[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r24646 - labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE.

jboss-svn-commits at lists.jboss.org jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Mon Jan 12 01:39:27 EST 2009


Author: hpeters
Date: 2009-01-12 01:39:26 -0500 (Mon, 12 Jan 2009)
New Revision: 24646

Modified:
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Introduction.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Participants.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Preface.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Revision_History.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Stand-alone_Coordinator.po
   labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/The_XTS_API.po
Log:
translation in progress

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Introduction.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Introduction.po	2009-01-12 06:07:36 UTC (rev 24645)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Introduction.po	2009-01-12 06:39:26 UTC (rev 24646)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:48+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 12:00+1000\n"
 "Last-Translator: Hedda Peters <hpeters at redhat.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 "coordination framework developed by IBM, Microsoft and BEA, WS-Atomic "
 "Transaction and WS-Business Activity are transaction protocols that utilize "
 "this framework."
-msgstr ""
+msgstr "JBossTS bietet mit der XTS Komponente eine Transaktionslösung für Web Services. Mit XTS können Geschäftspartner komplexe Geschäftstransaktionen auf kontrollierte und zuverlässe Art koordinieren. Die JBossTS Web Services API unterstützt ein Modell zur transaktionalen Koordination basierend auf Spezifikationen von WS-C, WS-Atomic Transaction und WS-Business Activity. WS-C ist ein von IBM, Microsoft und BEA entwickeltes generisches Framework; WS-Atomic Transaction und WS-Business Activity sind Transaktionsprotokolle, die dieses Framework verwenden."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:15
@@ -74,7 +74,7 @@
 "environment where businesses can expose their current and future business "
 "applications as Web services that can be easily discovered and accessed by "
 "external partners."
-msgstr ""
+msgstr "Web Services sind modulare, wiederverwendbare Softwarekomponenten, die dadurch geschaffen werden, dass Geschäftsfunktionalität mittels einer Web Service Schnittstelle freigelegt wird. Web Services kommunizieren direkt mit anderen Web Services mittels standardisierten Technologien wie SOAP und HTTP. Diese standardisierten Kommunikationstechnologien ermöglichen einen Zugriff auf Web Services durch Kunden, Zulieferern und Handelspartnern, unabhängig vom Hardware Betriebssystem oder der Programmierungsumgebung. Das Ergebnis ist eine weit verbesserte Umgebung für Zusammenarbeit, im Vergleich zu heutigen EDI und Business-To-Business (B2B) Lösungen – eine Umgebung in der Unternehmen ihre derzeitigen und zukünftigen Geschäftsanwendungen als Web Services freilegen können, die von externen Partnern leicht entdeckt und angewendet werden können."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:18
@@ -83,7 +83,7 @@
 "Web services, by themselves, are not fault tolerant. In fact, some of the "
 "reasons that make it an attractive development solution are also the same "
 "reasons that service-based applications may have drawbacks:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Services selbst sind nicht fehlertolerant. Tatsächlich sind einige der Gründe, die sie zu attraktiven Entwicklungslösungen machen auch jene Gründe, die in service-basierten Anwendungen zu Nachteilen führen:"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:23
@@ -92,7 +92,7 @@
 "Application components that are exposed as Web services may be owned by "
 "third parties, which provides benefits in terms of cost of maintenance, but "
 "drawbacks in terms of having exclusive control over their behavior;"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungskomponenten, die als Web Services freigelegt sind, gehören evtl. Drittanbietern, die einen Vorteil bieten bezüglich der Wartungskosten, allerdings den Nachteil haben bezüglich exklusiver Kontrolle über deren Verhalten;"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:28
@@ -100,7 +100,7 @@
 msgid ""
 "Web services are usually remotely located which increases risk of failure "
 "due to increased network travel for invocations."
-msgstr ""
+msgstr "Web Services sind normalerweise entfernt gelegen, was das Fehlerrisiko aufgrund erhöhter Netzwerklaufzeiten für Aufrufe erhöht."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:33
@@ -116,13 +116,13 @@
 "place. With XTS, transactions can span multiple Web services which mean that "
 "work performed across multiple enterprises can be managed with transactional "
 "support."
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungen die hohe Zuverlässigkeit erfordern, müssen eine Methode finden zur Verringerung der Auswirkungen von Fehlern, welche ggf. auftreten wenn Anwendungen Web Services brauchen. Eine Methode zum Schutz gegen solche Fehler ist, mit den Web Services der Anwendung zu interagieren innerhalb des Kontextes einer Transaktion. Eine Transaktion ist einfach eine Einheit von Arbeitsgängen, welche entweder vollständig ausgeführt wird, oder im Fehlerfall zurückgesetzt wird auf einen vereinbarten konsistenten Stand – normalerweise als ob die Arbeitsgänge nie stattgefunden hätten. Mit XTS können Transaktionen mehrere Web Services umspannen, das heißt, dass Arbeitsgänge über mehrere Unternehmen hinweg mit transaktionaler Unterstützung gesteuert werden können."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Managing Service-Based Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerung von Service-basierten Prozessen"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:38
@@ -138,7 +138,7 @@
 "becomes even more apparent when you realize that you generally have little "
 "in the way of formal guarantees when interacting with third-party Web "
 "services."
-msgstr ""
+msgstr "XTS ermöglicht Ihnen die Erstellung von Transaktionen, die komplexe Geschäftsprozesse über mehrere Web Services vorantreiben. Derzeitige Standards für Web Services gehen nicht auf die Anforderungen für eine hohe Koordination der Services ein, denn in heutigen Web Services Anwendungen, die einzelne \"request/receive\"-Interaktionen verwenden, ist Koordination normalerweise kein Problem. Für Anwendungen, welche verschiedene Services mehrerer Geschäftspartner einbinden, ist die Koordination und Kontrolle der resultierenden Interaktionen jedoch entscheidend. Dies wird noch offensichtlicher, wenn Sie sich darüber bewusst werden, dass Sie über wenige formale Garantien verfügen beim Umgang mit Web Services von Drittanbietern."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:42
@@ -152,7 +152,7 @@
 "exposing traditional transaction-processing engines directly onto the web. "
 "The following example demonstrates how an application may manage service-"
 "based processes as transactions:"
-msgstr ""
+msgstr "XTS stellt die Infrastruktur zur Koordination von Services während eines Geschäftsprozesses. Indem Prozesse als Transaktionen organisiert werden, können Geschäftspartner in komplexen Geschäftsbeziehungen auf zuverlässige Art zusammenarbeiten und die Integrität ihrer Daten – gewöhnlich in Form von multiplen Änderungen in einer Datenbank – sicherstellen, ohne den Overhead und die Nachteile eines direkten Freilegens von traditionellen transaktionsverarbeitenden Engines im Web. Das folgende Beispiel veranschaulicht, wie eine Anwendung Service-basierte Prozesse als Transaktionen steuern kann:"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:45
