[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r24117 - labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR.

jboss-svn-commits at lists.jboss.org jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Thu Nov 27 00:22:21 EST 2008


Author: skittoli at redhat.com
Date: 2008-11-27 00:22:21 -0500 (Thu, 27 Nov 2008)
New Revision: 24117

Modified:
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Appendix.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Getting_Started.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Introduction.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Participants.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Preface.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Revision_History.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Stand-alone_Coordinator.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po
Log:
Transaction completed at 75%

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Appendix.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Appendix.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Appendix.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Appendix.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Appendix\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 01:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 01:36+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:22+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Appendix.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de révision"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Author_Group.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Author_Group.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Author_Group\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:22+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Red Hat Documentation Group"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Documentation Group"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Book_Info.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,44 +1,48 @@
+# translation of Book_Info.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Book_Info\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:27+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Transactions Web Services Programmers Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guide des programmeurs de transaction JBoss Services Web"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "for Use with JBoss Enterprise Application Platform 4.3"
-msgstr ""
+msgstr "à utiliser avec la plate-forme JBoss Enterprise Application Platform 4.3"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This book is about Programming for Transaction Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Cet ouvrage concerne la programmation des transactions Services Web"
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. Tag: holder
 #: Book_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Getting_Started.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Getting_Started.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Getting_Started.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Getting_Started.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Getting_Started\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 11:55+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Comment démarrer"
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Creating and deploying participants"
-msgstr ""
+msgstr "Créer et déployer des participants"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:9
@@ -43,12 +46,17 @@
 "BusinessAgreementWithParticipantCompletionParticipant</code>, <code>com."
 "arjuna.wst.BusinessAgreementWithCoordinatorCompletionParticipant</code>."
 msgstr ""
+"Un participant est une entité informatique qui est contrôlée par un gestionnaire de transactions pour le compte d'un service Web. La création de participants n'est pas triviale puisqu'au bout du compte, ils reflètent l'état des possibilités de traitement du back-end d'un service Web, qui est une fonction de l'infrastructure informatique particulière à une entreprise. Tout ce que l'on peut dire sur l'implémentation d'un participant sans entrer dans les détails à propos des systèmes back-end qu'il représente, ou les détails du protocole de transaction sous-jacent, c'est que les implémentations doivent mettre en oeuvre une des interfaces suivantes, suivant le protocole auquel il participera : <code>com.arjuna.wst."
+"Durable2PCParticipant</code>, <code>com.arjuna.wst.Volatile2PCParticipant</"
+"code>, ou, <code>com.arjuna.wst."
+"BusinessAgreementWithParticipantCompletionParticipant</code>, <code>com."
+"arjuna.wst.BusinessAgreementWithCoordinatorCompletionParticipant</code>."
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Creating Client Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des applications client"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:16
@@ -62,7 +70,7 @@
 "application can use to initialize, manage, and terminate transactions. Under "
 "the covers, this API invokes (via SOAP) operations on the transaction "
 "manager."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a deux aspects dans une application client qui utilise XTS. Le premier aspect concerne la déclaration de la transaction et le second la logique commerciale opérée par l'application client. Les aspects de déclaration de transaction sont traités automatiquement par l'API client de XTS. Cet API propose des directives de transaction simples, comme begin (commencer), commit (valider) et rollback (rejeter) que l'application du client peut utiliser pour initialiser, gérer, et terminer les transactions. Sous couvert, cet API invoque (via SOAP) les opération sur le gestionnaire de transactions."
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:19
@@ -76,7 +84,7 @@
 "comes complete with three sets of “filters” which can perform the task "
 "automatically. These filters are designed to work with JAX-RPC and "
 "webMethods client libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Quand l'application client effectue des invocations sur des services Web de logique commerciale, alors XTS n'impose pas d'API dans ce but. Cependant, il est exigé que quel que soit l'API choisi, le contexte XTS devra être inséré dans les messages sortants, extraits et associés dans le thread courant pour les messages qui arrivent. Pour faciliter la vie de l'utilisateur, le logiciel XTS est proposé avec trois 'filtres' qui peuvent effectuer la tâche automatiquement. Ces filtres sont conçus pour travailler avec les bibliothèques des clients webMethods et JAX-RPC."
