Author: nico.ben
Date: 2009-01-11 09:39:27 -0500 (Sun, 11 Jan 2009)
New Revision: 877
Removed:
doc/trunk/reference/it-IT/example.mo
doc/trunk/reference/it-IT/interceptors.mo
Modified:
doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po
doc/trunk/reference/it-IT/ri.po
Log:
WBRI-69: Italian translation for Web Beans
Deleted: doc/trunk/reference/it-IT/example.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Deleted: doc/trunk/reference/it-IT/interceptors.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po 2009-01-11 14:39:07 UTC (rev 876)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/ri-spi.po 2009-01-11 14:39:27 UTC (rev 877)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
#: ri-spi.xml:15
#, no-c-format
msgid "It should be possible to run Web Beans in an SE environment, but you'll
to do more work, adding your own contexts and lifecycle. The Web Beans RI currently
doesn't expose lifecycle extension points, so you would have to code directly against
Web Beans RI classes."
-msgstr "Dovrebbe essere possibile far funzionare Web Beans in un ambiente SE, ma
occorre molto lavoro per aggiungere i propri contesti ed il ciclo di vita. Web Beans RI
attualmemnte non espone punti di estensione del ciclo di vita, così occorre codificare
direttamente nelle classi Web Beans RI."
+msgstr "Dovrebbe essere possibile far funzionare Web Beans in un ambiente SE, ma
occorre molto lavoro per aggiungere i propri contesti ed il ciclo di vita. Web Beans RI
attualmente non espone punti di estensione del ciclo di vita, così occorre codificare
direttamente nelle classi Web Beans RI."
#. Tag: title
#: ri-spi.xml:24
@@ -490,7 +490,7 @@
#: ri-spi.xml:166
#, no-c-format
msgid "If you are integrating the Web Beans into an EJB environment you must
register <literal>org.jboss.webbeans.ejb.SessionBeanInterceptor</literal> as a
EJB interceptor for all EJBs in the application, either automatically, or through user
configuration, for each Web Beans application which uses enterprise beans."
-msgstr "Se si integra Web Beans in un ambiente EJB occorre registrare
<literal>org.jboss.webbeans.ejb.SessionBeanInterceptor</literal> come
interceptor EJB for ogni EJB dell'applicazione, o automaticamente o attraverso una
configurazione utente, per ciascuna applicazione Web Beans che utilizza bean
enterprise."
+msgstr "Se si integra Web Beans in un ambiente EJB occorre registrare
<literal>org.jboss.webbeans.ejb.SessionBeanInterceptor</literal> come
interceptor EJB per ogni EJB dell'applicazione, o automaticamente o attraverso una
configurazione utente, per ciascuna applicazione Web Beans che utilizza bean
enterprise."
#. Tag: term
#: ri-spi.xml:177
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/ri.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/ri.po 2009-01-11 14:39:07 UTC (rev 876)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/ri.po 2009-01-11 14:39:27 UTC (rev 877)
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:44+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ri.xml:4
#, no-c-format
msgid "Using the Web Beans Reference Implementation"
-msgstr "Utilizzare l'implementazione di riferimento (Reference Implementation)
di Web Beans"
+msgstr "Utilizzo dell'implementazione di riferimento (Reference Implementation)
di Web Beans"
#. Tag: para
#: ri.xml:6
@@ -73,7 +73,7 @@
#: ri.xml:39
#, no-c-format
msgid "As Web Beans is a new piece of software, you need to update JBoss AS to run
the Web Beans RI. Future versions of JBoss AS will include these updates, and this step
won't be necessary."
-msgstr "Poiché Web Beans è un software nuovo, occorre aggiornare JBoss AS per poter
eseguire la RI di Web Beans. Versioni future di JBoss AS includeranno questi updates, e
questa operazione non sarà necessaria."