@@ -172,7 +172,7 @@
 "the interaction between the services must be controlled in a reliable manner "
 "over a period of time. In addition, management must span several third-party "
 "services that are remotely deployed."
-msgstr ""
+msgstr "Die fragliche Anwendung ermöglicht einem Benutzer die Planung eines geselligen Abends. Die Anwendung ist verantwortlich für die Reservierung eines Tisches in einem Restaurant und für die Reservierung von Tickets zu einer Aufführung. Beide Aktivitäten werden mit einer Kreditkarte bezahlt. In diesem Beispiel steht jeder Service für freigelegte Web Services von verschiedenen Anbietern. XTS wird dazu benutzt, die Interaktionen zwischen dem Theater- und dem Restaurant-Service in eine einzige, (möglicherweise) langlaufende Geschäftstransaktion zu umfassen. Die Geschäftstransaktion muss gewährleisten, dass sowohl Plätze im Restaurant, als auch im Theater reserviert werden. Falls eine der beiden Reservierungen fehlschlägt, hat der Benutzer die Möglichkeit, beide Unternehmungen abzulehnen und somit beide Services auf ihren ursprünglichen Zustand zurückzusetzen. Falls beide Reservierungen erfolgreich sind, wird die Kreditkarte des Benutzers belastet und beide P!
 lätze gebucht. Wie erwartet müssen die Interaktionen zwischen den Services auf zuverlässige Weise über eine Zeitspanne hinweg gesteuert werden. Weiterhin muss die Steuerung auch Services von Drittanbietern umfassen, welche entfernt deployt werden."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:49
@@ -181,7 +181,7 @@
 "Without the backing of a transaction, an undesirable outcome may occur. For "
 "example, the user credit card may be charged, even though one or both of the "
 "bookings may have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ohne das Zurücksetzten einer Transaktion können unerwünschte Ergebnisse auftreten. Z. B. kann die Kreditkarte des Benutzers belastet werden, obwohl eine oder beide Buchungen fehlschlugen."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:53
@@ -191,13 +191,13 @@
 "business processes across multiple enterprises. This example is further "
 "refined throughout this guide, and appears as a standard demonstrator "
 "(including source code) with the XTS distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses einfache Beispiel beschreibt diejenigen Situtationen, in denen XTS ich auszeichnet bei der Unterstützung von Geschäftsprozessen über mehrere Unternehmen hinweg. Diese Beispiel wird im Laufe dieses Handbuches noch weiter verfeinert, und erscheint als Standard-Demo (inklusive Quellcode) mit der XTS Distribution."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Servlets"
-msgstr ""
+msgstr "Servlets"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:58
@@ -212,7 +212,7 @@
 "with the result that all services, whether they are participants, "
 "coordinators or clients, must have an active component that allows them to "
 "receive unsolicited messages."
-msgstr ""
+msgstr "Die WS-C, WS-Atomic Transaction and WS-Business Activity Protokolle basieren auf einseitige Interaktionen von Entitys, nicht auf synchronen \"request/response\" RPC Interaktionen. Entitys (z. B. Transaktionsteilnehmer) rufen Operationen auf anderen Entitys (z. B. dem Transaktionskoordinator) auf, um Antworten auf Anfragen zurückzugeben. Das bedeutet, dass das Programmierungsmodell auf Peer-to-Peer Beziehungen basiert, weshalb alle Services, ob Teilnehmer, Koordinatoren oder Clients, eine aktive Komponente besitzen müssen, die ihnen dem Empfang von unaufgeforderten Nachrichten erlaubt."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:62
@@ -226,13 +226,13 @@
 "within a domain capable of hosting servlets, i.e., an application server. It "
 "is our intention that future versions of XTS will provide configurable "
 "deployment options, allowing servlets where required, but not mandating them."
-msgstr ""
+msgstr "In der aktuellen Implementierung von XTS wird die aktive Komponente durch die Nutzung von Java Servlet Technologie erreicht. Jeder Endpunkt, der via SOAP/XML kommuniziert werden kann, wird als Servlet repräsentiert (und veröffentlicht in JNDI). Zum Glück für den Entwickler erfolgt dieser Gebrauch von Servlets transparent. Der einzige Nachteil ist, dass Clients (derzeit) innerhalb einer Domain ansässig sein müssen, die fähig ist, Servlets zu hosten, z. B. einen Anwendungsserver. Wir beabsichtigen, zukünftige Versionen von XTS mit konfigurierbaren Deployment-Optionen auszustatten, somit Servlets wo nötig zu ermöglichen, aber nicht anzuweisen."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "SOAP"
-msgstr ""
+msgstr "SOAP"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:67
@@ -242,11 +242,12 @@
 "in the Web services arena. It is a lightweight protocol that allows the user "
 "to define the content of a message and to provide hints as to how recipients "
 "should process that message."
-msgstr ""
+msgstr "SOAP hat sich als das de-facto Nachrichtenformat für XML-basierte Kommunikation in der Web Services Arena herausgebildet. Es ist ein leichtgewichtiges Protokoll, das es dem Benutzer ermöglicht, den Inhalt einer Nachricht zu definieren und Hinweise darauf zu geben, wie Empfänger die Nachricht verarbeiten sollten."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SOAP messages can be divided into two main categories: Remote Procedure Call "
 "(RPC) and Document Exchange (DE). The primary difference between the two "
@@ -255,17 +256,18 @@
 "arbitrary XML documents - a key ingredient of B2B document exchange. XTS is "
 "based on the loosely coupled document-exchange style, yet it can support "
 "transactions spanning Web service that use either document-exchange or RPC."
-msgstr ""
+msgstr "SOAP Nachrichten können in zwei Hauptkategorien unterteilt werden: Remote Procedure Call (RPC) und Document Exchange (DE). Der grundlegende Unterschied dieser zwei Kategorien ist der, dass die SOAP-Spezifikationen Encoding Regeln und Konventionen für RPC definieren. Das Document Exchange Modell erlaubt den Austausch arbiträrer XML-Dokumente – ein Schlüssel-Element von B2B Dokumentenaustausch. XTS basiert auf dem locker verbundenen Document Exchange Style, allerdings kann es Transaktionen unterstützen, die Web Services umfassen welche entweder Document Exchange oder RPC verwenden."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Web Services Description Language (WSDL)"
-msgstr ""
+msgstr "Web Services Description Language (WSDL)"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:76
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WSDL is an XML-based language used to define Web service interfaces. An "
 "application that consumes a Web service parses the service’s WSDL document "
@@ -273,5 +275,5 @@
 "supports, the protocol bindings the service supports (SOAP, HTTP, etc), and "
 "how to access them (for each operation, WSDL describes the format that the "
 "client must follow)."
-msgstr ""
+msgstr "WSDL ist eine XML-basierte Sprache zum Definieren von Web Services Schnittstellen. Eine Anwendung, die einen Web Service braucht, analysiert das WSDL-Dokument des Services um Informationen über den Ort des Services, die vom Service unterstützten Operationen, die vom Service unterstützten Protokoll-Bindungen (SOAP, HTTP etc.), und darüber, wie darauf zugegriffen werden kann, zu finden. (Für jede Operation beschreibt WSDL das Format, dem der Client folgen muss)."
 