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:23
@@ -86,13 +94,13 @@
 "onus to perform client-side header processing rests with them. XTS does not "
 "provide client-side infrastructure for anything other than JAX-RPC or "
 "webMethods for this release."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'utilisateur choisit d'utiliser une infrastructure de client SOAP différente, alors il leur revient la charge d'effectuer des traitements de headers (en-tête) côté-client. XTS ne fournit pas d'infrastructure côté-client pour rien d'autre que JAX-RPC ou webMethods pour cette version."
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "JAX-RPC Context Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaires de contexte JAX-RPC"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:29
@@ -104,6 +112,8 @@
 "webservices.xml</filename> deployment descriptor for an example of how this "
 "can be achieved."
 msgstr ""
+"Pour pouvoir enregistrer le gestionnaire de contexte côté-serveur dans les services web déployés, une chaîne de gestion devra être incluse dans le descripteur de déploiement des services web. Veuillez vous reporter au descripteur de déploiement <filename>jboss/"
+"webservices.xml</filename> de l'application de démonstration pour un exemple sur la façon de procéder."
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:33
@@ -114,13 +124,13 @@
 "the service-ref in the client web.xml deployment descriptor. Please refer to "
 "the demo application <filename>jboss/client-web-app.xml</filename> for an "
 "example of how this can be achieved."
-msgstr ""
+msgstr "Pour pouvoir enregistrer le gestionnaire de contexte côté-client JAX-RPC, une chaîne de gestion devra être incluse dans la définition de la ref-service dans le descripteur de déploiement du web.xml du client. Veillez vous référer à l'application de démonstration <filename>jboss/client-web-app.xml</filename> pour un exemple sur la façon de procéder."
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "webMethods Context Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaires de contexte webMethods"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:38
@@ -131,7 +141,7 @@
 "configured in the web services deployment descriptor. An example of how this "
 "can be configured can be found in the demo application, for example, the "
 "<filename>RestaurantServiceAT.xml</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour pouvoir enregistrer le gestionnaire de contexte côté-serveur des webMethods dans les services web déployés, les intercepteurs d'entrée et de sortie doivent être configurés dans le descripteur de déploiement des services web. On peut trouver un exemple sur la façon dont cela peut être configuré dans l'application de démonstration, comme <filename>RestaurantServiceAT.xml</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:42
@@ -143,12 +153,14 @@
 "section of the demo application glue-config.xml for an example of how this "
 "can be achieved."
 msgstr ""
+"Pour pouvoir enregistrer le gestionnaire de contexte côté-serveur des webMethods, les intercepteurs d'entrée et de sortie doivent être configurés dans le descripteur de déploiement <filename>glue-config."
+"xml</filename>. On peut trouver un exemple sur la façon dont cela peut être réalisé dans la section sur l'intercepteur soap de l'application de démonstration glue-config.xml."
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Hints and tips"
-msgstr ""
+msgstr "Astuces et conseils"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:49
@@ -159,12 +171,15 @@
 "MultipleInstances.htm\"><emphasis>Setting up multiple instances</emphasis></"
 "ulink> for information on what is required."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez créer des déploiements multiples JBoss au sein de la même machine, alors vous souhaiterez sans doute consulter <ulink url=\"http://www.yorku.ca/dkha/jboss/docs/"
+"MultipleInstances.htm\"><emphasis>Configurer des instance multpiples</emphasis></"
+"ulink> pour obtenir des informations sur ce qui est requis."
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:56
@@ -178,7 +193,7 @@
 "with Web Services transactions contexts for both users’ client applications "
 "and Web services. For developing transaction participants, XTS provides a "
 "simple interface plus the necessary document handling code."
-msgstr ""
+msgstr "Ce chapitre procure une présentation de haut niveau sur la façon d'utiliser chacune des pièces de programmation principales des composants de transactions de service Web de JBossTS. Le gestionnaire de transaction des services Web proposé par JBossTS se situe au centre de l'architecture et représente la seule pièce de programmation à laquelle les logiciels des utilisateurs ne sont pas liés directement. XTS propose une infrastructure de traitement de header (en-tête) pour s'occuper des contextes de transaction de service Web pour les services Web et pour les applications client des utilisateurs. Pour les participants aux transactions en cours, XTS fournit une interface simple, en plus du code de gestion de documents qu'il faut."
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:59
@@ -188,4 +203,5 @@
 "questions on more difficult and subtle aspects. For fuller explanations of "
 "the components, please refer to the appropriate chapter elsewhere in this "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "Ce chapitre est sensé ne représenter qu'un aperçu, et ne répondra sans doute pas à vos questions sur des aspects plus subtiles ou compliqués. Pour des explications plus complètes sur les composants, veuillez-vous référer au chapitre qui convient à un autre endroit dans ce document."
