[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r24551 - labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN.
jboss-svn-commits at lists.jboss.org
jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Tue Jan 6 01:18:12 EST 2009
Author: xhuang at jboss.com
Date: 2009-01-06 01:18:12 -0500 (Tue, 06 Jan 2009)
New Revision: 24551
Modified:
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Introduction.po
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Participants.po
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Transactions_Overview.po
Log:
update
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Introduction.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Introduction.po 2009-01-06 06:15:25 UTC (rev 24550)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Introduction.po 2009-01-06 06:18:12 UTC (rev 24551)
@@ -2,13 +2,13 @@
# Language zh-CN translations for package.
#
# Automatically generated, 2008.
-# Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
+# Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Introduction\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-25 14:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 13:30+1000\n"
"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
"detailed throughout this guide; however, only overview information about Web "
"services is provided. If you are new to creating Web services, please see "
"consult your Web services platform documentation."
-msgstr ""
+msgstr "JBossTS 的 XML 事务服务组件(简称为 XTS)支持在商业事务里协调 private 和 public 的 Web 服务。因此,为了理解 XTS,你必须熟悉 Web 服务、也必须了解事务方面的一些知识。本章介绍了 XTS 并提供组成 Web 服务标准的技术概述。此外,本章探讨了事务技术的一些基本知识以及如何把它应用到 Web 服务中去。本章里出现的许多内容都将在本指南里详细讨论;然而,关于 Web 服务则只进行了概述。如果你是创建 Web 服务的新手,请参考相关 Web 服务平台的文档。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:12
@@ -58,6 +58,9 @@
"Transaction and WS-Business Activity are transaction protocols that utilize "
"this framework."
msgstr ""
+"JBossTS 以 XTS 组件的形式为 Web 服务提供了事务解决方案。商业伙伴可以用 XTS 以可控和可靠的方式协调复杂的商业事务。JBossTS 的 Web 服务 API 支持基于 WS-C、WS-Atomic "
+"Transaction 和 WS-Business Activity 事务性的协调模型。WS-C 是 IBM、Microsoft 和 BEA 开发的一个通用协调框架,WS-Atomic "
+"Transaction 和 WS-Business Activity 则是利用该框架的事务协议。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:15
@@ -74,7 +77,7 @@
"environment where businesses can expose their current and future business "
"applications as Web services that can be easily discovered and accessed by "
"external partners."
-msgstr ""
+msgstr "Web 服务是通过使用 Web 服务接口开放商业功能而创建的模块化的、可重用的软件组件。Web 服务用标准化的技术如 SOAP 和 HTTP 直接和其他 Web 服务通信。这些标准化的通信技术允许客户、供应商、交易伙伴独立于硬件操作系统或程序环境访问 Web 服务。其结果是一个和目前的 EDI 和 business-to-business (B2B) 解决方案相比,大大提高的合作环境 - 企业可以以 Web 服务的形式开放当前和将来的商业程序,而外部的伙伴可以轻易地发现和进行访问。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -83,7 +86,7 @@
"Web services, by themselves, are not fault tolerant. In fact, some of the "
"reasons that make it an attractive development solution are also the same "
"reasons that service-based applications may have drawbacks:"
-msgstr ""
+msgstr "Web 服务本身是不能容错的。事实上,它成为一个吸引人的开发解决方案的原因,也导致它可能具有基于服务的应用程序的缺点:"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:23
@@ -92,7 +95,7 @@
"Application components that are exposed as Web services may be owned by "
"third parties, which provides benefits in terms of cost of maintenance, but "
"drawbacks in terms of having exclusive control over their behavior;"
-msgstr ""
+msgstr "作为 Web 服务开放的应用程序组件可能由第三方所有,它对于维护成本来说是有益处的,但也有对其行为不能进行独占控制的缺点:"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:28
@@ -116,7 +119,7 @@
"place. With XTS, transactions can span multiple Web services which mean that "
"work performed across multiple enterprises can be managed with transactional "
"support."
-msgstr ""
+msgstr "具有高可靠性要求的应用程序必须找到一个可最小化在消费 Web 服务时发生错误的方法。应付这种故障发生的一个办法是在事务的上下文里和应用程序的 Web 服务进行交互。事务是完全完成的一组动作或在发生故障时返回到某个协议好的一致的状态 - 就好像这些工作起初就没发生过一样。使用 XTS,事务可以跨越多个 Web 服务,这意味着可以用事务来管理在多个企业里执行的工作。"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:37
@@ -138,7 +141,7 @@
"becomes even more apparent when you realize that you generally have little "
"in the way of formal guarantees when interacting with third-party Web "
"services."