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Participants.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Participants.po	2009-01-12 06:07:36 UTC (rev 24645)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Participants.po	2009-01-12 06:39:26 UTC (rev 24646)
@@ -1,35 +1,38 @@
+# translation of Participants.po to
 # Language de-DE translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Hedda Peters <hpeters at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Participants\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:23+1000\n"
+"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This is a test paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein Test-Absatz"
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "The Participant: an Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Der Teilnehmer: Ein Überblick"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:12
@@ -49,13 +52,13 @@
 "this is accomplished by the participant, and the role played by the "
 "participant between the transaction and back-end transaction processing "
 "infrastructure is shown in the following figure."
-msgstr ""
+msgstr "Der Teilnehmer ist eine Entity, welche die zum Transaktions-Management gehörigen Arbeiten ausführt, im Auftrag eines an einer Anwendung beteiligten Geschäfts-Services. Der Web Service (z. B. ein Buchungssystem eines Theaters) enthält etwas Business Logic für die Sitzplatzreservierung, Verfügbarkeitsanfragen etc., muss aber unterstützt werden von etwas, was Informationen auf dauerhafte Weise behält. Normalerweise wird dies eine Datenbank sein, aber es könnte auch ein Dateisystem, NVRAM, etc. sein. Obwohl der Service direkt mit der Back-End Datenbank kommunizieren kann, kann der Service jedoch keine Änderungen eingeben oder zurücknehmen, denn diese obliegen letztendlich der Kontrolle der Transaktion, die diese Arbeiten verursacht hat. Damit die Transaktion fähig ist, diese Kontrolle auszuüben, muss sie gewissen Kontakt zur Datenbank haben. In XTS wird dies durch den Teilnehmer erreicht; die Rolle, die dieser Teilnehmer spielt zwischen der Transaktion und !
 der Back-End Transaktionsverarbeitungs-Infrastruktur wird in der folgenden Abbildung veranschaulicht."
 