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Introduction.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Introduction.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Introduction.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Introduction.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 15:03+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "JBossTS Web Services transactions overview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu sur les transactions de Services Web JBossTS"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:9
@@ -40,7 +43,7 @@
 "detailed throughout this guide; however, only overview information about Web "
 "services is provided. If you are new to creating Web services, please see "
 "consult your Web services platform documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant de service de transaction XML de JBossTS (XTS) prend en charge la coordination des services Web publics et privés dans une transaction commerciale. Ainsi, pour comprendre XTS, vous devez vous familiariser avec les services Web, et aussi comprendre un peu les transactions. Ce chapitre introduit XTS et fournit un bref aperçu sur les technologies qui forment les standards de service Web. De plus, ce chapitre explore certains fondamentaux de la technologie transactionnelle et comment elle peut être appliquée aux services Web. La plupart du contenu présenté dans ce chapitre est détaillé dans ce guide. Cependant, on ne propose qu'un aperçu sur les services Web. Si vous êtes nouveau dans la création de services Web, veuillez consulter votre documentaiton de plate-forme de services Web."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:12
@@ -55,6 +58,8 @@
 "Transaction and WS-Business Activity are transaction protocols that utilize "
 "this framework."
 msgstr ""
+"JBossTS fournit en tant que composant XTS, une solution de transactions pour les services Web. En utilisant XTS, les partenaires commerciaux peuvent coordonner des transaction commerciales complexes d'une façon fiable et contrôlée. L'API de services Web JBossTS prend en charge un modèle de coordination transactionnelle basé sur les spécifications WS-C, WS-Atomic "
+"Transaction et WS-Business Activity. WS-C est une structure de coordination générique développée par IBM, Microsoft et BEA. WS-Atomic Transaction et WS-Business Activity sont des protocoles de transaction qui utilisent cette structure."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:15
@@ -71,7 +76,7 @@
 "environment where businesses can expose their current and future business "
 "applications as Web services that can be easily discovered and accessed by "
 "external partners."
-msgstr ""
+msgstr "Les services Web sont des composants de logiciel réutilisables et modulables qui sont créés en exposant une fonctionnalité commerciale à travers une interface de services Web. Les services Web communiquent directement avec les autres services Web en utilisant des technologies basées-standard comme SOAP et HTTP. Ces technologies de communication basées-standard permettent que les services Web soient accessibles aux clients, aux fournisseurs, et aux partenaires commerciaux, indépendamment des systèmes d'exploitation du matériel ou des environnements de programmation. Il en résulte un environnement de collaboration largement amélioré par rapport aux solutions EDI ou B2B (business vers business)- et un environnement dans lequel les entreprises peuvent exposer leurs applications commerciales courantes et futures en tant que services Web qui peuvent être découverts facilement et auxquels les partenaires extérieurs peuvent facilement accéder."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:18
@@ -80,7 +85,7 @@
 "Web services, by themselves, are not fault tolerant. In fact, some of the "
 "reasons that make it an attractive development solution are also the same "
 "reasons that service-based applications may have drawbacks:"
-msgstr ""
+msgstr "Les services Web, par eux-mêmes, ne tolèrent aucune erreur. En fait, les raisons qui font qu'elles représentent une solution de développement attractive, sont les mêmes raisons qui font que les applications basées-service peuvent présenter des inconvénients."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:23
@@ -89,7 +94,7 @@
 "Application components that are exposed as Web services may be owned by "
 "third parties, which provides benefits in terms of cost of maintenance, but "
 "drawbacks in terms of having exclusive control over their behavior;"
-msgstr ""
+msgstr "Les composants de l'application qui sont exposés en tant que services Web, peuvent être possédés par des parties tierces, qui offrent des avantages en terme de coût de maintenance, mais des inconvénients au niveau du contrôle exclusif de leur comportement."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:28
@@ -97,7 +102,7 @@
 msgid ""
 "Web services are usually remotely located which increases risk of failure "
 "due to increased network travel for invocations."
-msgstr ""
+msgstr "Les services Web sont normalement situés assez loin, ce qui augmente le risque d'échec à cause des distances de réseau à parcourir qui augmentent pour les invocations."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:33
@@ -113,13 +118,13 @@
 "place. With XTS, transactions can span multiple Web services which mean that "
 "work performed across multiple enterprises can be managed with transactional "
 "support."
