7 @@
 msgid ""
 "The coordinator (transaction manager) of the transaction asks each resource "
 "taking part in the transaction whether it is prepared to commit."
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinateur (gestionnaire de transactions) de la transaction demande à chaque ressource qui prend part à la transaction si elle est prêt à être validée."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:134
@@ -287,7 +287,7 @@
 msgid ""
 "If all resources respond positively, the coordinator instructs all work "
 "performed to be made durable (usually committed to a database)."
-msgstr ""
+msgstr "Si toutes les ressources répondent positivement, le coordinateur instruira que tout le travail achevé devra être durable (il sera normalement validé dans une base de données)."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:139
@@ -295,13 +295,13 @@
 msgid ""
 "If not, all work performed is rolled back (undone) such that the underlying "
 "data structures are in their original states."
-msgstr ""
+msgstr "Si non, tout le travail effectué sera rejeté (démantelé) de façon à ce que les structures de données sous-jacentes soient dans leurs états d'origine."
 
 #. Tag: caption
 #: Transactions_Overview.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "The Two-Phase Commit Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole de validation en deux-phasses"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:151
@@ -310,13 +310,13 @@
 "During two-phase commit transactions, coordinators and resources keep track "
 "of activity in non-volatile data stores so that they can recover in the case "
 "of a failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pendant la procédure de validation en deux-temps, toutes les transactions, coordinateurs et ressources enregistre un suivi des activités dans des mémoires non-volatiles de façon à ce qu'elles puissent être recouvrées en cas d'échec."
 
 #. Tag: title
 #: Transactions_Overview.xml:156
 #, no-c-format
 msgid "The synchronization protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole de synchronisation"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:157
@@ -330,7 +330,7 @@
 "interact with a persistence store of some kind (e.g., a database) and this "
 "can impose a significant overhead – disk access is orders of magnitude "
 "slower than access to main computer memory."
-msgstr ""
+msgstr "Comme le protocole de validation en deux phases, les systèmes de traitement de transactions traditionnels utilisent un protocole supplémentaire, souvent connu sous le nom de protocole de synchronisation. Si vous vous souvenez des propriétés ACID d'origine, alors vous vous souviendrez que la Durabilité est importante dans le cas où les changements d'état sont rendus disponibles malgré les échecs. Cela signifie que les applications conversent avec un store persistant (comme une base de données) et que cela impose une surcharge importante - par ordre de magnitude, l'accès au disque est plus lent que l'accès à la mémoire de l'ordinateur principal."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:161
@@ -342,7 +342,7 @@
 "to the persistent store before the transaction terminates, or risk losing "
 "the full ACID properties. This is what the synchronization protocol does, "
 "with Synchronization participants."
-msgstr ""
+msgstr "Une solution évidente apparemment à ce problème serait de cacher l'état dans la mémoire principale et n'opérer que la dessus pour la durée totale de la transaction. Malheureusement, vous aurez alors besoin de pouvoir évacuer l'état vers le store persistent avant la fin de la transaction, ou bien risquer de perdre toutes les propriétés ACID. C'est ce que le protocole de synchronisation peut faire, avec les participants à la synchronisation."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:164
@@ -353,7 +353,7 @@
 "performance of an application, to a durable representation prior to the "
 "transaction committing. They are then informed when the transaction has "
 "completed and in what state it completed."
-msgstr ""
+msgstr "Les synchronisations sont informées du fait qu'une transaction est sur le point d'être validée, donc elles peuvent, par exemple, évacuer l'état caché, qui pourrait être utilisé pour améliorer la performance d'une application, vers une représentation durable avant la validation de la transaction. Ils sont alors informés du fait que la transaction est terminée et dans quel état elle se termine."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:169
@@ -361,7 +361,7 @@
 msgid ""
 "Synchronizations essentially turn the two-phase commit protocol into a four-"
 "phase protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Les synchronisations transforment le protocole de validation en deux-phases en un protocole en quatre-phases :"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:174
@@ -370,13 +370,13 @@
 "Before the transaction starts the two-phase commit, all registered "
 "Synchronizations are informed. Any failure at this point will cause the "
 "transaction to roll back."
-msgstr ""
+msgstr "Avant que la transaction ne commence le processus de validation en deux-phases, toutes les synchronisations enregistrées en sont informées. Tout échec à ce point entraînera le rejet de la transaction."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:179
 #, no-c-format
 msgid "The coordinator then conducts the normal two-phase commit protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinateur conduit alors le protocole de validation en deux phases."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:184
@@ -386,7 +386,7 @@
 "informed. However, this is a courtesy invocation because any failures at "
 "this stage are ignored: the transaction has terminated so there’s nothing to "
 "affect."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que la transaction est terminée, toutes les synchronisations enregistrées en sont informées. Cependant, il s'agit d'une invocation de courtoisie, car tout échec à ce niveau là sera ignoré : la transaction se termine donc il n'y a rien à affecter."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:189
@@ -399,13 +399,13 @@
 "completes means the transaction will roll back, and failures after it has "
 "completed can’t affect the data the Synchronization participants were "
 "managing."
-msgstr ""
+msgstr "A la différence du protocole de validation en deux-étapes, le protocole de synchronisation ne possède pas les mêmes prérequis en cas d'échec. Ainsi, les participants à la synchronisation n'ont pas besoin de s'assurer qu'ils puissent recouvrir en cas d'échecs. En effet, tout échec qui survient avant que le protocole de validation en deux phases se termine entraîne le rejet de la transaction, et les échecs qui ont lieu après complétion, ne peuvent affecter les données que géraient les participants à la synchronisation."
 