 #. Tag: caption
 #: Participants.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Transactions, Participants, and Back-End Transaction Control"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionen, Teilnehmer, und Back-End Transaktionskontrolle"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:21
@@ -64,13 +67,13 @@
 "Each participant in XTS is related to either the Atomic Transaction or "
 "Business Activity protocols. In the following sections we’ll consider both "
 "protocols and their respective participants."
-msgstr ""
+msgstr "Jeder Teilnehmer in XTS ist verbunden entweder mit dem \"Atomic Transaction\"- oder dem \"Business Activity\"-Protokoll. Im folgenden Abschnitt beschäftigen wir uns mit beiden Protokollen und ihren jeweiligen Teilnehmern."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Atomic Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Atomic Transaction"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:26
@@ -78,13 +81,13 @@
 msgid ""
 "All Atomic Transaction participants are instances of one of the following "
 "interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Teilnehmer von \"Atomic Transaction\" sind Instanzen einer der folgenden Schnittstellen."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Durable2PCParticipant"
-msgstr ""
+msgstr "Durable2PCParticipant"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:32
@@ -93,7 +96,7 @@
 "This participant supports the WS-Atomic Transaction Durable2PC protocol with "
 "the following signatures, as per the <interfacename>com.arjuna.wst."
 "Durable2Participant</interfacename> interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Teilnehmer unterstützt das WS-Atomic Transaction Durable2PC Protokoll mit den folgenden Signaturen, gemäß <interfacename>com.arjuna.wst.Durable2Participant</interfacename>-Schnittstelle."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:38
@@ -112,7 +115,7 @@
 "sufficient state updates persistent to accomplish this; and Aborted, "
 "indicating the participant has aborted and the transaction should also "
 "attempt to do so."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>prepare</emphasis>: Der Teilnehmer sollte alle Arbeitsgänge ausführen, die nötig sind zum Abschluss bzw. Zurücksetzen der vom Web Service im Rahmen der Transaktion durchgeführten Arbeiten. Die Implementierung darf alles Notwendige unternehmen, damit der implizierte Vertrag zwischen ihr und dem Koordinator erfüllt wird. Vom Teilnehmer wird erwartet, anzuzeigen, ob er vorbereit ist, indem er eine Instanz von <code>com.arjuna.wst.Vote</code> zurückgibt. Werte sind: <code>ReadOnly</code>, was anzeigt, dass der Teilnehmer nicht über das Ergebnis der Transaktion informiert werden muss, da keine Status Aktualisierungen vorgenommen wurden; \"Prepared\", was anzeigt, dass der Teilnehmer darauf vorbereitet ist, abzuschließen oder zurückzusetzen, abhängig vom Endergebnis der Transaktion, und dass ausreichende Status-Aktualisierungen persistent gemacht wurden, um dies zu erreichen; und \"Aborted\", was anzeigt, dass der Teilnehmer abbrach und die Transaktio!
 n dies ebenfalls versuchen sollte."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:43 Participants.xml:81
@@ -122,7 +125,7 @@
 "that it controls. What it does will depend upon its implementation, for "
 "example, commit the reservation of the theatre ticket. The participant will "
 "then return an indication of whether or not it succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>commit</emphasis>: Der Teilnehmer sollte die Arbeitsgänge, die er kontrolliert, permament machen. Was er tut, hängt von seiner Implementierung ab, z. B. die Reservierung der Theater-Tickets abschließen. Der Teilnehmer wird anschließend einen Hinweis darauf zurückgeben, ob er erfolgreich war oder nicht."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:48 Participants.xml:86
@@ -131,7 +134,7 @@
 "<emphasis>rollback</emphasis>: the participant should undo the work that it "
 "controls. The participant will then return an indication of whether or not "
 "it succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>rollback</emphasis>: Der Teilnehmer sollte die Arbeitsgänge, die er kontrolliert, rückgängig machen. Der Teilnehmer wird anschließend einen Hinweis darauf zurückgeben, ob er erfolgreich war oder nicht."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:53 Participants.xml:91
@@ -141,7 +144,7 @@
 "TwoPCParticipant registered with the transaction, then the coordinator can "
 "optimize the protocol and simply tell the participant to commit: there is no "
 "need for a preparatory phase since consensus is implicit."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>commitOnePhase</emphasis>: Falls nur ein einziger TwoPCParticipant bei der Transaktion registriert ist, kann der Koordinator das Protokoll optimieren und dem Teilnehmer einfach vorschreiben, abzuschließen: Eine Vorbereitungs-Phase ist unnötig, da die Zustimmung impliziert ist."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:58 Participants.xml:96
@@ -151,7 +154,7 @@
 "to the status of the transaction it was registered with. If that transaction "
 "is no longer available (has rolled back) then this operation will be invoked "
 "by the coordination service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>unknown</emphasis>: Während der Recovery kann der Teilnehmer den Zustand der Transaktion anfragen, bei welcher er registriert war. Wenn diese Transaktion nicht länger verfügbar ist (da zurückgesetzt), dann wird diese Operation aufgerufen vom Koordinations-Service."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:63 Participants.xml:101
@@ -161,13 +164,13 @@
 "to the status of the transaction it was registered with. If an error occurs "
 "(for example, the transaction service is unavailable) then this operation "
 "will be invoked."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>error</emphasis>: Während der Recovery kann der Teilnehmer den Zustand der Transaktion anfragen, bei welcher er registriert war. Falls ein Fehler auftritt (z. B. der Transaktionsservice ist nicht verfügbar), dann wird diese Operation aufgerufen."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Volatile2PCParticipant"
-msgstr ""
+msgstr "Volatile2PCParticipant"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:70
@@ -176,7 +179,7 @@
 "This participant supports the WS-Atomic Transaction Volatile2PC protocol "
 "with the following signatures, as per the <interfacename>com.arjuna.wst."
 "Volatile2Participant</interfacename> interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Teilnehmer unterstützt das WS-Atomic Transaction Volatile2PC Protokoll mit den folgenden Signaturen, gemäß <interfacename>com.arjuna.wst.Volatile2Participant</interfacename>-Schnittstelle:"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:76
@@ -194,26 +197,25 @@
 "the final transaction outcome, and it has made sufficient state updates "
 "persistent to accomplish this; and Aborted, indicating the participant has "
 "aborted and the transaction should also attempt to do so."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>prepare</emphasis>: Der Teilnehmer sollte alle Arbeitsgänge ausführen, die nötig sind zum Abschluss bzw. Zurücksetzen der vom Web Service im Rahmen der Transaktion durchgeführten Arbeiten. Die Implementierung darf alles Notwendige unternehmen, damit der implizierte Vertrag zwischen ihr und dem Koordinator erfüllt wird. Vom Teilnehmer wird erwartet, anzuzeigen, ob er vorbereit ist, indem er eine Instanz des com.arjuna.wst.Vote zurückgibt. Werte sind: \"ReadOnly\", was anzeigt, dass der Teilnehmer nicht über das Ergebnis der Transaktion informiert werden muss, da keine Status Aktualisierungen vorgenommen wurden; \"Prepared\", was anzeigt, dass der Teilnehmer darauf vorbereitet ist, abzuschließen oder zurückzusetzen, abhängig vom Endergebnis der Transaktion, und dass ausreichende Status-Aktualisierungen persistent gemacht wurden, um dies zu erreichen; und \"Aborted\", was anzeigt, dass der Teilnehmer abbrach und die Transaktion dies ebenfalls versu!
 chen sollte."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Business Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Business Activity"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:108
 #, no-c-format
-msgid ""
-"All Business Activity participants are instances of the following interfaces."
-msgstr ""
+msgid "All Business Activity participants are instances of the following interfaces."
+msgstr "Alle Business Activity Teilnehmer sind Instanzen der folgenden Schnittstellen:"
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "BusinessAgreementWithParticipantCompletion"
-msgstr ""
+msgstr "BusinessAgreementWithParticipantCompletion"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:114
@@ -224,7 +226,7 @@
 "following signatures, as per the <interfacename>com.arjuna.wst."
 "BusinessAgreementWithParticipantCompletionParticipant</interfacename> "
 "interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Teilnehmer unterstützt das WS-T <code>BusinessAgreementWithParticipantCompletion</code> Protokoll mit den folgenden Signaturen, gemäß <interfacename>com.arjuna.wst.BusinessAgreementWithParticipantCompletionParticipant</interfacename>-Schnittstelle."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:120 Participants.xml:158
@@ -233,7 +235,7 @@