-msgstr ""
+msgstr "Les applications qui ont des prérequis de dépendance élevés, doivent trouver une méthode pour minimiser les effets des erreurs qui pourraient survenir quand une application consomme des services Web. Une méthode de sauvegarde en cas d'un tel échec, est de se connecter aux services Web d'une application dans le contexte d'une transaction. Une transaction est simplement une unité de travail qui est complètement terminée, ou qui en cas d'échec, est renvoyée à un état consistant sur lequel on peut se mettre d'accord - qui apparaîtrait normalement si le travail n'avait jamais eu lieu pour commencer. Avec XTS, les transactions peuvent s'étendre sur plusieurs services Web, ce qui signifie que le travail effectué à travers plusieurs entreprises peut être géré par un support transactionnel."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Managing Service-Based Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les processus basés-service"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:38
@@ -135,7 +140,7 @@
 "becomes even more apparent when you realize that you generally have little "
 "in the way of formal guarantees when interacting with third-party Web "
 "services."
-msgstr ""
+msgstr "XTS vous permet de créer des transactions qui sont à l'origine de processus commerciaux complexes à travers des services Web multiples. Les services Web standard actuels n'adressent pas les prérequis pour un haut niveau de coordination de services, puisque dans les applications de services Web actuels qui utilisent des interactions simples demande / réception, la coordination n'est pas normalement un problème. Cependant, pour des applications qui engagent des services multiples parmi des partenaires commerciaux divers, la coordination et le contrôle des interactions résultantes sont essentiels. Cela devient d'autant plus apparent quand vous réalisez que vous possédez très peu de garanties formelles en cas d'interaction avec des services Web tierces."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:42
@@ -149,7 +154,7 @@
 "exposing traditional transaction-processing engines directly onto the web. "
 "The following example demonstrates how an application may manage service-"
 "based processes as transactions:"
-msgstr ""
+msgstr "XTS fournit une infrastructure de coordination des services pendant le processus commercial. En organisant les processus en transactions, les partenaires commerciaux peuvent collaborer sur dans des interactions commerciales complexes d'une manière fiable, en garantissant l'intégrité de leurs données - normalement représentées par les changements multiples dans une base de données - mais sans les surcharges ou inconvénients habituels d'exposer les moteurs de traitement de transactions traditionnels directement sur le réseau internet."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:45
@@ -169,7 +174,7 @@
 "the interaction between the services must be controlled in a reliable manner "
 "over a period of time. In addition, management must span several third-party "
 "services that are remotely deployed."
-msgstr ""
+msgstr "L'application en question permet aux utilisateurs d'organiser une soirée. Cette application est responsable de réserver une table dans un restaurant, et des tickets de spectacle. Ces deux activités sont payées par carte de crédit. Dans cet exemple, chaque service représente des services Web exposés proposés par des fournisseurs de service différents. XTS est utilisé pour englober des interactions entre les services de restauration et de théatre en une seule et (potentiellement) longue transaction commerciale. La transaction commerciale doit garantir que les places sont bien réservées au restaurant et au théatre à la fois. Si un événement venait à manquer, l'utilisateur aurait la possibilité de décliner les deux événements à la fois, retournant ainsi les deux services dans leur état d'origine. Si les deux événements aboutissent avec succès, la carte de crédit de l'utilisateur est débitée et les deux places sont réservées. Comme vous vo!
 us en doutez, l'interaction entre les services doit être contrôlée d'une manière fiable et sur une certaine durée. De plus, la gestion doit s'étendre sur plusieurs services de tierce partie qui sont déployés à distance."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:49
@@ -178,7 +183,7 @@
 "Without the backing of a transaction, an undesirable outcome may occur. For "
 "example, the user credit card may be charged, even though one or both of the "
 "bookings may have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sans le soutien d'une transaction, on pourrait aboutir à un effet indésirable. Par exemple, la carte de crédit de l'utilisateur pourrait être débitée, même si une ou les deux réservations ont échoué."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:53
@@ -188,13 +193,13 @@
 "business processes across multiple enterprises. This example is further "
 "refined throughout this guide, and appears as a standard demonstrator "
 "(including source code) with the XTS distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Cet exemple simple décrit des situations pour lesquelles XTS excelle à supporter des processus commerciaux à travers des entreprises multiples. Cet exemple est raffiné en détails dans ce guide, et apparaît en tant que démonstrateur standard (y compris le code source) dans la distribution XTS."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Servlets"
-msgstr ""
+msgstr "Programmes côté serveur"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:58
@@ -209,7 +214,7 @@
 "with the result that all services, whether they are participants, "
 "coordinators or clients, must have an active component that allows them to "
 "receive unsolicited messages."