 #. Tag: title
 #: Transactions_Overview.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Optimizations to the protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisations au protocole"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:194
@@ -415,7 +415,7 @@
 "are worth knowing about because they can have an impact on performance and "
 "failure recovery. We shall briefly describe those that are the most common "
 "variants on the protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe plusieurs variantes au protocole de validation en deux phases qui sont utiles de connaître car elles peuvent avoir un impact sur la performance et le recouvremente en cas d'échec. Nous pouvons décrire rapidement celles qui sont les plus courantes sur le protocole :"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:200
@@ -433,7 +433,7 @@
 "transaction has decided to commit (i.e., progressed to the end of the "
 "prepare phase), since any failure prior to this point will be assumed to be "
 "an abort of the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Annulation présumée : si une transaction doit être rejetée, alors l'information sera simplement enregistrée localement et tous les participants enregistrés seront informés. Tout manquement à appeler un participant n'a aucun effet sur le résultat de la transaction. Une fois que tous les participants auront été contactés, on peut supprimer l'information concernant la transaction. Si une demande suivante survient à propos du statut de la transaction, il n'y aura pas d'information disponible et le demandeur peut alors assumer que la transaction a été annulée (rejetée). Cette optimisation a pour avantage qu'aucune information à propos des participants n'a besoin d'être rendue persistante jusqu'à ce que la transaction ait décidé d'être validée (c,est à dire qu'elle ait progressé jusqu'au bout de la phase 'prepare'), puisque tout échec ayant lieu avant ce point précis sera considéré comme une annulation de la transaction."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:205
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Thus, the participant will simply be told to commit and the coordinator need "
 "not record information about the decision since the outcome of the "
 "transaction is solely down to the participant."
-msgstr ""
+msgstr "Une-étape : s'il n'y a qu'un seul participant impliqué dans la transaction, le coordinateur aura besoin de la mener dans la phase 'prepare'. Ainsi, le participant devra simplement valider et le coordinateur n'aura pas besoin d'enregistrer l'information sur la décision puisque le résultat de la transaction est uniquement du ressort du participant."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:210
@@ -456,13 +456,13 @@
 "about the outcome of the transaction since the fate of the participant has "
 "no affect on the transaction. As such, a read-only participant can be "
 "omitted from the second phase of the commit protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Lecture-seule : quand on demande à un participant de 'préparer', il peut indiquer au coordinateur qu'aucune information qu'il contrôle n'a été modifiée pendant la transaction. Un tel participant n'aura pas besoin d'être informé du résultat de la transaction puisque l'avenir d'un participant n'a pas d'effet sur la transaction. Ainsi, un participant lecture-seule peut être oublié en cours de la deuxième étape du protocole de validation."
 