 "<emphasis>close</emphasis>: the transaction has completed successfully. The "
 "participant previously informed the coordinator that it was ready to "
 "complete."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>close</emphasis>: Die Transaktion wurde erfolgreich abgeschlossen. Der Teilnehmer hat zuvor den Koordinator darüber informiert, dass er bereit zum Abschluss war."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:125
@@ -242,7 +244,7 @@
 "<emphasis>cancel</emphasis>: the transaction has canceled, and the "
 "participant should undo any work. The participant cannot have informed the "
 "coordinator that it has completed."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>cancel</emphasis>: Die Transaktion wurde abgebrochen, und der Teilnehmer sollte jegliche Arbeitsgänge rückgängig machen. Der Teilnehmer konnte den Koordinator nicht darüber informieren, dass er abgeschlossen hat."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:130 Participants.xml:168
@@ -251,13 +253,13 @@
 "<emphasis>compensate</emphasis>: the transaction has canceled. The "
 "participant previously informed the coordinator that it had finished work "
 "but could compensate later if required, so it is now requested to do so."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>compensate</emphasis>: Die Transaktion wurde abgebrochen. Der Teilnehmer hat zuvor den Koordinator darüber informiert, dass er die Arbeiten abgeschlossen hat, aber später kompensieren könne wenn nötig, nun wurde er also aufgefordert, dies zu tun."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:135 Participants.xml:178
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis>status</emphasis>: return the status of the participant."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>status</emphasis>: Gibt den Zustand des Teilnehmers zurück."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:140 Participants.xml:183
@@ -267,7 +269,7 @@
 "of the transaction it was registered with and that transaction is no longer "
 "available (has rolled back) then this operation will be invoked by the "
 "coordination service."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>unknown</emphasis>: Falls der Teilnehmer den Zustand einer Transaktion anfragt, bei der er registriert war, diese ist jedoch nicht länger verfügbar (wurde zurückgesetzt), dann wird diese Operation durch den Koordinations-Service aufgerufen."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:145 Participants.xml:188
@@ -276,13 +278,13 @@
 "<emphasis>error</emphasis>: if the participant enquired as to the status of "
 "the transaction it was registered with and an error occurs (for example, the "
 "transaction service is unavailable) then this operation will be invoked."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>error</emphasis>: Falls der Teilnehmer den Zustand einer Transaktion anfragt, bei der er registriert war, und es tritt ein Fehler auf (z. B. der Transaktionsservice ist nicht verfügbar), dann wird diese Operation aufgerufen."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "BusinessAgreementWithCoordinatorCompletion"
-msgstr ""
+msgstr "BusinessAgreementWithCoordinatorCompletion"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:152
@@ -293,7 +295,7 @@
 "following signatures, as per the <interfacename>com.arjuna.wst."
 "BusinessAgreementWithCoordinatorCompletionParticipant</interfacename> "
 "interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Teilnehmer unterstützt das WS-T <code>BusinessAgreementWithCoordinatorCompletion</code>-Protokoll mit den folgenden Signaturen, gemäß <interfacename>com.arjuna.wst.BusinessAgreementWithCoordinatorCompletionParticipant</interfacename>-Schnittstelle:"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:163
@@ -301,7 +303,7 @@
 msgid ""
 "<emphasis>cancel</emphasis>: the transaction has canceled, and the "
 "participant should undo any work."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>cancel</emphasis>: Die Transaktion wurde abgebrochen, und der Teilnehmer sollte jegliche Arbeitsgänge rückgängig machen."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:173
@@ -310,13 +312,13 @@
 "<emphasis>complete</emphasis>: the coordinator is informing the participant "
 "that all work it needs to do within the scope of this business activity has "
 "been received."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>complete</emphasis>: Der Koordinator informiert den Teilnehmer, dass alle nötigen Arbeitsgänge im Rahmen dieser Geschäftsaktivität empfangen wurden."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "BAParticipantManager"
-msgstr ""
+msgstr "BAParticipantManager"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:195
@@ -330,7 +332,7 @@
 "coordinator when the transaction terminates, this interaction pattern "
 "requires the participant to be able to talk to the coordinator at any time "
 "during the lifetime of the business activity."
-msgstr ""
+msgstr "Damit das Business Activity Protokoll ordnungsgemäß funktioniert, müssen die Teilnehmer dem Koordinator eigenständig signalisieren können, dass sie die Aktivität verlassen haben (\"exited\"), oder sie bereit sind zum Abschließen und (falls nötig) Kompensieren (\"completed\"). Anders als beim Atomic Transaction Protokoll, wo alle Interaktionen zwischen Koordinator und Teilnehmern vom Koordinator veranlasst werden, wenn die Transaktion abschließt, erfordert dieses Muster der Interaktion von den Teilnehmern die Fähigkeit, jederzeit während der Lebenszeit der Geschäftsaktivität mit dem Koordinator zu kommunizieren."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:199
@@ -340,7 +342,7 @@
 "receives a handle on the coordinator. This handle is an instance of the "
 "<interfacename>BAParticipantManager</interfacename> interface, located in "
 "<code>com.arjuna.wst.BAParticipantManager</code>, with the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Wann immer ein Teilnehmer bei einer Geschäftsaktivität registriert ist, erhält er daher einen Handle auf den Koordinator. Dieser Handle ist eine Instanz der <interfacename>BAParticipantManager</interfacename>-Schnittstelle, und liegt in <code>com.arjuna.wst.BAParticipantManager</code>, mit den folgenden Methoden:"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:204
@@ -350,7 +352,7 @@
 "The participant uses this to inform the coordinator that is has left the "
 "activity. It will not be informed when (and how) the business activity "
 "terminates."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>exit</emphasis>: Der Teilnehmer hat die Businessaktivität verlassen. Der Teilnehmer verwendet dies, um den Koordinator darüber zu informieren, dass er die Aktivität verlassen hat. Er wird nicht informiert, wann (und wie) die Geschäftsaktivität endet."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:209
@@ -360,7 +362,7 @@
 "wishes to continue in the business activity, so that it will eventually be "
 "told when (and how) the activity terminates. The participant may later be "
 "asked to compensate for the work it has done."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>completed</emphasis>: Der Teilnehmer hat seine Arbeit vollendet, aber möchte die Geschäftsaktivität fortsetzen, so dass ihm schließlich mitgeteilt wird, wann (und wie) die Aktivität endet. Der Teilnehmer wird evtl. später dazu aufgefordert, die ausgeführten Arbeiten zu kompensieren."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:214
@@ -369,13 +371,13 @@
 "<emphasis>fault</emphasis>: the participant encountered an error during "
 "normal activation and has compensated. This places the business activity "
 "into a mandatory cancel-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>fault</emphasis>: Der Teilnehmer traf auf einen Fehler währen der normalen Aktivierung und hat kompensiert. Dies versetzt die Geschäftsaktivität in einen erzwungenen \"cancel-only\"-Modus."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Participant Creation and Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung und Deployment von Teilnehmern"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:223
@@ -384,13 +386,13 @@
 "As has been shown, the participant provides the plumbing that drives the "
 "transactional aspects of the service. This section discusses the specifics "
 "of Participant programming and usage."
-msgstr ""
+msgstr "Wie dargestellt, liefert der Teilnehmer die \"Leitung\", der die transaktionalen Aspekte des Services ermöglicht. Dieser Abschnitt befasst sich mit den Einzelheiten der Teilnehmer-Programmierung und -Anwendung."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Implementing Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Implementierung von Teilnehmern"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:228
@@ -402,13 +404,13 @@
 "participant will vary. The participant interfaces can be found under "
 "<code>com.arjuna.wst</code>. Your implementation must implement one of these "
 "interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Die Implementierung von Teilnehmern ist, theoretisch, eine relativ überschaubare Aufgabe; aber abhängig von der Komplexität der transaktionalen Infrastruktur, welche der Teilnehmer zu steuern hat, kann die tatsächliche Größe und Komplexität eines Teilnehmers variieren. Die Teilnehmer-Schnittstellen sind unter <code>com.arjuna.wst</code> zu finden. Ihre Implementierung muss eine dieser Schnittstellen implementieren."
 
