[jboss-cvs] JBossAS SVN: r76048 - projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES.

jboss-cvs-commits at lists.jboss.org jboss-cvs-commits at lists.jboss.org
Mon Jul 21 01:03:11 EDT 2008


Author: agarcia at jboss.com
Date: 2008-07-21 01:03:10 -0400 (Mon, 21 Jul 2008)
New Revision: 76048

Modified:
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About_This_Book.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Getting_Started.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Important_Features.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Introduction.po
   projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Recovery_Config.po
Log:
in progress

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of About.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_Messaging_User_Guide package.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2008.
@@ -4,20 +5,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_Messaging_User_Guide 4.3\n"
+"Project-Id-Version: About\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:05+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: About.xml:3
 #, no-c-format
 msgid "About JBoss Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre JBoss Messaging"
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:4
@@ -25,7 +27,7 @@
 msgid ""
 "JBoss Messaging is the new enterprise messaging system from JBoss. It is a "
 "complete rewrite of JBossMQ, the legacy JBoss JMS provider."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging es el nuevo sistema de mensajería empresarial de JBoss. Es una completa re-escritura de JBossMQ, el proveedor legado JBoss JMS."
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:6
@@ -36,6 +38,8 @@
 "also be the default JMS provider in JBoss Application Server 5. It is an "
 "integral part of Red Hat's strategy for messaging."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging es el proveedor JMS predeterminado en JBoss Enterprise Application "
+"Platform 4.3, para JBoss ESB y JBoss Service Integration Platform. También será el proveedor JMS predeterminado en JBoss Application Server 5. Es una parte integral de la estrategia de Red Hat para mensajería."
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:10
@@ -47,6 +51,8 @@
 "release 1.4.0 onwards JBoss Messaging is designed for JBoss AS version 4.2 "
 "or above only and is Java 5."
 msgstr ""
+"Comparado con JBossMQ, JBoss Messaging ofrece un rendimiento mejorado tanto en entornos con un sólo nodo como en entornos con clústers. También cuenta con una arquitectura modular mejorada la cual permite añadir más características en el futuro. Desde el lanzamiento 1.4.0 en adelante JBoss Messaging está diseñado para JBoss AS versión 4.2 "
+"o versiones posteriores y sólo es Java 5."
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:15
@@ -56,6 +62,8 @@
 "jboss.org/index.html?module=bb&amp;op=viewforum&amp;f=238\">JBoss Messaging "
 "user forum</ulink>."
 msgstr ""
+"Envíe sus sugerencias o comentarioa al forum de usuarios <ulink url=\"http://www."
+"jboss.org/index.html?module=bb&amp;op=viewforum&amp;f=238\"> de JBoss Messaging</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:18
@@ -64,6 +72,8 @@
 "Permanent Team: Tim Fox (Project Lead), Jeff Mesnil (Core Developer), "
 "Clebert Suconic (Core Developer), Andy Taylor (Core Developer)"
 msgstr ""
+"Grupo permanente: Tim Fox (líder del proyecto), Jeff Mesnil (desarrollador principal), "
+"Clebert Suconic (desarrollador principal), Andy Taylor (desarrollador principal)"
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:20
@@ -74,6 +84,10 @@
 "Brock, Rajdeep Dua, Tom Elrod, Alex Fu, Juha Lindfors, Alexey Loubyansky, "
 "Luc Texier, Scott Stark, Aslak Knutsen"
 msgstr ""
+"Colaboradores: Ovidiu Feodorov (fundador del proyecto), Sergey Koshcheyev, Ron "
+"Sigal, Madhu Konda, Jay Howell, Tyronne Wickramarathne, Aaron Walker, Adrian "
+"Brock, Rajdeep Dua, Tom Elrod, Alex Fu, Juha Lindfors, Alexey Loubyansky, "
+"Luc Texier, Scott Stark, Aslak Knutsen"
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:24
@@ -82,9 +96,12 @@
 "Messaging support team: Jay Howell, David Boeren, Mike Clark, Tyronne "
 "Wickramarathne"
 msgstr ""
+"Grupo de soporte de mensajería: Jay Howell, David Boeren, Mike Clark, Tyronne "
+"Wickramarathne"
 