-msgstr ""
+msgstr "Les protocoles WS-C, WS-Atomic Transaction et WS-Business Activity sont basés sur des interactions unilatérales d'entités plutôt que sur des interactions traditionnelles synchronisées demande/réponse RPC. Les entités (par exemple, des participants à une transaction) invoquent des opérations sur d'autres entités (par exemple, le coordinateur de transactions) en vue de retourner des réponses aux demandes. Cela signifie que le modèle de programmation est basé sur une relation de pair à pair, ayant pour conséquence que tous les services, participants, coordinateurs ou clients, doivent avoir un composant actif qui leur permet de recevoir des messages non sollicités."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:62
@@ -223,13 +228,13 @@
 "within a domain capable of hosting servlets, i.e., an application server. It "
 "is our intention that future versions of XTS will provide configurable "
 "deployment options, allowing servlets where required, but not mandating them."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'implémentation courante de XTS, le composant actif est réalisé grâce à l'utilisation de la technoli=ogie du servlet Java. Chaque endpoint qui peut communiquer par SOAP/XML est représenté par un servlet (et publié dans JNDI). Heureusement pour le développeur, l'utilisation de servlets a lieu de façon transparente. Le seul problème est que les clients (actuels) doivent résider dans un domaine capable d'héberger les servlets, c'est à dire, un serveur d'applications. Nous avons l'intention d'équiper les versions futures de XTS d'options de déploiement configurables, autorisant les servlets en fonction des besoins, mais non obligatoires."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "SOAP"
-msgstr ""
+msgstr "SOAP"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:67
@@ -239,7 +244,7 @@
 "in the Web services arena. It is a lightweight protocol that allows the user "
 "to define the content of a message and to provide hints as to how recipients "
 "should process that message."
-msgstr ""
+msgstr "SOAP émerge comme le format de messages de-fact pour la communication basée-XML dans le domaine des services Web. Il s'agit d'un protocole léger qui permet aux utilisateurs de définir le contenu d'un message et de fournir des astuces sur la façon dont les destinataires devront traiter ce message."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:71
@@ -252,13 +257,13 @@
 "arbitrary XML documents - a key ingredient of B2B document exchange. XTS is "
 "based on the loosely coupled document-exchange style, yet it can support "
 "transactions spanning Web service that use either document-exchange or RPC."
-msgstr ""
+msgstr "Les messages SOAP peuvent être divisés en deux catégories principales : RPC (Remote Procedure Call / Appel de procédure à distance) et DE (Document Exchange / Echange de documents). La différence fondamentale entre les deux catégories est que la spécification SOAP détermine des règles de codage et des conventions pour RPC. Le modèle d'échange de documents permet l'échange de documents XML arbitraires - un ingrédient clé de l'échange de documents B2B. XTS est basé sur le style document DE couplé informellement, mais il peut prendre en charge des transactions de service Web qui utilisent les deux sortes de documents - DE ou RPC."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Web Services Description Language (WSDL)"
-msgstr ""
+msgstr "Web Services Description Language (WSDL)"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:76
@@ -270,4 +275,5 @@
 "supports, the protocol bindings the service supports (SOAP, HTTP, etc), and "
 "how to access them (for each operation, WSDL describes the format that the "
 "client must follow)."
-msgstr ""
+msgstr "WSDL est un langage basé-XML utilisé pour définir les interfaces de service Web. Une application qui consomme un service Web analyse le document WSDL du service pour découvrir la location du service, les opérations que le service prend en charge, les liaisons de protocole que le service prend en charge (SOAP,HTTP, etc) et comment y accéder (pour chaque opération, WSDL décrit le format que le client doit suivre)."
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Participants.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Participants.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Participants.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,35 +1,38 @@
+# translation of Participants.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Participants\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 15:21+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This is a test paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est un paragraphe test"
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "The Participant: an Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Le participant : un aperçu général"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:12
@@ -49,7 +52,7 @@
 "this is accomplished by the participant, and the role played by the "
 "participant between the transaction and back-end transaction processing "
 "infrastructure is shown in the following figure."