 #. Tag: title
 #: Participants.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "Deploying Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Deployment von Teilnehmern"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:234
@@ -430,11 +432,12 @@
 "typically as an argument to the constructor function. Sample Participant "
 "implementations and usage can be found in the demonstration application "
 "included with XTS."
-msgstr ""
+msgstr "Um es Teilnehmern zu ermöglichen, sich remote vom Transaktionsmanager zu befinden, beinhaltet XTS \" transparent message routing\"-Funktionalität. Die Teilnehmer-Klassen werden nicht direkt als Web Services offengelegt, sondern vielmehr bei einem Web Service registriert, der Nachrichten vom Transaktions-Manager empfängt und den entsprechende Methodenaufrufen auf den relevanten Teilnehmer-Instanzen zuweist. Transaktionale Web Services werden normalerweise eine neue Teilnehmer-Instanz des gewünschten Tpys anmelden für jede neue Transaktion. Ein eindeutiger Identifier muss beim Anmelden geliefert werden und wird zum zuweisen von Transaktionsprotokoll-Nachrichten zu den entsprechenden Teilnehmer-Instanzen verwendet. Beachten Sie, dass Teilnehmer-Methodenaufrufe nicht in einem spezifischen Transaktionskontext auftreten. Falls Ihre Teilnehmer-Implementierung die Kenntnis des Transaktionskontextes erfordert (z. B. Zustandsinformationen in einem persistenten Speicher),!
  dann sollten Sie dies deshalb der Teilnehmer-Instanz liefern, in der Regel als ein Argument zur Konstruktor-Funkion. Beispiel-Teilnehmerimplementierungen und -nutzung finden Sie in der Demo-Anwendung, die in XTS enthalten ist."
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:238
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any application code which creates and enrolls Participants must be deployed "
 "along with the parts of XTS necessary for receiving and processing incoming "
@@ -443,7 +446,7 @@
 "deploying your application only a server which does not already contain a "
 "Transaction Manger installation, you will also need to deploy the XTS "
 "configuration files."
-msgstr ""
+msgstr "Jeglicher Anwendungs-Code, der Teilnehmer erstellt und anmeldet, muss deployt werden samt der XTS-Teile, die nötig sind zum Empfang und zur Verarbeitung eingehender Nachrichten vom Transaktions-Manager. Dies bedeutet normalerweise das Einbinden der entsprechenden XTS .jar, .wsr und .war Dateien in Ihre Anwendung. (unvollständiger oder komischer Original-Satz)"
 