+msgstr "Poiché Web Beans è un software nuovo, occorre aggiornare JBoss AS per poter
eseguire la RI di Web Beans. Versioni future di JBoss AS includeranno questi update, e
questa operazione non sarà necessaria."
#. Tag: para
#: ri.xml:46
@@ -124,7 +124,7 @@
#: ri.xml:74
#, no-c-format
msgid "The build scripts for the examples offer a number of targets, these
are:"
-msgstr "Gli scripts di build degli esempio offrono una quantità di target,
cioè:"
+msgstr "Gli script di build degli esempio offrono una quantità di target,
cioè:"
#. Tag: para
#: ri.xml:80
@@ -143,7 +143,7 @@
#: ri.xml:92
#, no-c-format
msgid "<literal>ant deploy</literal> - deploy the example in compressed
jar format"
-msgstr "<literal>ant deploy</literal> -fa il deploy dell'esempio in
formato jar compresso"
+msgstr "<literal>ant deploy</literal> - fa il deploy dell'esempio in
formato jar compresso"
#. Tag: para
#: ri.xml:97
@@ -161,7 +161,7 @@
#: ri.xml:109
#, no-c-format
msgid "To deploy the numberguess example:"
-msgstr "Per fare il deploy dell'esempio numberguess:"
+msgstr "Per fare il deploy dell'esempio Indovina Numero:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:113
@@ -183,7 +183,7 @@
#: ri.xml:120
#, no-c-format
msgid "The Web Beans RI includes a second simple example that will translate your
text into Latin. The numberguess example is a war example, and uses only simple beans; the
translator example is an ear example, and includes enterprise beans, packaged in an EJB
module. To try it out:"
-msgstr "La RI di Web Beans include un secondo semplice esempio che tradurrà i vostri
testi in Latino. L'esempio numberguess è in formato war, e usa soltanto bean semplici;
l'esempio col traduttore è in formato ear, e include dei bean enterprise, assemblati
in un modulo EJB. Per provarlo:"
+msgstr "La RI di Web Beans include un secondo semplice esempio che tradurrà i vostri
testi in Latino. L'esempio Indovina Numero è in formato war, e usa soltanto bean
semplici; l'esempio col traduttore è in formato ear, e include dei bean enterprise,
assemblati in un modulo EJB. Per provarlo:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:127
@@ -205,19 +205,19 @@
#: ri.xml:135
#, no-c-format
msgid "The numberguess example"
-msgstr "Esempio di indovina-numeri"
+msgstr "L'esempio Indovina Numero"
#. Tag: para
#: ri.xml:137
#, no-c-format
msgid "In the numberguess application you get given 10 attempts to guess a number
between 1 and 100. After each attempt, you will be told whether you are too high, or too
low."
-msgstr "Nell' applicazione numberguess avete a disposizione 10 tentativi per
indovinare un numero tra 1 e 100. Dopo ciascun tentativo, siete informati se siete stati
troppo alti o troppo bassi."
+msgstr "Nell'applicazione Indovina Numero avete a disposizione 10 tentativi per
indovinare un numero tra 1 e 100. Dopo ciascun tentativo, siete informati se siete stati
troppo alti o troppo bassi."
#. Tag: para
#: ri.xml:143
#, no-c-format
msgid "The numberguess example is comprised of a number of Web Beans, configuration
files, and Facelet JSF pages, packaged as a war. Let's start with the configuration
files."
-msgstr "L'esempio numberguess comprende un certo numero di Web Bean, file di
configurazione e pagine JSF, assemblati in un war. Iniziamo dai file di
configurazione."
+msgstr "L'esempio Indovina Numero comprende un certo numero di Web Bean, file
di configurazione e pagine JSF, assemblati in un war. Iniziamo dai file di
configurazione."