-msgstr ""
+msgstr "Le participant est une entité qui effectue le travail attenant à la gestion de transaction pour le compte des services commerciaux impliqués dans une application. Le service Web (par exemple, un système de réservation de théatre) contient une certaine logique commerciale pour réserver une place, vérifier la disponibilité, etc, mais il devra être supporté par quelque chose qui maintient l'information de façon durable. Normalement, il s'agira d'une base de données, mais il pourrait s'agir d'un système de fichiers, NVRAM, etc. Maintenant, malgré que le service puisse communiquer directement avec la base de données back-end, il ne peut pas valider ou supprimer de changements effectués par le service, puisqu'ils relèvent du contrôle de la transaction qui a "
 
 #. Tag: caption
 #: Participants.xml:19
@@ -205,8 +208,7 @@
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:108
 #, no-c-format
-msgid ""
-"All Business Activity participants are instances of the following interfaces."
+msgid "All Business Activity participants are instances of the following interfaces."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -455,3 +457,4 @@
 "as in the Transaction Manger section above. More flexible deployment of the "
 "XTS components will be available in the final release."
 msgstr ""
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Preface.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Preface.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Preface.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Preface.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Preface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:23+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Preface.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Préface"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Revision_History.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Revision_History.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Revision_History.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,26 +1,30 @@
+# translation of Revision_History.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Revision_History\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:23+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de révision"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<firstname></firstname> <surname></surname> <email></email>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname></firstname> <surname></surname> <email></email>"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Stand-alone_Coordinator.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Stand-alone_Coordinator.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Stand-alone_Coordinator.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Stand-alone_Coordinator.po to French
 # Language fr-FR translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Corina Roe <croe at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Stand-alone_Coordinator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:25+1000\n"
+"Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Stand-alone_Coordinator.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Stand-alone Coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinateur autonome"
 
 #. Tag: title
 #: Stand-alone_Coordinator.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
 #: Stand-alone_Coordinator.xml:9
@@ -31,4 +34,5 @@
 msgid ""
 "For configuring a stand-alone Web Services transaction coordinator, see the "
 "relevant chapter in the System Administrator’s Guide."
-msgstr ""
+msgstr "Pour configurer le coordinateur de transactions Web Services autonomes, voir le chapitre concerné dans le Guide de l'administrateur de systémes."
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po	2008-11-27 05:10:27 UTC (rev 24116)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/fr-FR/Transactional_Web_Services.po	2008-11-27 05:22:21 UTC (rev 24117)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Transactional_Web_Services\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-26 16:12+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:22+1000\n"
 "Last-Translator: Corina Roe <croe at redhat.com>\n"
 "Language-Team: French <i18 at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,13 +90,13 @@
 "original driver and hooks into the service-side API to access the "
 "transaction context details. The general architecture for this pattern is "
 "shown in the figure below."
-msgstr "Les détails du gestionnaire de contexte performés par le processeur de contexte n'est pas important en termes de logique d'application du service Web, et est or"
+msgstr "Les détails du gestionnaire de contexte exécutés par le processeur de contexte ne sont pas très importants en termes de logique d'application du service Web, et sont orthogonaux à n'importe quel travail effectué par n'importe quel autre gestionnaire de contexte spécifique-protocole. Cependant, les systèmes d'arrière-plan utilisés par la logique de l'application service-Web (comme les bases de données), s'occupent le plus souvent des contextes de transactions frontales, de façon à ce que toute opération invoquée dans sa portée, peut être mappée dans un contexte de transaction en arrière-plan. C'est normalement réalisé en arrière-plan en encapsulant un pilote de base de donnée dans un veneer qui implémente l'interface du pilote d'origine et qui s'attache l'API côté-service pour pouvoir accéder aux détails de contexte de transaction. L'architecture générale de ce modèle est exposé dans le schéma ci-dessous. "
 
 #. Tag: caption
 #: Transactional_Web_Services.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "General Pattern for Back-End Integration, Service Side"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle général pour l'intégration Back-End, côté service"
 
 #. Tag: para
 #: Transactional_Web_Services.xml:37
@@ -106,5 +106,5 @@
 "back-end work to be made durable or not at the end of a transaction. This is "
 "covered in the participant chapter where the participant/back-end relation "
 "is explored further."
-msgstr ""
+msgstr "L'élément manquant est le protocole de validation qui permet finalement que le travail d'arrière-plan soit durable ou pas en fin de transaction. C'est couvert dans le chapitre de participants qui explore un peu plus en détails la relation participant/back-end."
 




More information about the jboss-svn-commits mailing list