 #. Tag: para
 #: Participants.xml:242
@@ -454,4 +457,5 @@
 "Configuration and deployment of the participant infrastructure is therefore "
 "as in the Transaction Manger section above. More flexible deployment of the "
 "XTS components will be available in the final release."
-msgstr ""
+msgstr "In \"Early Access\" Releases des XTS Produkts werden die Transaktions-Manager- und die Teilnehmer-Management-Funktion nicht als teilbare Komponenten geliefert. Konfiguration und Deployment der Teilnehmer-Infrastruktur erfolgt daher wie im vorherigen Abschnitt über den Transaktions-Manager. Ein flexibleres Deployment der XTS Komponenten wird in der finalen Release verfügbar sein."
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Preface.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Preface.po	2009-01-12 06:07:36 UTC (rev 24645)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Preface.po	2009-01-12 06:39:26 UTC (rev 24646)
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of Preface.po to
 # Language de-DE translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Hedda Peters <hpeters at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Preface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:24+1000\n"
+"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Preface.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Einleitung"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Revision_History.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Revision_History.po	2009-01-12 06:07:36 UTC (rev 24645)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Revision_History.po	2009-01-12 06:39:26 UTC (rev 24646)
@@ -1,26 +1,30 @@
+# translation of Revision_History.po to
 # Language de-DE translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Hedda Peters <hpeters at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Revision_History\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:28+1000\n"
+"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionsgeschichte"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<firstname></firstname> <surname></surname> <email></email>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname></firstname> <surname></surname> <email></email>"
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Stand-alone_Coordinator.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Stand-alone_Coordinator.po	2009-01-12 06:07:36 UTC (rev 24645)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/Stand-alone_Coordinator.po	2009-01-12 06:39:26 UTC (rev 24646)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of Stand-alone_Coordinator.po to
 # Language de-DE translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Hedda Peters <hpeters at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: Stand-alone_Coordinator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:29+1000\n"
+"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Stand-alone_Coordinator.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Stand-alone Coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Stand-alone Koordinator"
 
