[jboss-svn-commits] JBL Code SVN: r24055 - labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/pt-BR.
jboss-svn-commits at lists.jboss.org
jboss-svn-commits at lists.jboss.org
Sun Nov 23 20:49:30 EST 2008
Author: ldelima at redhat.com
Date: 2008-11-23 20:49:30 -0500 (Sun, 23 Nov 2008)
New Revision: 24055
Modified:
labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/pt-BR/Transactions_Overview.po
Log:
translation ongoing
Modified: labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/pt-BR/Transactions_Overview.po
===================================================================
--- labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/pt-BR/Transactions_Overview.po 2008-11-24 01:40:48 UTC (rev 24054)
+++ labs/jbosstm/enterprise/tags/EAP_4_3_0/Transactions_Web_Services_Programmers_Guide/pt-BR/Transactions_Overview.po 2008-11-24 01:49:30 UTC (rev 24055)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Transactions_Overview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-24 09:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-24 11:49+1000\n"
"Last-Translator: Leticia de Lima <ldelima at redhat.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,7 +161,7 @@
"components of an application. Though XTS removes most of the work associated "
"with propagating contexts, it is still instructive to understand what "
"information is captured in a context:"
-msgstr ""
+msgstr "Com o objetivo da transação realizar o span num número de serviços, certas informações precisam ser compartilhadas entre estes serviços, com o objetivo de propagar a informação a respeito da transação. Esta informação é conhecida como o Contexto. O contexto é automaticamente propagado e processado pelos componentes cientes da transação de um aplicativo, pelo uso do XTS. Visto que o XTS remove a maioria do trabalho associado com os contextos de propagação, isto continua sendo instrutivo o entendimento de qual informação é capturada num contexto:"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:64
@@ -169,7 +169,7 @@
msgid ""
"A transaction identifier which guarantees global uniqueness for an "
"individual transaction;"
-msgstr ""
+msgstr "O identificador da transação que garante a exclusividade global para uma transação individual;"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:69
@@ -177,13 +177,13 @@
msgid ""
"The transaction coordinator location or endpoint address so participants can "
"be enrolled."
-msgstr ""
+msgstr "A localização do coordenador de transação ou o endereço de ponto final, de forma que os participantes podem ser registrados."
#. Tag: caption
#: Transactions_Overview.xml:78
#, no-c-format
msgid "Web Services and Context Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Os Serviços da Web e o Fluxo do Contexto"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:80
@@ -197,13 +197,13 @@
"initiated elsewhere on the Web! The value of this approach is that the "
"business logic contained within the client application and services are not "
"peppered with transaction-processing code."
-msgstr ""
+msgstr "Conforme apresentado na Figura 2, toda a vez que uma mensagem é enviada, o API do Cliente XTS automaticamente cria um contexto e adiciona isto à mensagem. Parecido com isto, os serviços cientes de transação estão aptos a extrair aquele contexto usando a infra-estrutura ao lado do serviço XTS e o utilizam para executar o trabalho com o contexto de uma transação particular - mesmo que a transação tenha sido inicializada em algum outro luga na Web. O valor desta abordagem é aquele contido na lógica comercial com o aplicativo do cliente e os serviços não estão temperados com o código de processamento da transação."
#. Tag: title
#: Transactions_Overview.xml:84
#, no-c-format
msgid "ACID Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transações ACID"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:85
@@ -213,13 +213,13 @@
"is an acronym for Atomic, Consistent, Isolated, and Durable. A unit of work "
"has traditionally been considered transactional only if the ACID properties "
"are maintained:"
-msgstr ""
+msgstr "Tradicionalmente, os sistemas de processamento da transação suportam as propriedades ACID. O AID é um acrônimo para Atômica, Consistente; Isolada e Durável. A unidade de trabalho é tradicionalmente considerada transacional, apenas se as propriedades ACID estiverem sendo mantidas:"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:91
#, no-c-format
msgid "Atomicity: The transaction executes completely or not at all."
-msgstr ""
+msgstr "Atomacidade: A transação executa tudo por completo ou nada."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:96
@@ -227,7 +227,7 @@
msgid ""
"Consistency: The effects of the transaction preserve the internal "
"consistency of an underlying data structure."
-msgstr ""
+msgstr "Consistência: Os efeitos da transação preservam a consistência interna de uma estrutura da dados subjacentes."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:101
@@ -235,7 +235,7 @@
msgid ""
"Isolated: The transaction runs as if it were running alone with no other "
"transactions running and is not visible to other transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Isolada: A transação roda como se ela estivesse rodando sozinha com nenhuma outra transação rodando e isto não é visível às outras transações."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:106
@@ -243,13 +243,13 @@
msgid ""
"Durable: the transaction’s results will not be lost in the event of a "
"failure."
-msgstr ""
+msgstr "Durável: Os resultados da transação não serão perdidos num evento de falha."
#. Tag: title
#: Transactions_Overview.xml:112
#, no-c-format
msgid "Two-Phase Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmação de Duas Fases"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:113
@@ -259,19 +259,19 @@
"generally of Web Services transactions). Two-phase commit provides "
"coordination of parties that are involved in a transaction. In general, the "
"flow of a two-phase commit transaction is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "A clássica abordagem de confirmação de duas fases é o fundamento do JBossTS (e geralmente das transações dos Serviços da Web). A confirmação de duas fases fornece a coordenação das partes que estão envolvidas numa transação. Em geral, o fluxo da transação de duas fases é a seguinte:"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:119
#, no-c-format
msgid "A transaction is started, and some work is performed."
-msgstr ""
+msgstr "A transação é inicializada e alguns trabalhos são executados."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:124
#, no-c-format
msgid "Once the work is finished, the two-phase commit begins."