# "i Facelets" o "Facelets" (intesa come tecnologia)?
#. Tag: para
@@ -422,12 +422,11 @@
" </ui:composition>\n"
"</html>]]></programlisting> <calloutlist> <callout
arearefs=\"template\"> <para> Facelets is a templating language for
JSF, here we are wrapping our page in a template which defines the header. </para>
</callout> <callout arearefs=\"messages\"> <para> There are a
number of messages which can be sent to the user, \"Higher!\",
\"Lower!\" and \"Correct!\" </para> </callout> <callout
arearefs=\"instructions\"> <para> As the user guesses, the range of
numbers they can guess gets smaller - this sentance changes to make sure they know what
range to guess in. </para> </callout> <callout
arearefs=\"guess\"> <para> This input field is bound to a Web Bean,
using the value expression. </para> </callout> <callout
arearefs=\"validator\"> <para> A range validator is used to make sure
the user doesn't accidentally input a number outside of the range in which they can
guess - if the validator wasn't here, the user might use up a guess on an out of range
number. </para> </callout> <callout !
arearefs=\"submit\"> <para> And, of course, there must be a way for
the user to send their guess to the server. Here we bind to an action method on the Web
Bean. </para> </callout> </calloutlist> </programlistingco>"
-# solita storia: binding type = tipo di binding ??
#. Tag: para
#: ri.xml:279
#, no-c-format
msgid "The example exists of 4 classes, the first two of which are binding types.
First, there is the <literal>@Random</literal> binding type, used for
injecting a random number:"
-msgstr "L'esempio consiste di 4 classi, delle quali le prime due sono tipi di
binding. Innanzi tutto, c'è il tipo di binding <literal>@Random</literal>,
usato per iniettare un numero casuale:"
+msgstr "L'esempio consiste di 4 classi, delle quali le prime due sono tipi di
binding. Innanzitutto, c'è il tipo di binding <literal>@Random</literal>,
usato per iniettare un numero casuale:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:285
@@ -474,7 +473,7 @@
#: ri.xml:294
#, no-c-format
msgid "The <literal>Generator</literal> class is responsible for
creating the random number, via a producer method. It also exposes the maximum possible
number via a producer method:"
-msgstr "Alla classe <literal>Generator</literal> è affidata la
generazione del numero casuale, per mezzo di un metodo producer. Inoltre essa espone il
massimo numero possibile attraverso un metodo producer:"
+msgstr "Alla classe <literal>Generator</literal> è affidata la
generazione del numero casuale, per mezzo di un metodo produttore. Inoltre essa espone il
massimo numero possibile attraverso un metodo produttore:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:300
@@ -542,7 +541,7 @@
#: ri.xml:314
#, no-c-format
msgid "You'll also note that we've used the
<literal>@Named</literal> annotation, so that we can use the bean through EL
in the JSF page. Finally, we've used constructor injection to initialize the game with
a random number. And of course, we need to tell the player when they've won, so we
give feedback with a <literal>FacesMessage</literal>."
-msgstr "Si noti anche che è stato usata l'annotazione
<literal>@Named</literal>, in modo che sia possibile usare il bean in
espressioni EL presenti nelle pagine JSF. Infine, si è utlizzata l'iniezione del
costruttore per inizializzare il gioco con un numero casuale. E, naturalmente, è
necessario dire al giocatore se ha vinto, informazione che viene fornita con un
<literal>FacesMessage</literal>."
+msgstr "Si noti anche che è stata usata l'annotazione
<literal>@Named</literal>, in modo che sia possibile usare il bean in
espressioni EL presenti nelle pagine JSF. Infine, si è utilizzata l'iniezione del
costruttore per inizializzare il gioco con un numero casuale. E naturalmente, è necessario
dire al giocatore se ha vinto, informazione che viene fornita con un
<literal>FacesMessage</literal>."
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:322
@@ -628,20 +627,20 @@
#: ri.xml:326
#, no-c-format
msgid "The translator example"
-msgstr "Esempio di traduttore"
+msgstr "Esempio Traduttore"
#. Tag: para
#: ri.xml:328
#, no-c-format
msgid "The translator example will take any sentences you enter, and translate them
to Latin."