-msgstr ""
+msgstr "XTS 允许你创建驱动跨多个 Web 服务的复杂商业过程的事务。目前的 Web 服务标准没有解决对高层次协调服务的要求,因为现在的 Web 服务程序里都使用单一的请求/接收交互,协调通常还不是一个问题。然而,对于涉及多个商业伙伴的多个服务的应用程序,协调和控制交互结果是基本的。当和第三方 Web 服务交互而更难于进行控制时,这个问题就更明显了。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:42
@@ -152,7 +155,7 @@
"exposing traditional transaction-processing engines directly onto the web. "
"The following example demonstrates how an application may manage service-"
"based processes as transactions:"
-msgstr ""
+msgstr "XTS 提供在商业过程中协调服务的基础结构。通过把过程组织成事务,商业伙伴可以可靠的方式在复杂的商业交互时进行合作,确保数据的集成性 - 通常在对数据库进行多路修改时体现 - 但不会有直接对 web 开放传统的事务处理引擎通常所具有的开销和缺点。下面的例子演示了应用程序是如何以事务的方式管理基于服务的过程的:"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:45
@@ -172,7 +175,7 @@
"the interaction between the services must be controlled in a reliable manner "
"over a period of time. In addition, management must span several third-party "
"services that are remotely deployed."
-msgstr ""
+msgstr "该应用程序允许用户计划一个社交晚会。它负责在饭店里预订座位以及观赏演出的票。这两个活动都通过信用卡进行付款。在这个例子里,每个服务都代表不同服务提供者所提供的 Web 服务。XTS 被用来把戏院和饭店服务之间的交互封装到单个(可能的话)的长期运行的商业事务里。这个商业事务必须确保预订好戏院和饭店的座位。如果其中一个事件失败的话,用户应能将两者都取消,并把这两个服务都返回至初始状态。如果两个事件都成功了,用户的信用卡将被划款且预订好了两个座位。如你所希望的,在一段时间内,这些服务间的交互必须以可靠的方式进行控制。此外,该应用程序应该能够管理在远程部署的多个第三方服务。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:49
@@ -181,7 +184,7 @@
"Without the backing of a transaction, an undesirable outcome may occur. For "
"example, the user credit card may be charged, even though one or both of the "
"bookings may have failed."
-msgstr ""
+msgstr "没有事务的支持,意外的结果就可能发生。例如,即使其中一个预订失败了,用户的信用卡也可能被划款。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:53
@@ -191,7 +194,7 @@
"business processes across multiple enterprises. This example is further "
"refined throughout this guide, and appears as a standard demonstrator "
"(including source code) with the XTS distribution."
-msgstr ""
+msgstr "这个简单的例子描述了 XTS 善于支持跨多个企业的商业过程的情景。本指南将进一步精炼这个例子,它可以作为一个带有 XTS 的标准演示程序(包括源码)。"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:57
@@ -212,7 +215,7 @@
"with the result that all services, whether they are participants, "
"coordinators or clients, must have an active component that allows them to "
"receive unsolicited messages."
-msgstr ""
+msgstr "WS-C、WS-Atomic Transaction 和 WS-Business Activity 协议基于单向的实体交互而不是传统的同步请求/响应 RPC 风格的交互。实体(如事务参与者)调用其他实体的操作(例如事务协调者)来向请求返回响应。这意味着编程模式基于点对点的关系,所有的服务,不管是参与者、协调者还是客户,都必须有一个活动的组件来接收任意的消息。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:62
@@ -226,7 +229,7 @@
"within a domain capable of hosting servlets, i.e., an application server. It "
"is our intention that future versions of XTS will provide configurable "
"deployment options, allowing servlets where required, but not mandating them."
-msgstr ""
+msgstr "在当前的 XTS 实现里,这个活动组件是通过 Java servlet 技术实现的。每个通过 SOAP/XML 通信的终端都由一个 servlet 代表(并用 JNDI 发布)。幸运的是,对于开发人员来说,这种 servlet 的用法是透明的。唯一的缺点是客户端必须驻留在可以容纳 servlet 的域里,例如应用服务器。XTS 的将来版本将提供可配置的部署选项,在需要时可允许 servlet 但不作要求。"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:66
@@ -242,7 +245,7 @@
"in the Web services arena. It is a lightweight protocol that allows the user "
"to define the content of a message and to provide hints as to how recipients "
"should process that message."
-msgstr ""
+msgstr "SOAP 已经成为在 Web 服务领域里的基于 XML 的通信的事实上的消息格式。它是一个轻量级的协议,允许用户定义消息的内容并提供关于接收者如何处理该消息的提示。"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:71
@@ -255,7 +258,7 @@
"arbitrary XML documents - a key ingredient of B2B document exchange. XTS is "
"based on the loosely coupled document-exchange style, yet it can support "
"transactions spanning Web service that use either document-exchange or RPC."