 #. Tag: title
 #: Stand-alone_Coordinator.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung"
 
 #. Tag: para
 #: Stand-alone_Coordinator.xml:9
@@ -31,4 +34,5 @@
 msgid ""
 "For configuring a stand-alone Web Services transaction coordinator, see the "
 "relevant chapter in the System Administrator’s Guide."
-msgstr ""
+msgstr "Zum Konfigurieren eines Stand-Alone Web Services Transaktions-Koordinators lesen Sie bitte das entsprechende Kapitel im Handbuch für Systemadministratoren."
+

Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/The_XTS_API.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/The_XTS_API.po	2009-01-12 06:07:36 UTC (rev 24645)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/de-DE/The_XTS_API.po	2009-01-12 06:39:26 UTC (rev 24646)
@@ -1,29 +1,32 @@
+# translation of The_XTS_API.po to
 # Language de-DE translations for  package.
+#
 # Automatically generated, 2008.
-#
+# Hedda Peters <hpeters at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  \n"
+"Project-Id-Version: The_XTS_API\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:37+1000\n"
+"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: The_XTS_API.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "The XTS API"
-msgstr ""
+msgstr "Die XTS API"
 
 #. Tag: title
 #: The_XTS_API.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung"
 
 #. Tag: para
 #: The_XTS_API.xml:9
@@ -33,13 +36,13 @@
 "side where applications consume transactional Web services, and at the "
 "service/participant side where transactions need to be coordinated with back-"
 "end systems."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Kapitel veranschaulicht die Benutzung der XTS API. Dies ist nützlich sowohl auf Client-Seite, wo Anwendungen transaktionale Web Services brauchen, als auch auf Service/Teilnehmer-Seite, wo Transaktionen mit Back-End Systemen koordiniert werden müssen."
 
 #. Tag: title
 #: The_XTS_API.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "API for the Atomic Transaction protocol"
-msgstr ""
+msgstr "API für das Atomic Transaction Protokoll"
 
 #. Tag: para
 #: The_XTS_API.xml:16
@@ -47,7 +50,7 @@
 msgid ""
 "The following classes and interfaces are located within the <package>com."
 "arjuna.wst or com.arjuna.mw.wst</package> packages and sub-packages."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Klassen und Schnittstellen befinden sich in den <package>com.arjuna.wst or com.arjuna.mw.wst</package> Paketen und Unterpaketen."
 
 #. Tag: title
 #: The_XTS_API.xml:20
@@ -235,8 +238,7 @@
 #. Tag: para
 #: The_XTS_API.xml:87
 #, no-c-format
-msgid ""
-"UserTransactions are obtained from a <code>UserTransactionFactory</code>."
+msgid "UserTransactions are obtained from a <code>UserTransactionFactory</code>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -344,8 +346,7 @@
 #. Tag: para
 #: The_XTS_API.xml:123
 #, no-c-format
-msgid ""
-"TransactionManagers are obtained from a <code>TransactionFactory</code>."
+msgid "TransactionManagers are obtained from a <code>TransactionFactory</code>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -545,3 +546,4 @@
 "BusinessActivityManagers are obtained from a "
 "<code>BusinessActivityManagerFactory</code>."
 msgstr ""
+




More information about the jboss-svn-commits mailing list