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez que o trabalho é concluído, a confirmação de duas fases inicializa."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:129
@@ -279,7 +279,7 @@
msgid ""
"The coordinator (transaction manager) of the transaction asks each resource "
"taking part in the transaction whether it is prepared to commit."
-msgstr ""
+msgstr "O coordenador (gerenciador da transação) da transação pergunta a cada recurso fazendo parte da transação se é que isto está preparado para a confirmação ou não."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:134
@@ -287,7 +287,7 @@
msgid ""
"If all resources respond positively, the coordinator instructs all work "
"performed to be made durable (usually committed to a database)."
-msgstr ""
+msgstr "Caso todos os recursos respondam positivamente, o coordenador instrui todo trabalho executado a ser feito durável (normalmente confirmado ao banco de dados)."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:139
@@ -295,13 +295,13 @@
msgid ""
"If not, all work performed is rolled back (undone) such that the underlying "
"data structures are in their original states."
-msgstr ""
+msgstr "Do contrário, todo o trabalho executado é revertido (desfeito), de tal maneira que as estruturas de dados estão em seus estados originais. "
#. Tag: caption
#: Transactions_Overview.xml:148
#, no-c-format
msgid "The Two-Phase Commit Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "O Protocolo de Conformação de Duas Fases"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:151
@@ -310,13 +310,13 @@
"During two-phase commit transactions, coordinators and resources keep track "
"of activity in non-volatile data stores so that they can recover in the case "
"of a failure."
-msgstr ""
+msgstr "Durante as transações de confirmação de duas fases, os coordenadores e recursos checam a atividade em armazenamentos de dados nã-voláteis, de forma que eles podem realizar a recuperação no caso de uma falha."
#. Tag: title
#: Transactions_Overview.xml:156
#, no-c-format
msgid "The synchronization protocol"
-msgstr ""
+msgstr "O protocolo de sincronização"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:157
@@ -330,7 +330,7 @@
"interact with a persistence store of some kind (e.g., a database) and this "
"can impose a significant overhead – disk access is orders of magnitude "
"slower than access to main computer memory."
-msgstr ""
+msgstr "Assim como o protocolo de confirmação de duas fases, os sistemas de processamento de transação tradicional empregam um protocolo adicional, normalmente referidos ao protocolo de sincronização. Caso você chame novamente as propriedades ACID original, então você lembrará que a durabilidade é importante em casos onde as alterações de estado precisam estar disponíveis independente das falhas. Isto quer dizer que os aplicativos interagem com o armazenamento de persistência de alguma forma (por exemplo: um banco de dados) e isto pode impor uma elevação significativa - o acesso ao disco são pedidos de lenta magnitude e então acessa a memória do computador principal. "
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:161
@@ -342,7 +342,7 @@
"to the persistent store before the transaction terminates, or risk losing "
"the full ACID properties. This is what the synchronization protocol does, "
"with Synchronization participants."
-msgstr ""
+msgstr "Uma solução aparentemente óbvia a este problema pode ser a realização do cache ao estado em memória e apenas operar nisto para a duração da transação. Infelizmente você precisará de alguma forma estar apto a esvaziar o estado de retorno ao armazenamento persistente antes da transação finalizar ou haverá risco de perda de todas as propriedades ACID. Isto é o que o protocolo de sincronização realiza com os participantes de Sincronização."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:164
@@ -353,7 +353,7 @@
"performance of an application, to a durable representation prior to the "
"transaction committing. They are then informed when the transaction has "
"completed and in what state it completed."
-msgstr ""
+msgstr "As sincronizações são informadas que a transação está prestes a ser conformada, de forma que elas podem, por exemplo, esvaziar o estado com cache que poderá ser utilizado para melhorar o desempenho de um aplicativo a uma representação durável antecedente à confirmação da transação. Elas serão notificadas quando a transação for completada e em que estado ela será completada."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:169
@@ -361,7 +361,7 @@
msgid ""
"Synchronizations essentially turn the two-phase commit protocol into a four-"
"phase protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "As sincronizações modificam o protocolo de confirmação de duas fases num protocolo de quatro fases:"
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:174
@@ -370,13 +370,13 @@
"Before the transaction starts the two-phase commit, all registered "
"Synchronizations are informed. Any failure at this point will cause the "
"transaction to roll back."
-msgstr ""
+msgstr "Antes das transações inicializarem a confirmação de duas fases, todas as Sincronizações registradas serão informadas. Qualquer falha neste ponto causará a reversão da transação."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:179
#, no-c-format
msgid "The coordinator then conducts the normal two-phase commit protocol."
-msgstr ""
+msgstr "O coordenador então conduz o protocolo normal de confirmação de duas fases."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:184
@@ -386,7 +386,7 @@
"informed. However, this is a courtesy invocation because any failures at "
"this stage are ignored: the transaction has terminated so there’s nothing to "
"affect."
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez que a transação for finalizada, todas as Sincronizações registradas serão informadas. No entanto, esta é a invocação de cortesia uma vez que quaisquer falhas neste estágio serão ignoradas: a transação foi finalizada e não há nenhum efeito."
#. Tag: para
#: Transactions_Overview.xml:189
@@ -399,7 +399,7 @@
"completes means the transaction will roll back, and failures after it has "
"completed can’t affect the data the Synchronization participants were "
"managing."
-msgstr ""
+msgstr "Diferente do protocolo de duas fases, o protocolo de sincronização não possui as mesmas solicitações de falha. Por exemplo: os participantes da Sincronização não precisam certificar-se de que eles podem realizar a recuperação num evento de falha. Isto é devido a qualquer falha an"
#. Tag: title
#: Transactions_Overview.xml:193
More information about the jboss-svn-commits
mailing list