-msgstr ""
+msgstr "SOAP 消息可以分成两个主要类别:远程过程调用(Remote Procedure Call,RPC)和文档交换(Document Exchange,DE)。这两个类别的主要区别是 SOAP 规格定义了 RPC 的编码规则和约定。文档交换模型允许任意 XML 文档的交换 - B2B 文档交换的关键因素。XTS 基于松耦合的文档交换风格,然而它也支持使用文档交换或 RPC 的跨 Web 服务的事务。"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:75
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Participants.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Participants.po 2009-01-06 06:15:25 UTC (rev 24550)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Participants.po 2009-01-06 06:18:12 UTC (rev 24551)
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of Participants.po to
# Language zh-CN translations for package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: Participants\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 14:52+1000\n"
+"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Participants.xml:6
@@ -29,7 +32,7 @@
#: Participants.xml:11
#, no-c-format
msgid "The Participant: an Overview"
-msgstr ""
+msgstr "参与者:概述"
#. Tag: para
#: Participants.xml:12
@@ -205,8 +208,7 @@
#. Tag: para
#: Participants.xml:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"All Business Activity participants are instances of the following interfaces."
+msgid "All Business Activity participants are instances of the following interfaces."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -455,3 +457,4 @@
"as in the Transaction Manger section above. More flexible deployment of the "
"XTS components will be available in the final release."
msgstr ""
+
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Transactions_Overview.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Transactions_Overview.po 2009-01-06 06:15:25 UTC (rev 24550)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/zh-CN/Transactions_Overview.po 2009-01-06 06:18:12 UTC (rev 24551)
@@ -2,13 +2,13 @@
# Language zh-CN translations for package.
#
# Automatically generated, 2008.
-# Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008.
+# Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transactions_Overview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-25 15:15+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 15:37+1000\n"
"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -563,7 +563,7 @@
#: Transactions_Overview.xml:256
#, no-c-format
msgid "A New Transaction Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "新的事务协议"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:257
@@ -573,7 +573,7 @@
"transactions based on two-phase commit semantics (i.e., CORBA/OTS, JTS/JTA, "
"MTS/MSDTC). ACID transactions are not suitable for all Web services "
"transactions since:"
-msgstr ""
+msgstr "许多组件技术都提供协调基于两阶段提交模式(如 CORBA/OTS、JTS/JTA、MTS/MSDTC)的 ACID 事务的机制。ACID 事务不适合于所有的 Web 服务,因为:"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:263
@@ -589,7 +589,7 @@
"no longer valid. One obvious reason is that the owners of data exposed "
"through a Web service will refuse to allow their data to be locked for "
"extended periods since to allow such locks invites denial-of-service."
-msgstr ""
+msgstr "经典的 ACID 事务根据某个机构用自己的基础结构(如企业网)来开发和部署应用程序来判定。所有权表示事务以可信任和可预测的方式来操作。要确保 ACID 属性,潜在的长期锁可以在两阶段提交过程中保持在底层数据结构里。资源可以在任何时期被使用并在当事务完成时释放。在 Web 服务领域里,这些假设都不再有效。显然的一个原因是,通过 Web 服务开放的数据的所有者将拒绝将其数据锁定更长的时间,因为允许这样的锁可能招致 denial-of-service 攻击。"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:268
@@ -603,13 +603,13 @@
"in a transaction can effectively decide to resign from the transaction at "
"any time, and the consumer of the service generally has little in the way of "
"quality of service guarantees to prevent this."
-msgstr ""
+msgstr "通常所有的应用程序基础结构都由单方所有,使用经典 ACID 事务的协调通常假设事务的参与者将遵从事务管理者,且只会偶尔执行阻碍事务里其他参与者的单方面决定。相反,参与事务的 Web 服务可以有效地决定在任何时候从事务退出,事务的消费者通常几乎没办法阻止这种情况的发生。"
#. Tag: title
#: Transactions_Overview.xml:274
#, no-c-format
msgid "Adressing the Problems of Transactioning in Loosely Coupled Systems"
-msgstr ""
+msgstr "解决松耦合系统里的事务问题"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:275
@@ -620,7 +620,7 @@
"architecture WS-T provides a new transaction protocol. XTS is designed to "
"accommodate four underlying requirements inherent in any loosely coupled "
"architecture like Web services:"
-msgstr ""
+msgstr "放松 ACID 属性的扩展事务模型已经计划了多年,为了实现用于 Web 服务架构的这些概念,WS-T 提供了一种的新的事务协议。XTS 的目的是满足任何松耦合架构如 Web 服务固有的 4 个底层要求:"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:281
@@ -628,7 +628,7 @@
msgid ""
"Ability to handle multiple successful outcomes to a transaction, with the "
"ability to involve operations whose effects may not be isolated or durable;"
-msgstr ""
+msgstr "处理事务的多个成功结果的能力,以及调用影响可能不是隔离的或持久的操作。"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:286
@@ -654,5 +654,5 @@
"Interoperation using XML over multiple communication protocols – XTS chooses "
"to use SOAP encoding carried over HTTP for the first release and other SOAP-"
"friendly transports for future releases."
-msgstr ""
+msgstr "使用 XML 且基于多个通信协议的内部操作 - 在第一个版本里 XTS 选择基于 HTTP 的 SOAP 编码,在以后的版本里会使用方便 SOAP 的其他传输协议。"
More information about the jboss-svn-commits
mailing list