-msgstr "L'esempio del traduttore prende le frasi che vengono inserite e le
traduce in latino."
+msgstr "L'esempio Traduttore prende le frasi che vengono inserite e le traduce
in latino."
# ???????????? EJB e enterprise bean non sono la stessa cosa ??????????????????????????
#. Tag: para
#: ri.xml:333
#, no-c-format
msgid "The translator example is built as an ear, and contains EJBs and enterprise
beans. As a result, it's structure is more complex than the numberguess
example."
-msgstr "L'esempio col traduttore è assemblato in un ear, e contiene EJB e bean
enterprise. Di conseguenza, la sua struttura è più complessa di quella dell'esempio
numberguess."
+msgstr "L'esempio Traduttore è assemblato in un ear, e contiene EJB e bean
enterprise. Di conseguenza, la sua struttura è più complessa di quella dell'esempio
Indovina Numero."
#. Tag: para
#: ri.xml:340
@@ -654,7 +653,7 @@
#: ri.xml:346
#, no-c-format
msgid "First, let's take a look at the ear aggregator, which is located in
<literal>webbeans-translator-ear</literal> module. Maven automatically
generates the <literal>application.xml</literal> and
<literal>jboss-app.xml</literal> for us:"
-msgstr "Innanzitutto, diamo un'occhiata all'aggregatore ear, che è situato
nel module <literal>webbeans-translator-ear</literal>. Maven genera
automaticamente i file <literal>application.xml</literal> e
<literal>jboss-app.xml</literal> per noi:"
+msgstr "Innanzitutto, diamo un'occhiata all'aggregatore ear, che è situato
nel modulo <literal>webbeans-translator-ear</literal>. Maven genera
automaticamente i file <literal>application.xml</literal> e
<literal>jboss-app.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:353
@@ -698,7 +697,7 @@
#: ri.xml:355
#, no-c-format
msgid "We're doing a couple of things here - firstly we set the context path,
which gives us a nice url (<ulink
url=\"http://localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-translator</ulink>)
and we also enable class loader isolation for JBoss AS."
-msgstr "In questo caso facciamo un paio di cose - innanzitutto impostiamo il context
path, in modo da avere un url gradevole (<ulink
url=\"http://localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-translator</ulink>)
e inoltre abilitiamo l'isolamento del class loader di JBoss."
+msgstr "In questo caso facciamo un paio di cose - innanzitutto impostiamo il context
path, in modo da avere un url gradevole (<ulink
url=\"http://localhost:8080/webbeans-translator\">http://localhost:8080/webbeans-translator</ulink>)
e inoltre abilitiamo l'isolamento del classloader di JBoss."