 #. Tag: para
 #: About.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Other thanks to: Mark Little and Pete Bennett"
-msgstr ""
+msgstr "Gracias también a: Mark Little y Pete Bennett"
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About_This_Book.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About_This_Book.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/About_This_Book.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of About_This_Book.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_Messaging_User_Guide package.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2008.
@@ -4,20 +5,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_Messaging_User_Guide 4.3\n"
+"Project-Id-Version: About_This_Book\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:19+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: About_This_Book.xml:3
 #, no-c-format
 msgid "About this book"
-msgstr ""
+msgstr "En relación con este libro"
 
 #. Tag: para
 #: About_This_Book.xml:4
@@ -27,7 +29,7 @@
 "explains the important features of JBoss Messaging and its capability to "
 "provide a high-performance and robust messaging system for Enterprise Java "
 "Applications."
-msgstr ""
+msgstr "La meta de este libro es proporcionarle una sinopsis de JBoss Messaging. Explica las características importantes de JBoss Messaging y su capacidad de brindar un sistema de mensajería robusto y de alto rendimiento para aplicaciones empresariales Java. "
 
 #. Tag: para
 #: About_This_Book.xml:7
@@ -42,3 +44,6 @@
 "teach you the basics of Enterprise Messaging. Use it to familiarize with "
 "JBoss Messaging features and various configurations."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging es el sistema de mensajería de última tecnología de JBoss, proporcionando un rendimiento superior, confiabilidad y escalabilidad con alto rendimiento y baja latencia. JBoss Messaging ha reemplazado JBossMQ como el proveedor JMS prederterminado en JBoss Enterprise Application Platform 4.3. La versión utilizada es JBoss Messaging 1.4. Debe utilizar esta versión o una posterior con los ejemplos demostrando JBoss Messaging. Este libro no tiene el fin de enseñarle los conceptos básicos de Enterprise Messaging. Utilícelo para familiarizarse con las características de "
+"JBoss Messaging y las variadas configuraciones."
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Configuration.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Configuration\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 15:14+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:58+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4528,7 +4528,7 @@
 "sessions concurrently accessing the server from a client and you are "
 "experiencing issues due to not being able to obtain connections from the "
 "pool in a timely manner, you may want to consider increasing this value."
-msgstr ""
+msgstr "clientMaxPoolSize - JBoss Remoting mantiene un pool del lado del cliente de conexiones TCP en las cuales prestar servicios a las peticiones. Si tiene un número grande de sesiones simultáneas accediendo el servidor desde un cliente y está experimentando problemas ya que no puede obtener conexiones desde el pool de una manera pronta, considere el incrementar este valor."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1407
@@ -4539,7 +4539,7 @@
 "firewall you may want to specify a particular value for this according to "
 "your firewall configuration. This is the address the secondary ServerSocket "
 "binds to"
-msgstr ""
+msgstr "secondaryBindPort - El transporte bisocket utiliza conexiones de control para pasar mensajes de control entre el servidor y el cliente. Si quiere trabajar por detrás de un cortafuegos puede que quiera especificar un valor en particular para esto de acuerdo a la configuración de su cortafuegos. Esta es la dirección a la que se vincula el ServerSocket secundario"
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1410
@@ -4547,7 +4547,7 @@
 msgid ""
 "secondaryConnectPort - This is the port the client uses to connect. You may "
 "want to specify this to allow clients to work with NAT routers."
-msgstr ""
+msgstr "secondaryConnectPort - Este es el puerto que el cliente utiliza para conectarse. Puede especificar esto para permitirle a los clientes trabajar con routers NAT."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1413
@@ -4555,7 +4555,7 @@
 msgid ""
 "maxPoolSize - This is the number of threads used on the server side to "
 "service requests."
-msgstr ""
+msgstr "maxPoolSize - Este es el número de hilos utilizados en el lado del servidor para atender peticiones."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1417
@@ -4583,6 +4583,9 @@
 "secondaryConnectPort. Changing them can cause JBoss Messaging to stop "
 "functioning correctly."
 msgstr ""
+"Muy pocas veces hay una buena razón para cambiar los valores en el bisocket o en la configuración del conector sslbisocket aparte de clientLeasePeriod, "
+"clientMaxPoolSize, maxRetries, numberOfRetries, secondaryBindPort o "
+"secondaryConnectPort. El cambiarlos puede causar que JBoss Messaging pare de funcionar correctamente. "
 
 #. Tag: title
 #: Configuration.xml:1427
@@ -4600,6 +4603,10 @@
 "the ServiceBindingManager xml file exactly matches that in remoting-bisocket-"
 "service.xml."
 msgstr ""
+"Si está utilizando el JBoss AS ServiceBindingManager para brindar diferentes "
+"servidores con diferentes rangos de puerto entonces debe asegurarse de que la configuración de JBoss "
+"Messaging remoting se especifica en la sección JBoss Messaging del archivo ServiceBindingManager xml coincide exactamente con el que se encuentra en remoting-bisocket-"
+"service.xml."
 