 #. Tag: title
 #: Transactions_Overview.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Non-atomic transactions and heuristic outcomes"
-msgstr ""
+msgstr "Les transaction non-atomiques et les résultats heuristiques"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:217
@@ -473,7 +473,7 @@
 "participants may remain blocked for an indefinite period of time even if "
 "failure recovery mechanisms exist. Some applications and participants simply "
 "cannot tolerate this blocking."
-msgstr ""
+msgstr "Pour pouvoir garantir l'atomicité, le protocole de validation en deux phases bloque forcément. Ce que cela signifie, c'est que suite aux échecs, les participants peuvent rester bloqués pour une période de temps indéfinie même si les mécanisemes de recouvrement sont en place. Certaines applications et participants ne peuvent simplement pas tolérer ce blocage."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:221
@@ -487,7 +487,7 @@
 "and it is the same as the choice the participant made, then there’s no "
 "problem. However, if it is contrary, then a non-atomic outcome has obviously "
 "happened: a heuristic outcome."
-msgstr ""
+msgstr "Pour passer outre ce problème de blocage, les participants qui ont dépassé l'étape 'prepare' sont autorisés à prendre des décisions autonomes à propos de la validation ou du rejet : un tel participant doit enregistrer cette décision au cas où serait contacté pour terminer la transaction d'origine. Si le coordinateur informe éventuellement le participant du résultat de la transaction et que c'est le même choix que celui du participant, alors il n'y a pas de problème. Mais, si c'est le contraire, alors on a un résultat non-atomique : un résultat heuristique."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:224
@@ -497,7 +497,7 @@
 "usually the domain of complex, manually driven system administration tools, "
 "since in order to attempt an automatic resolution requires semantic "
 "information about the nature of participants involved in the transactions."
-msgstr ""
+msgstr "La façon dont un résultat heuristique est résolu et rapporté à l'application est normalement du ressort d'outils d'administration de systèmes complexes, opérés manuellement, puisque pour obtenir une résolution automatique, on aura besoin d'informations sémantiques sur la nature des participants impliqués dans les transactions."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:227
@@ -508,7 +508,7 @@
 "commit or to roll back) will depend upon the implementation and possibly the "
 "application/environment in which it finds itself. The possible heuristic "
 "outcomes are:"
-msgstr ""
+msgstr "Plus précisément, quand un participant prend une décision heuristique, il est évidemment dépendant de l'implémentation. De même, le choix d'un participant (validation ou rejection) dépend de l'implémentation et peut-être aussi de l'application ou de l'environnement dans laquelle/lequel il se trouve. Les résultats heuristiques possibles sont les suivants :"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:232
@@ -516,7 +516,7 @@
 msgid ""
 "Heuristic rollback: the commit operation failed because some or all of the "
 "participants unilaterally rolled back the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Rejet heuristique : l'opération de validation échoue car certains des participants ou tous les participants rejètent unilatéralement la transaction."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:237
@@ -527,7 +527,7 @@
 "coordinator was able to successfully prepare the transaction but then "
 "decided to roll it back (for example, it could not update its log) but in "
 "the meanwhile the participants decided to commit."
-msgstr ""
+msgstr "Validation heuristique : une tentative d'opération de rejet a échoué car tous les participants ont validé unilatéralement. Cela peut survenir, par exemple, si le coordinateur était en mesure de préparer la transaction mais décide de la rejeter (par exemple, il ne parvient pas à mettre à jour son log) mais que pendant ce temps là, les participants décident de valider."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:242
@@ -535,7 +535,7 @@
 msgid ""
 "Heuristic mixed: some updates (participants) were committed while others "
 "were rolled back."
-msgstr ""
+msgstr "Mélange d'heuristiques : certaines mises à jour (de participants) ont été validées alors que d'autres ont été rejetées."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:247
@@ -544,7 +544,7 @@
 "Heuristic hazard: the disposition of some of the updates is unknown. For "
 "those which are known, they have either all been committed or all rolled "
 "back."
-msgstr ""
+msgstr "Danger heuristique : l'utilisation de certaines mises à jour n'est pas bien connue. Pour celles qui sont connues, elles ont été soit validées, soit rejetées."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:252
@@ -557,13 +557,13 @@
 "something you should try to avoid, either by working with services/"
 "participants that don’t cause heuristics, or by using a transaction service "
 "that provides assistance in the resolution process."
-msgstr ""
+msgstr "Les décisions heuristiques devraient être utilisées avec attention et uniquement dans certaines circonstances puisqu'il y a possibilité que la décision soit différée de celle déterminée par le service de la transaction et mènerait à une perte d'intégrité dans le système. La résolution d'heuristiques est quelquechose que vous devriez essayer d'éviter, soit en évitant de travailler avec des services/participants qui ne causent pas d'heuristiques, soit en utilisant un service de transactions qui fournisse son assistance dans le processus de résolution."
 