#. Tag: para
#: ri.xml:363
@@ -778,13 +777,13 @@
#: ri.xml:377
#, no-c-format
msgid "Next, lets look at the war. Just as in the numberguess example, we have a
<literal>faces-config.xml</literal> (to enabled Facelets) and a
<literal>web.xml</literal> (to enable JSF and attach Web Beans services to the
servlet container) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
-msgstr "Quindi, esaminiamo il war. Proprio come nell'esempio numberguess,
abbiamo un <literal>faces-config.xml</literal> (per abilitare Facelets) e un
<literal>web.xml</literal> (per abilitare JSF e agganciare i servizi di Web
Bean al servlet container) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
+msgstr "Quindi, esaminiamo il war. Proprio come nell'esempio Indovina Numero,
abbiamo un <literal>faces-config.xml</literal> (per abilitare Facelets) e un
<literal>web.xml</literal> (per abilitare JSF e agganciare i servizi di Web
Bean al servlet container) in <literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
#. Tag: para
#: ri.xml:384
#, no-c-format
msgid "More intersting is the facelet used to translate text. Just as in the
numberguess example we have a template, which surrounds the form (ommitted here for
brevity):"
-msgstr "Più interessante è il facelet usato per tradurre il testo. Proprio come
nell'esempio numberguess c'è un template, che circoscrive la form (qui omessa per
brevità):"
+msgstr "Più interessante è il facelet usato per tradurre il testo. Proprio come
nell'esempio Indovina Numero c'è un template, che circoscrive la form (qui omessa
per brevità):"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:390
@@ -853,7 +852,7 @@
#: ri.xml:397
#, no-c-format
msgid "Finally, let's look at the ejb module,
<literal>webbeans-translator-ejb</literal>. There are two configuration files
in <literal>src/main/resources/META-INF</literal>, an empty
<literal>web-beans.xml</literal>, used to mark the archive as containing Web
Beans, and <literal>ejb-jar.xml</literal>. Web Beans provides injection and
initializtion services for all EJBs, and uses <literal>ejb-jar.xml</literal>
to enable this, you'll need this in any EJB project which uses Web Beans:"
-msgstr "Infine, esaminiamo il modulo ejb,
<literal>webbeans-translator-ejb</literal>. Ci sono due file di configurazione
in <literal>src/main/resources/META-INF</literal>, un
<literal>web-beans.xml</literal> vuoto, usato per segnare l'archivio come
contenitore di Web Bean, e <literal>ejb-jar.xml</literal>. Web Beans fornisce
servizi di iniezione e inizializzazione per tutti gli EJB, per abilitare i quali utilizza
<literal>ejb-jar.xml</literal>. In ogni progetto EJB che usi Web Beans serve
quanto riportato di seguito:"
+msgstr "Infine, si esamini il modulo ejb,
<literal>webbeans-translator-ejb</literal>. Ci sono due file di configurazione
in <literal>src/main/resources/META-INF</literal>, un
<literal>web-beans.xml</literal> vuoto, usato per segnare l'archivio come
contenitore di Web Bean, e <literal>ejb-jar.xml</literal>. Web Beans fornisce
servizi di iniezione e inizializzazione per tutti gli EJB, per abilitare i quali utilizza
<literal>ejb-jar.xml</literal>. In ogni progetto EJB che usi Web Beans serve
quanto riportato di seguito:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:409
@@ -945,7 +944,7 @@
msgstr "<literal>TextTranslator</literal> è un bean stateless (con
un'interfaccia business locale), dove il gioco è fatto - naturalmente, non potevamo
sviluppare un traduttore completo, ma gli abbiamo dato un buon avvio!"
# This is a request scoped, named, stateful session bean, which injects the translator.
-# se è request scoped come può essere statefull session??????
+# se è request scoped come può essere statefull session??????
# vuol dire che è un bean che sta nella sessione ma certe variabili le piglia dalla
richiesta e ogni richiesta vede le proprie?????
#. Tag: para
#: ri.xml:435
@@ -983,7 +982,7 @@
#: ri.xml:447
#, no-c-format
msgid "As this is a stateful session bean, we have to have a remove method:"
-msgstr "Poichè si tratta di un bean stateful di sessione , è necessario un metodo di
rimozione (remove method):"
+msgstr "Poichè si tratta di un bean stateful di sessione, è necessario un metodo di
rimozione (remove method):"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:451
@@ -1011,7 +1010,7 @@
#: ri.xml:459
#, no-c-format
msgid "That concludes our short tour of the Web Beans RI examples. For more on the
RI, or to help out, please visit <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">ht...
-msgstr "Ciò conculde il nostro breve tour degli esempi della RI di Web Beans. Per
saperne di più, o per trovare ulteriore aiuto, per favore visitate <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">ht...
+msgstr "Ciò conclude il nostro breve tour degli esempi della RI di Web Beans. Per
saperne di più, o per trovare ulteriore aiuto, per favore visitate <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">ht...
#. Tag: para
#: ri.xml:465