 #. Tag: para
 #: Configuration.xml:1433

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Getting_Started.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Getting_Started.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Getting_Started.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of Getting_Started.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_Messaging_User_Guide package.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2008.
@@ -4,20 +5,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_Messaging_User_Guide 4.3\n"
+"Project-Id-Version: Getting_Started\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:10+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Getting_Started.xml:3
 #, no-c-format
 msgid "Download Software"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar software"
 
 #. Tag: para
 #: Getting_Started.xml:4
@@ -26,3 +28,6 @@
 "The official JBoss Messaging project page is <ulink url=\"http://labs.jboss."
 "com/jbossmessaging\">http://labs.jboss.com/jbossmessaging/</ulink>."
 msgstr ""
+"La página oficialde l proyecto JBoss Messaging es <ulink url=\"http://labs.jboss."
+"com/jbossmessaging\">http://labs.jboss.com/jbossmessaging/</ulink>."
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Important_Features.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Important_Features.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Important_Features.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Important_Features\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:09+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:07+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,8 @@
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:3
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "JBoss Messaging - A Quick Tour"
-msgstr "JBoss Messaging - "
+msgstr "JBoss Messaging - Tour rápido"
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:5
@@ -37,13 +36,10 @@
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:10
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JBossMQ is based on SpyderMQ (the open source project) which is a non-"
 "clustered broker."
-msgstr ""
-"JBossMQ se basa en SpyderMQ (el proyecto de código abierto) el cual es un non-"
-"clustered broker."
+msgstr "JBossMQ se basa en SpyderMQ (el proyecto de código abierto) el cual es un broker sin clústers."
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:15
@@ -51,7 +47,7 @@
 msgid ""
 "The threading model and the overall design of the non-clustered broker leads "
 "to performance limitations in certain high load usage scenarios."
-msgstr ""
+msgstr "El modelo de hilos y el diseño en general del broker sin clústers conlleva limitaciones de rendimiento en ciertos escenarios de uso de alta carga. "
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:23
@@ -68,6 +64,8 @@
 "Oriented Architectures(SOAs), Enterprise Service Buses (ESBs) and other "
 "integration needs ranging from the simplest to the highest demand networks."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging implementa un alto rendimiento y un robusto núcleo de mensajes que está diseñado para la arquitectura orientada a servicios (en inglés Service "
+"Oriented Architectures o SOAs), ESBs (del inglés Enterprise Service Buses) y otras necesidades de integración que van desde las redes más simples hasta aquellas con mayores demandas."
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:27
@@ -81,7 +79,7 @@
 "clustering implementation. It includes a JMS front-end to deliver messaging "
 "in a standards-based format as well as being designed to be able to support "
 "other messaging protocols in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Le permitirá distribuir sin problemas la carga de su aplicación a través de su clúster, balanceando de manera inteligente y utilizando los ciclos de la CPU de cada nodo. Viene sin nigún punto de falla y sin nigún punto muerto, además de manejo de expiraciones de mensajes completamente configurable y recuperación de transacciones XA. Por lo tanto proporciona una implementación de clústers con alto rendimiento y altamente escalable. Incluye un JMS para entregar mensajes en un formato estándar y también ha sido diseñado para poder soportar otros protocolos de mensajes en el futuro. "
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:31
@@ -91,18 +89,20 @@
 "JMS 1.1 implementation, that currently works with JBoss Enterprise "
 "Application Platform 4.3 or JBoss Application Server version 4.2 or later."
 msgstr ""
+"<emphasis>JMS compliance</emphasis>: Una implementación JMS 1.1 completamente compatible y certificada por Sun que actualmente funciona con JBoss Enterprise "
+"Application Platform 4.3 o JBoss Application Server versión 4.2 o posteriores."
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging contains a host of other features, including:"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging contiene una gran cantidad de características incluyendo:"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Publish-subscribe and point-to-point messaging models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de mensajería publish-subscribe y point-to-point"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:42