 #. Tag: title
 #: Transactions_Overview.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "A New Transaction Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Un nouveau protocole de transaction"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:257
@@ -574,6 +574,8 @@
 "MTS/MSDTC). ACID transactions are not suitable for all Web services "
 "transactions since:"
 msgstr ""
+"De nombreuses technologies de composants proposent des mécanismes pour coordonner les transactions ACID basées sur les sémantique de validation en deux-phases (c'est à dire, CORBA/OTS, JTS/JTA, "
+"MTS/MSDTC). Les transaction ACID ne sont pas adaptées à toutes les transactions de services Web car :"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:263
@@ -589,7 +591,7 @@
 "no longer valid. One obvious reason is that the owners of data exposed "
 "through a Web service will refuse to allow their data to be locked for "
 "extended periods since to allow such locks invites denial-of-service."
-msgstr ""
+msgstr "Les transactions ACID classiques découlent de l'idée qu'une organisation qui développe ou qui déploie des applications et le fait en utilisant ses propres infrastructures, normalement l'internet. Les sens de propriété venait du fait que les transactions étaient effectuées avec confiance et de façon prévisible. Pour garantir l'ACIDity, les verrous présumées de longue-vie pourraient être conservés sous les structures de données sous-jacentes au cours de la phase de validation en deux-étapes. Les ressources pouvaient être utilisées pour n'importe quelle durée et pouvaient être libérées quand la transaction était terminée. Dans la sphère des services Web, ces assomptions ne sont plus valides. Une raison principale est que les propriétaires de données exposées par un service Web, refuseront que leurs données soient verrouillées pour de longues durées puisqu'une telle permission entraîne le refus-de-service."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:268
@@ -603,13 +605,13 @@
 "in a transaction can effectively decide to resign from the transaction at "
 "any time, and the consumer of the service generally has little in the way of "
 "quality of service guarantees to prevent this."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les infrastructures appartiennent généralement à une seule partie. Les systèmes utilisant des transactions ACID classiques assument normalement que les participants d'un transaction suivront le bon vouloir du gestionnaire de transaction et ne décideront que rarement de prendre des décisions unilatérales qui retarderont les autres participants dans la transaction. Au contraire, les services Web participant à une transaction peuvent effectivement décider de quitter une transaction à tout moment, et le consommateur du service a généralement."
 
 #. Tag: title
 #: Transactions_Overview.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Adressing the Problems of Transactioning in Loosely Coupled Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Adressant les problèmes de transaction dans les systèmes informellement couplés (Loosely Coupled Systems)."
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:275
@@ -620,7 +622,7 @@
 "architecture WS-T provides a new transaction protocol. XTS is designed to "
 "accommodate four underlying requirements inherent in any loosely coupled "
 "architecture like Web services:"
-msgstr ""
+msgstr "Malgré que les modèles de transactions prolongées qui relaxent les propriétés ACID aient été proposées depuis plusieurs années, pour implémenter ces concepts pour l'architecture de services Web, WS-T propose un nouveau protocole de transaction. XTS est conçu pour accommoder quatre prérequis sous-jacents inhérents à n'importe quel service Web d'architecture comparable informellement couplé :"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:281
@@ -628,7 +630,7 @@
 msgid ""
 "Ability to handle multiple successful outcomes to a transaction, with the "
 "ability to involve operations whose effects may not be isolated or durable;"
-msgstr ""
+msgstr "Capacité à gérer des résultats multiples pour une transaction, avec la capacité d'impliquer des opérations dont les effets ne sont peut-être pas isolés ou durables;"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:286
@@ -636,7 +638,7 @@
 msgid ""
 "Coordination of autonomous parties whose relationships are governed by "
 "contracts rather than the dictates of a central design authority;"
-msgstr ""
+msgstr "Coordination de parties autonomes dont les relations sont gouvernées par des contrats plutôt que par le dictât d'une autorité conceptuelle centrale;"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:291
@@ -645,7 +647,7 @@
 "Discontinuous service, where parties are anticipated to suffer outages "
 "during their lifetime, and coordinated work must be able to survive such "
 "outages;"
-msgstr ""
+msgstr "Services discontinus, pour lesquelles les parties sont sensées souffrir d'interruptions au cours de leur durée de vie, le travail coordonné doit être en mesure de survivre à de telles interruptions;"
 
 #. Tag: para
 #: Transactions_Overview.xml:296
@@ -654,5 +656,5 @@
 "Interoperation using XML over multiple communication protocols – XTS chooses "
 "to use SOAP encoding carried over HTTP for the first release and other SOAP-"
 "friendly transports for future releases."
-msgstr ""
+msgstr "interopérations utilisant XML sur des protocoles multiples de communication - XTS choisit d'utiliser le codage SOAP transposé sur HTTP pour la première sortie de version et sur d'autres supports comptibles-SOAP pour les versions à venir."
 




More information about the jboss-svn-commits mailing list