@@ -175,11 +175,10 @@
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:78
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Message statistics: Gives you a rolling historical view of what messages "
 "were delivered to what queues and subscriptions"
-msgstr "Estadísticas de mensajes: "
+msgstr "Estadísticas de mensajes: le proporciona una vista histórica de los mensajes que se entregaron a que colas y a que subscripciones"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:83
@@ -222,13 +221,13 @@
 "A particular durable subscription can be accessed from any node of the "
 "cluster - allowing you to spread processing load from that subscription "
 "across the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Una subscripción durable en particular que se puede acceder desde cualquier nodo del clúster - permitiéndole distribuir la carga de procesamiento desde esa subscripción al clúster. "
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "Fully clustered temporary queues"
-msgstr ""
+msgstr "Colas temporales completamente en clústers"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:105
@@ -236,13 +235,13 @@
 msgid ""
 "Send a message with a <literal>replyTo</literal> of a temp queue and it can "
 "be sent back on any node of the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Envía un mensaje con un <literal>replyTo</literal> de una cola temporal y se puede enviar de regreso en cualquier nodo del clúster."
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Intelligent message redistribution"
-msgstr ""
+msgstr "Redistribución inteligente de mensajes "
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:111
@@ -251,13 +250,13 @@
 "Messages are automatically moved between different nodes of the cluster if "
 "consumers are faster on one node than another. This can help prevent "
 "starvation or build up of messages on particular nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Los mensajes se mueven de manera automática entre diferentes nodos del clúster si los consumidores son más rápidos en ese nodo que en otro. Esto puede ayudar a prevenir starvation o la acumulación de mensajes en nodos en particular. "
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Message order protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protección del orden de mensajes"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:117
@@ -266,13 +265,13 @@
 "If you want to ensure that the order of messages produced by a producer is "
 "the same as is consumed by a consumer then you can set this to true. This "
 "works even in the presence of message redistribution."
-msgstr ""
+msgstr "Si quiere asegurarse de que el orden de los mensajes generados por un productor es el mismo en que se consumen entonces puede configurar esto como verdadero. Esto funciona incluso en la presencia de una redistribución de mensajes. "
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "Fully transparent failover"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutación de servidor en caso de fallo de manera completamente transparente"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:123
@@ -282,13 +281,13 @@
 "as if nothing happened. (Fully configurable - If you don't want this you can "
 "fall back to exceptions being thrown and manually recreation of connections "
 "on another node)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando un servidor falla, sus sesiones continuan sin excepciones en un nuevo nodo como si no hubiera pasado nada (completamente configurable - si no quiere esto puede regresar a las excepciones y a la recreación manual de conexiones en otro nodo). "
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "High availability and seamless fail-over"
-msgstr ""
+msgstr "Alta disponibilidad y conmutación de servidor en caso de fallos"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:129
@@ -298,13 +297,13 @@
 "another node and will not lose any persistent messages. You can carry on "
 "with your session seamlessly where you left off. Once and only once delivery "
 "of persistent messages is respected at all times."
-msgstr ""
+msgstr "Si el nodo al que está conectado falla, conmutará de manera automática a otro nodo y no perderá ningún mensaje persistente. Puede continuar con su sesión desde donde quedó sin ningún cambio aparente. En todo momento se respeta la política de entrega de mensajes de sólo una vez."
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Message bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Puente de mensajes"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:135
@@ -315,13 +314,13 @@
 "separate locations. (E.g. separated by a WAN). This allows you to connect "
 "geographically separate clusters, forming huge globally distributed logical "
 "queues and topics."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging contiene un componente de puente de mensajes el cual le habilita a establecer puentes de mensajes entre dos destinos cualesquiera JMS1.1 en el mismo lugar o en lugares separados físicamente, (por ejemplo, separados por un WAN). Esto le permite conectar clústers separados geográpfcamente, formando gigantescas temas y colas lógicas globalmente distribuidas."
 
 #. Tag: title
 #: Important_Features.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility with JBossMQ"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad con JBossMQ"
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:142
@@ -329,7 +328,7 @@
 msgid ""
 "Since JBoss Messaging is JMS 1.1 and JMS 1.0.2b compatible, the JMS code "
 "written against JBossMQ will run with JBoss Messaging without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ya que JBoss Messaging es compatible con JMS 1.1 y JMS 1.0.2b, el código JMS escrito frente a JBossMQ ejecutará con JBoss Messaging sin ningún cambio."
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:145
@@ -338,7 +337,7 @@
 "JBoss Messaging does not have wire format compatibility with JBossMQ so it "
 "would be necessary to upgrade JBoss MQ clients with JBoss Messaging client "
 "jars."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging no tiene compatibilidad con JBossMQ así que sería necesario actualizar los clientes JBoss MQ con jars de clientes JBoss Messaging."
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:149
@@ -350,6 +349,8 @@
 "Messaging. Also, the database data model is completely different, so don't "
 "attempt to use JBoss Messaging with a JBoss MQ data schema and vice-versa."
 msgstr ""
+"Incluso si los descriptores de despliegue de JBoss Messaging son muy similares a los descriptores de despliegue de JBoss MQ, <emphasis>no</emphasis> son idénticos así que necesitarán algunos ajustes simples para que funcionen con JBoss "
+"Messaging. También el modelo de datos de la base de datos es completamente diferente así que no intente utilizar JBoss Messaging con un esquema de datos JBoss MQ y vice-versa."
 
 #. Tag: para
 #: Important_Features.xml:154
@@ -357,5 +358,5 @@
 msgid ""
 "JBoss Messaging is built against the JBoss AS 4.2 libraries which are built "
 "using Java 5. Therefore JBoss Messaging only runs with Java 5 or later."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging está construido frente a las bibliotecas JBoss AS 4.2, las cuales se construyen utilizando Java 5. Por lo tanto JBoss Messaging sólo ejecuta con Java 5 o versiones posteriores."
 

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Introduction.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Introduction.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Introduction.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of Introduction.po to
 # Language es-ES translations for JBoss_Messaging_User_Guide package.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Automatically generated, 2008.
@@ -4,20 +5,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBoss_Messaging_User_Guide 4.3\n"
+"Project-Id-Version: Introduction\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 12:45+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:3
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:4
@@ -29,7 +31,7 @@
 "provider, and offers improved performance in both single node and clustered "
 "environments. It also features a much better modular architecture that "
 "allows easy adding of new features in the future."
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Messaging proporciona una plataforma de mensajería de código abierto y con base en estándares y es una parte integral de la estrategia de Red Hat para la mensajería empresarial. Es una re-escritura completa de JBossMQ, el proveedor legado de JBoss JMS y ofrece un rendimiento mejorado en entornos con un sólo nodo o con clústers. También cuenta con una arquitectura modular que permite el añadir fácilmente nuevas características en el futuro."
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:8
@@ -38,12 +40,14 @@
 "JBoss Messaging 1.4 is the default JMS provider in JBoss Enterprise "
 "Application Platform 4.3."
 msgstr ""
+"JBoss Messaging 1.4 es el proveedor JMS predeterminado en JBoss Enterprise "
+"Application Platform 4.3."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:17
@@ -58,12 +62,15 @@
 "be as specific as possible. If you have found an error, include the section "
 "number and some of the surrounding text so we can find it easily."
 msgstr ""
+"Si encontró un error de ortografía o si se le ocurrió alguna manera de mejorar este manual ¡nos encantaría escucharlo! Llene un reporte en <ulink url=\"http://jira.jboss.com/jira/browse/JBPAPP\">JIRA</ulink> con referencia al Producto: JBoss Enterprise Application Platform, Versión: "
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>, Componente: <emphasis>Doc</"
+"emphasis>. Si tiene alguna sugerencia para mejorar la documentación trate de ser lo más especifico posible. Si encontró un error incluya el número de la sección y algo del contexto para que lo podamos encontrar fácilmente. "
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Other Manuals"
-msgstr ""
+msgstr "Otros manuales "
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:24
@@ -73,3 +80,6 @@
 "available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/jboss"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Si está buscando información detallada sobre algún producto consulte los manuales disponibles en <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/jboss"
+"\"></ulink>."
+

Modified: projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Recovery_Config.po
===================================================================
--- projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Recovery_Config.po	2008-07-21 04:47:09 UTC (rev 76047)
+++ projects/docs/enterprise/4.3/Messaging/JBoss_Messaging_User_Guide/es-ES/Recovery_Config.po	2008-07-21 05:03:10 UTC (rev 76048)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Recovery_Config\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 13:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:46+1000\n"
 "Last-Translator: Angela Garcia\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 #: Recovery_Config.xml:3
 #, no-c-format
 msgid "JBoss Messaging XA Recovery Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de JBoss Messaging XA Recovery"
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:4
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid ""
 "This section describes how to configure JBoss Transactions in JBoss AS 4.2.0 "
 "to handle XA recovery for JBoss Messaging resources."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección describe la manera de configurar JBoss Transactions en JBoss AS 4.2.0 para manejar la recuperación XA para recursos de JBoss Messaging."
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:6
@@ -36,7 +36,7 @@
 "JBoss Transactions recovery manager can easily be configured to continually "
 "poll for and recover JBoss Messaging XA resources, this provides an "
 "extremely high level of durability of transactions."
-msgstr ""
+msgstr "El administrador de recuperación de transacciones de JBoss se puede configurar fácilmente para sondear continuamente y poder recuperar recusos de JBoss Messaging XA, esto proporciona un alto nivel de durabilidad de transacciones."
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:9
@@ -46,6 +46,9 @@
 "resources is a very simple matter and involves adding a line to the file "
 "${JBOSS_CONFIG}/conf/jbossjta-properties.xml"
 msgstr ""
+"El activar el JBoss Transactions Recovery Manager para recuperar recursos de JBoss Messaging "
+"resources es bastante simple y sólo implica añadir una línea al archivo "
+"${JBOSS_CONFIG}/conf/jbossjta-properties.xml"
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:12
@@ -53,7 +56,7 @@
 msgid ""
 "Here's an example section of a jbossjta-properties.xml file with the line "
 "added (note the whole file is not shown)"
-msgstr ""
+msgstr "Esta es una sección de ejemplo de un archivo jbossjta-properties.xml con la línea añadida (observe que no se muestra todo el archivo)"
 
 #. Tag: programlisting
 #: Recovery_Config.xml:14
@@ -113,7 +116,7 @@
 msgid ""
 "In the above example the recovery manager will attempt to recover JMS "
 "resources using the JMSProviderLoader \"DefaultJMSProvider\""
-msgstr ""
+msgstr "En el ejemplo anterior el administrador de recuperación tratará de recuperar recursos JMS utilizando el JMSProviderLoader \"DefaultJMSProvider\""
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:17
@@ -126,6 +129,8 @@
 "another line and instead of DefaultJMSProvider specify the name of the "
 "remote JMS provider as specified in it's MBean configuration."
 msgstr ""
+"DefaultJMSProvider es el cargador proveedor JMS predetermiando que se envía junto con JBoss "
+"AS y está definido en jms-ds.xml (o hajndi-jms-ds.xml en una configuración con clústers). Si quiere realizar recuperaciones con un cargador proveedor JMS diferente - por ejemplo, uno que corresponde a un proveedor JMS remoto entonces simplemente añada otra línea y en vez de DefaultJMSProvider especifique el nombre del proveedor JMS remoto como se especificó en la configuración del MBean. "
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:23
@@ -135,6 +140,9 @@
 "arjuna.ats.jta.recovery.XAResourceRecovery.JBMESSAGING1\", \"com.arjuna.ats."
 "jta.recovery.XAResourceRecovery.JBMESSAGING2, ...\" etc."
 msgstr ""
+"Para cada línea que añada, el nombre debe ser único así que podría especificar \"com."
+"arjuna.ats.jta.recovery.XAResourceRecovery.JBMESSAGING1\", \"com.arjuna.ats."
+"jta.recovery.XAResourceRecovery.JBMESSAGING2, ...\" etc."
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:27
@@ -144,6 +152,8 @@
 "implements recoverable XAResources (i.e. it properly implements XAResource."
 "recover()) , not just JBoss Messaging"
 msgstr ""
+"De hecho, la recuperación también debe funcionar con cualquier proveedor JMS que implemente XAResources recuperables (por ejemplo, implementa apropiadamente XAResource."
+"recover()) , no sólo JBoss Messaging"
 
 #. Tag: para
 #: Recovery_Config.xml:30
@@ -152,5 +162,5 @@
 "Please note that to configure the recovery manager to recovery transactions "
 "from any node of the cluster it will be necessary to specify a line in the "
 "configuration for every node of the cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Observe que para configurar el administrador de recuperación para que recupere transacciones desde cualquier nodo del clúster será necesario especificar una línea en la configuración para todos los nodos del clúster"
 




More information about the jboss-cvs-commits mailing list